"lang" { "Language" "ukrainian" "Tokens" { "testcommands" "Цей текст червоний, і виділений курсивом, і жирний, і знову білий." "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "barn.anotherdropship" "Ще один транспортник!" "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" "   " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "Ми перехопили радіоперемовини. Вони шукають ваш автомобіль." "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "Проходьте. " "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "От лайно. Наближаються транспортники!" "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "Ви повинні залишити авто, Фрімен. Тепер вони його шукатимуть." "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "Заїжджайте сюди. " "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "Транспортник! За сараєм! " "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "Транспортник! Над полем! " "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "Наближається! Транспортник біля маяка! " "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "Транспортник! Наближається зі сторони дороги!" "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "Сюди, докторе Фрімен. Ми відходимо через скелі доки сюди не прибули інші штурмовики." "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "Гаразд, докторе Фрімен, ходімо зі мною, доки ще один не з’явився." "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "Я виведу вас гірською стежкою, як тільки буде знищено штурмовик. Під обстрілом у нас не буде жодного шансу там пройти. " "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "Збийте штурмовик, тоді ми зможемо пройти. " "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "Он туди. І дивіться під ноги." "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "Швидко ховайте ваше авто в сарай! " "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "Заведіть його у гараж. " "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "Заїжджайте своїм авто сюди! " "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "Заїжджайте своїм авто сюди!" "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "Заберіть авто з дороги! " "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "Заберіть авто з дороги!" "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "Заберіть ваше авто з дороги!" "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "А ось і вони!" "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "Наближається транспортник! " "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "Гаразд, док, далі доведеться йти пішки. Існує таємний шлях вздовж скель, але ніхто нікуди не піде, доки ми не відіб’ємо цю атаку. Боротьба пліч-о-пліч з вами значно підніме бойовий дух наших людей." "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "Це штурмовик! " "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "Штурмовик! " "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "На маяк, Фрімен, там запас наших ракет! " "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "Ми зберігаємо наші ракети на маяку. Користуйтеся." "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Фрімен, якщо у вас є установка, у маяку повно ракет. " "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "Фрімен, ви знайдете пускову установку для ракет вгорі на маяку. " "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "Ох чоловіче, що тепер?" "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "Припаркуйтеся там! " "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "Заховайте своє авто в сарай! " "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "Фрімен прийме цю зброю, бо інакше дорога попереду принесе одні лиш страждання! " "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "Фрімен не може діяти далі без тау-гармати! " "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "Колись ця тау-гармата вбила багатьох нам подібних. Використовуй її мудро. " "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "Вам вдалося!" "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "Мені стало відомо, що останнім часом мене називають колаборантом, ніби це щось геть ганебне. " "[english]breencast.br_collaboration01" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "Мені стало відомо, що останнім часом мене називають колаборантом, ніби це щось геть ганебне." "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "Я ж запитую вас, яке прагнення може бути важливішим, аніж співпраця? " "[english]breencast.br_collaboration02" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "Я ж запитую вас, яке прагнення може бути важливішим, аніж співпраця?" "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "У нашій унікальній діяльності неприйняття співпраці — це неприйняття розвитку, що є рівноцінним самогубству." "[english]breencast.br_collaboration03" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "У нашій унікальній діяльності неприйняття співпраці — це неприйняття розвитку, що є рівноцінним самогубству. " "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "Чи відмовлялася дводишна риба від повітря? Ні, не відмовлялася. " "[english]breencast.br_collaboration04" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "Чи відмовлялася дводишна риба від повітря? Ні, не відмовлялася. " "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "Вона сміливо повзла по суходолу, доки її родичі залишалися в найтемніших безоднях океану, пильними очима споглядаючи темряву, бездумно і приречено." "[english]breencast.br_collaboration05" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "Вона сміливо повзла по суходолу, доки її родичі залишалися в найтемніших безоднях океану, пильними очима споглядаючи темряву, бездумно і приречено." "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "Невже ми братимемо приклад з цих трилобітів? " "[english]breencast.br_collaboration06" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "Невже ми братимемо приклад з цих трилобітів? " "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "Невже усім досягненням людства судилося стати всього лиш тонким прошарком пластикових уламків, затиснутим між берджеськими сланцями та тисячолітнім брудом? " "[english]breencast.br_collaboration07" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "Невже усім досягненням людства судилося стати всього лиш тонким прошарком пластикових уламків, затиснутим між берджеськими сланцями та тисячолітнім брудом? " "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "Відповідно до нашої природи і нашої долі, ми повинні прагнути чогось більшого. Ми переросли нашу колиску. Більше немає змісту плакати за материнським молоком, коли справжня їжа чекає нас серед зірок. " "[english]breencast.br_collaboration08" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "Відповідно до нашої природи і нашої долі, ми повинні прагнути чогось більшого. Ми переросли нашу колиску. Більше немає змісту плакати за материнським молоком, коли справжня їжа чекає нас серед зірок." "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "І лише глобальний союз, який неосвічені люди називають Комбінацією, може перенести нас туди." "[english]breencast.br_collaboration09" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "І лише глобальний союз, який неосвічені люди називають Комбінацією, може перенести нас туди. " "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "Саме тому я кажу: «Так, я співучасник». Якщо ми хочемо отримати вигоду від об’єднання, усі ми повинні співпрацювати, добровільно і сумлінно. " "[english]breencast.br_collaboration10" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "Саме тому я кажу: «Так, я співучасник». Якщо ми хочемо отримати вигоду від об’єднання, усі ми повинні співпрацювати, добровільно і сумлінно. " "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "І довго чекати вигоди не доведеться. " "[english]breencast.br_collaboration11" "And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "І довго чекати вигоди не доведеться." "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "Тепер ми маємо прямі докази того, що серед нас з’явився зрадник, який деяким громадянам здається ледь не месією." "[english]breencast.br_disruptor01" "We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "Його фігура символізує найтемніші прагнення інстинкту, невігластва і розладу. Деякі з найстрашніших подій під час інциденту в Блек-Месі були справою його рук." "[english]breencast.br_disruptor02" "His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "І тепер наївні голови продовжують оспівувати його романтичну силу, даючи небезпечні поетичні прізвиська на кшталт Єдина Вільна Людина чи Той, Хто Вкаже Шлях. " "[english]breencast.br_disruptor03" "And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "Дозвольте мені нагадати усім громадянам про небезпеку віри у подібні казки. " "[english]breencast.br_disruptor04" "Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "Ми насилу почали підніматися з темної ями еволюції нашого роду. Ми не повинні сповзати назад у забуття саме в той час, коли нарешті почали бачити світло." "[english]breencast.br_disruptor05" "We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "Якщо ви бачитимете цього так званого Вільного Чоловіка, повідомте про це представників закону." "[english]breencast.br_disruptor06" "If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "Громадянські вчинки не залишаться без винагороди. З іншого боку, співпраця зі злочинцем не буде безкарною." "[english]breencast.br_disruptor07" "Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "Будьте мудрими. Будьте обережними. Будьте обізнаними. " "[english]breencast.br_disruptor08" "Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "Дозвольте мені прочитати лист, якого я щойно отримав. «Шановний докторе Брін. Чому Комбінація придушує наш репродуктивний цикл? З повагою, Схвильований Громадянин». " "[english]breencast.br_instinct01" "Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "Дякую вам за листа, Громадянине. Звісно, ваше запитання стосується однієї з базових біологічних потреб, що асоціюється з надіями та страхами за майбутнє виду." "[english]breencast.br_instinct02" "Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "Також я відчув й інші, мовчазні запитання. Чи справді наші покровителі знають, як буде краще для нас? Що дає їм право приймати подібні рішення за усе людство? Чи вони коли-небудь вимкнуть поле придушення і знову дозволять нам розмножуватися? " "[english]breencast.br_instinct03" "I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "Дозвольте мені розвіяти ваші глибинні тривоги замість того, щоби намагатися відповісти на кожне можливе питання, яке ви залишили неозвученим. " "[english]breencast.br_instinct04" "Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "Перш за все розглянемо той факт, що вперше в історії ми практично досягли безсмертя виду. " "[english]breencast.br_instinct05" "First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "Цей простий факт має важливі наслідки. Він вимагає радикального переосмилення наших генетичних потреб. " "[english]breencast.br_instinct06" "This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "Він також вимагає планування і продуманості, що суперечать притаманній нам психології. " "[english]breencast.br_instinct07" "It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "На мою думку, в теперішні часи корисно нагадувати собі, що нашим справжнім ворогом є інстинкт. " "[english]breencast.br_instinct08" "I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "Інстинкт був нашою матір’ю коли ми самі були лише зародком майбутнього виду. " "[english]breencast.br_instinct09" "Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "Інстинкт піклував і оберігав нас у ті важкі часи, коли ми гострили свої палиці, готували наше перше м’ясо над слабким вогнем" "[english]breencast.br_instinct10" "Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "та боялися тіней, що стрибали по стінах печер. " "[english]breencast.br_instinct11" "and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "Але невід’ємною частиною інстинкту є його темна сторона — забобони. " "[english]breencast.br_instinct12" "But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "Інстинкт нерозривно пов’язаний з безглуздими імпульсами і сьогодні ми чітко бачимо його справжню природу. Інстинкт розуміє свою недоречність, але, як загнаний звір, не здасться без кривавого бою." "[english]breencast.br_instinct13" "Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "Інстинкт може заподіяти непоправної шкоди нашому виду. " "[english]breencast.br_instinct14" "Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "Інстинкт створює своїх власних гнобителів і змушує нас боротися з ними." "[english]breencast.br_instinct15" "Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "Інстинкт каже нам, що невідоме є загрозою, а не можливістю. " "[english]breencast.br_instinct16" "Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "Інстинкт приховано і хитро змушує нас триматися подалі від змін і прогресу. " "[english]breencast.br_instinct17" "Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "Саме тому інстинкт має бути викреслений. " "[english]breencast.br_instinct18" "Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "Він має бути подоланий зубами і нігтями, починаючи з базової людської потреби — потреби розмножуватися. " "[english]breencast.br_instinct19" "It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "Ми повинні бути вдячними нашим покровителям за їхню підтримку проти цієї потужної сили." "[english]breencast.br_instinct20" "We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "Вони натиснули перемикач і цим єдиним порухом вигнали наших демонів. " "[english]breencast.br_instinct21" "They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "Вони дали нам силу, яку ми самостійно не могли здобути, щоби побороти це зло. " "[english]breencast.br_instinct22" "They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "Вони дали нам мету. Вони вказали нашим очам на зорі. " "[english]breencast.br_instinct23" "They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "Дозвольте мені запевнити вас, що поля придушення будуть вимкнені того дня, коли ми пізнаємо себе… того дня, коли ми доведемо, що вони нам більше не потрібні." "[english]breencast.br_instinct24" "Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "І цей день перетворень настане вже зовсім скоро. " "[english]breencast.br_instinct25" "And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "Мене попрохали сказати кілька слів на адресу надлюдей з числа патрульних сімнадцятого сектору щодо недавнього успішного затримання команди опозиційних вчених." "[english]breencast.br_overwatch01" "I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "Відверто кажучи, я щиро жалкую, що мої найщиріші вітання доведеться поєднати зі значною часткою розчарування. Але мій обов’язок управляючого — ознайомити вас із посланням, яке я отримав від наших покровителів." "[english]breencast.br_overwatch02" "Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "Арешт Ілая Венса, безперечно, є подією великого значення. І хоча ми могли його затримати практично в будь-який час протягом останніх років, арешт саме зараз може принести неочікувану додаткову перевагу." "[english]breencast.br_overwatch03" "The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "Усі члени супротиву не могли не помітити, що арешт доктора Венса збігається у часі з наданням ним притулку для Ґордона Фрімена. Це може змусити їх подумати двічі, перш ніж знову допомагати доктору Фрімену. Це може змусити їх замислитися про відданість йому. Не виключено, що дехто відвернеться від нього чи навіть стане супроти нього." "[english]breencast.br_overwatch04" "It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "Звісно, ми не можемо розраховувати на подібний розвиток подій. Репутація доктора Фрімена така, що багато інших підлих зрадників готові продовжувати разом із ним сіяти повсюди хаос і терор." "[english]breencast.br_overwatch05" "However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "Це нагадує мені про розчарування наших покровителів, яким я повинен поділитися з вами. Очевидно, не в моїй компетенції направляти чи критикувати видатні патрульні підрозділи, але це не означає, що я уникатиму відповідальності за їхні недавні промахи та відверті помилки. Мене неодноразово запитували про ці недоліки, а тому тепер я переадресую ці питання до вас:" "[english]breencast.br_overwatch06" "This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "Як одна людина може вислизати з-під носа елітних підрозділів знову й знову? Як таке можливо? Це не якийсь там тренований агент чи професійний вбивця. Ґордон Фрімен всього лиш фізик-теоретик, який заледве здобув наукову ступінь у часи інциденту в Блек-Месі. Я більш ніж упевнений, що за ці роки він був не в змозі настільки розвинути свої приховані вміння. Людина, котру ви не можете впіймати, за усіма показниками є звичайним чоловіком. Як вам вдалося його проґавити?" "[english]breencast.br_overwatch07" "How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "Що ж… До виховної роботи ми повернемося згодом. Зараз саме час спокутувати свою провину. Якщо патрульні підрозділи надлюдей доведуть, що вони є гідною частиною Комбінації, то отримають і відповідні почесті. Я впевнений, немає потреби нагадувати, що в разі невдачі їх чекає повне вимирання в компанії з усіма іншими, непотрібними видами. " "[english]breencast.br_overwatch08" "Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "Давайте не допустимо цього. Я з усіх сил намагався переконати наших покровителів, що ви — найкраще, що може запропонувати вид. Наразі вони прийняли мої аргументи, але без конкретних прикладів мої слова здаються все більш пустопорожніми навіть для мене. Ви повинні або довести свою корисність, або відповідати за чергову невдачу. Це все, що я можу сказати. " "[english]breencast.br_overwatch09" "Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "Я хотів би скористатися нагодою і звернутися особисто до вас, докторе Фрімен. " "[english]breencast.br_tofreeman01" "I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "Так. Я звертаюся до вас. " "[english]breencast.br_tofreeman02" "Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "Так звана Єдина Вільна Людина. Маю питання до вас. Як ви могли так просто усе кинути? Це спантеличує." "[english]breencast.br_tofreeman03" "The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "Науковець, здатний вказувати неосвіченим і наляканим людям на істину," "[english]breencast.br_tofreeman04" "A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "обирає шлях невігластва і занепаду. Не робіть цієї помилки, докторе Фрімен. Завдяки вам здетонувала не наукова революція… а лише смерть і руйнування. " "[english]breencast.br_tofreeman05" "choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "Ваші діяння наближають людство до катастрофи. " "[english]breencast.br_tofreeman06" "You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "Навіть якщо я зараз запропоную вам здатися, я не можу гарантувати, що наші покровителі погодяться на це. " "[english]breencast.br_tofreeman07" "Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "Боюся, зараз навіть на мене дивляться з підозрою. Ось до чого я дійшов, самовіддано представляючи людство." "[english]breencast.br_tofreeman08" "At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "Допоможіть мені повернути їхню довіру, докторе Фрімен. Здавайтеся, доки у вас є така можливість. " "[english]breencast.br_tofreeman09" "Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "Допоможіть переконатися в тому, що людська віра у вас не була помилковою. " "[english]breencast.br_tofreeman10" "Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "Вчиніть правильно, докторе Фрімен. " "[english]breencast.br_tofreeman11" "Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "Допоможіть людству. " "[english]breencast.br_tofreeman12" "Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "Вітаю. Вітаю в Сіті-17." "[english]breencast.br_welcome01" "Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "Самостійний це був вибір чи вам допомогли, але ви опинилися в одному з кращих міст, що залишилися." "[english]breencast.br_welcome02" "You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "Я настільки хорошої думки про Сіті-17, що вирішив розмістити свою адміністрацію тут," "[english]breencast.br_welcome03" "I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "в Цитаделі, завбачливо підготовленій нашими благодійниками." "[english]breencast.br_welcome04" "in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "Я з гордістю називаю Сіті-17 своїм домом. Тож, незалежно від того, лишитеся ви тут чи йтимете далі своїм шляхом до невідомого," "[english]breencast.br_welcome05" "I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "ласкаво просимо до Сіті-17. " "[english]breencast.br_welcome06" "Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "Тут безпечніше." "[english]breencast.br_welcome07" "It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "На відкритих ділянках буде досить важко уникнути зустрічі з Цивільною обороною, але мчіть щодуху і ви проскочите. " "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "Вітаю, докторе Фрімене, я чекала на вас. Повітряний човен повністю заправлений, сідайте і в дорогу. " "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "Вам час їхати! " "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "Я залишаюся. Тут ще чимало втікачів проходитиме." "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "Я залишаюся. Ви йдіть. " "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "Вперед, докторе Фрімене, сідайте у човен. " "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "Сідайте у човен, сер. " "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "Сідайте та запаліть цю крихітку. " "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "Вам також допоможуть на станції 7. Це старий червоний амбар, що стоїть на березі за кілька поворотів річки звідси. " "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "Східна Блек-Меса викликає станцію 6. Як чути? Доктор Фрімен спускатиметься вниз по річці. Позичте йому повітряного човна та допоможіть усім чим зможете. Я повторюю. Ґордон Фрімен повернувся! Життєво важливо, щоби він дістався східної Блек-Меси. " "[english]canals.al_radio_stn6" "Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "Хутчіше! " "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "Допоможіть! " "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "Тепер вони шукатимуть тебе!" "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "Тобі краще тікати! Тут ти більше нічим не зарадиш! " "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "Припиніть! Ми нічого не зробили! " "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "Будь обережним. " "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "Ми справді не можемо дозволити собі бути поміченими. " "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "Якщо Цивільна оборона зловить тебе тут, це матиме дуже погані наслідки на усіх залізничних шляхах. " "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "А тепер йди. " "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "Тобі краще піти. " "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "Забирайтеся звідси. " "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "Йди звідси, Джеку! " "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "А поки дозволь моєму другу-вортігонту поділитися з тобою своєю енергією. " "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "Дозволь йому тобі допомогти! " "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "Послухай, ми лише стежимо за підземними залізничними шляхами. " "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "Головна станція прямо за рогом. " "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "Вони вкажуть тобі правильний напрямок. " "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "Схоже ці сирени за тобою, га? " "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "Добре, що ти знайшов нас. " "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "Ти не перший, хто проходить через це місце…" "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "Гей, перестань. Вортігонти тепер на нашому боці. " "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "Ходімо, док. Час згортати табір." "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "Ходімо. Я покажу, що необхідно зробити. " "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "Ось тут дамба. Вона якраз попереду. " "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "Вперед, докторе Фрімене. Я уже бачу Ілая поруч із вами." "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "В добру путь, докторе Фрімен. " "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "Думаю, він уже закінчує. " "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "Ну ж бо, сюди. " "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "Задайте їм жару, док." "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "Вийдемо." "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "Ось, погляньте сюди. " "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "Ей, ти ж Фрімен, чи не так? " "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "Схованка Ілая тут, у старій гідростанції, недалеко від дамби." "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "Нам краще поквапитися. Потрібно згорнути цей табір перш ніж піти. " "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "Але дістатися туди, з цим клятим гелікоптером за плечима, практично неможливо. " "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "Готово. Цю гармату ми зняли з такого ж гелікоптера, що переслідує вас. Я завжди любив привнести трішки іронії у бій." "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "Ви саме вчасно. Потрібно вшиватися звідси, доки нас не знайшли. " "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "Але є й хороша новина — вортігонт чарує над вашим повітряним човном, так що той стане значно потужнішим. " "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "Вшиваймося звідси! Необхідно покинути це місце, доки нас не засікли. " "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "Ого, я не можу повірити своїм очам. Доктор Ґордон Фрімен власною персоною." "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "Човен можна залишити. Тут безпечно." "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "Ви якраз вчасно, док. Нам необхідно забиратися звідси, доки не нагрянули комбінанти. Ми саме готуємося звалювати." "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "Знищте цей гелікоптер і дорога до Ілая стане вільною." "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "Не варто хвилюватися за човен. Вортігонти наглянуть за ним." "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "Вогонь по перешкоді! " "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "Він утікає. " "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "Стояти. " "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "Ми не… що ви… не стріляйте… що ви робите… будь ласка, не кривдіть мене… будь ласка, не стріляйте… Не стріляйте! Не стріляйте!" "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "Тікайте задля порятунку! " "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "Радій, що ти не той парубок, якого вони шукають. " "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "У цього бідолахи взагалі жодного шансу. " "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "Виглядає наче вони зібрали тут усіх членів ЦО Сіті-17. " "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "Ледь не попалися. Дякую за допомогу!" "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "Вони заповнили усе навкруги людорізами. " "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "Тобі краще забиратися звідси, доки вони не почали вичищати тут усе. " "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "Сюди! Хутчіше!" "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "Тобі краще піти. " "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "Дякую, але зі мною все гаразд. Потрібно закінчити тут деяку роботу." "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "Зрозумійте, я мушу залишитися і допомогти іншим втікачам. " "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "Хутчіше! " "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "Йдіть уже! " "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "Удачі там! " "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "Послухай, тут небезпечно. Я дам тобі трохи припасів у дорогу, потім ти повинен піти." "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "Цивільна оборона наступає нам на п’яти. " "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "Ми підриваємо залізничну колію, щоби замести сліди. " "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "Схоже ти останній, хто зумів прорватися звідти. " "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "О чорт! Надто пізно!" "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "Хто-небудь виходив на зв’язок з 647-Е? " "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "Від місцевих спостерігачів досі надходить сигнал 647-Е. " "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "Візуально ворога не спостерігаю. " "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "У нас 10-108! " "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "Перевіряю втрати." "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "Зрозуміло, ні 647, ні 10-107. " "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "Вас зрозумів. " "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "Обережно! " "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "Станція 12, прийом. Станція 12, ви чуєте? " "[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "Станція 8, ви мене чуєте? Станція 8, ви там? Ми отримали достовірні дані про людорізів. Повторюю. Вони заповнюють підземку людорізами." "[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "Це станція 8! Ми чули як 12 було знищено. Оперативні ударні загони атакують залізничні станції. Повторюю. Цивільна оборона атакує підземні станції. Ми уже приймаємо біженців з 9 і дальніх. Схоже ми…" "[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "Ти прийшов сюди не в найкращі часи. " "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "Зніміть це з нього! Зніміть! " "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "Забирайся звідси!" "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "Ну ж бо! " "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "Хутчіше! " "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "У нас є трохи набоїв у тому контейнері. " "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "Нас повідомили, що ти прийдеш." "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "Поповніть запаси та рухайтеся далі. " "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "Агов! " "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "Занадто пізно! Назад!" "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "Ти ж Фрімен, чи не так? " "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "Я залишуся тут на випадок, якщо проходитимуть інші. Необхідно зберегти залізницю." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "Продовжуй рух, друже. Та станція була атакована, але там ще чимало вцілілих. " "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "Вони скидають на нас бочки! " "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "Ну ж бо!" "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "Нас атакують! " "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "Запуск. Запуск! " "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "Вони обстрілюють нас! " "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "Це Фрімен. Час помсти комбінантам настав." "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "Чудово! О ні, Брін почав підніматися." "[english]citadel.al_ascent" "Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "Поквапся, Ґордоне, доки він не утік. " "[english]citadel.al_beforeescape" "Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "Нам краще поквапитися, Ґордоне." "[english]citadel.al_betterhurry" "We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "Ти ще навіть частково з ним не знайомий. " "[english]citadel.al_bitofit" "You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "Він блефує, Ґордоне. Не слухай його. " "[english]citadel.al_bluff" "He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "Я не можу його вимкнути. Схоже, він передав управління на іншу сторону. Ти повинен дістатися ядра і зробити все можливе, щоб його розлагодити." "[english]citadel.al_cantshutdown" "I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "У нас більше не буде такого шансу. Ми повинні зупинити доктора Бріна. " "[english]citadel.al_chancelikethis" "We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "Спершу підзаряди свій костюм. " "[english]citadel.al_chargeup" "Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "Ну ж бо, Ґордоне, ходімо! " "[english]citadel.al_comegordon" "Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "Ходімо. " "[english]citadel.al_comeon" "Come on. " "citadel.al_comingafterme" "Ґордоне, ми не надто давно знайомі, але я розумію, що ти не зобов’язаний це робити. Я повинна була врятувати мого батька, але ти… Ну… Дякую, що прийшов за мною." "[english]citadel.al_comingafterme" "Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "Справи кепські. Ще кілька! " "[english]citadel.al_critical" "It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "Тату!" "[english]citadel.al_dad" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "Тату!" "[english]citadel.al_dadgordonno" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "Ґордон" "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "Ні… " "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "No... " "citadel.al_dadhangon" "Тату, тримайся! " "[english]citadel.al_dadhangon" "Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "Тату, мені так шкода…" "[english]citadel.al_dadsorry" "Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "Боже мій. Це реактор темного синтезу. Він живить направляючий прилад їхнього порталу. " "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "Як ти смієш навіть згадувати про неї?! " "[english]citadel.al_dienow_b" "How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "Ти все робиш правильно. " "[english]citadel.al_doingright" "You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "Не забудь підзарядити свій костюм. " "[english]citadel.al_dontforget" "Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "Не слухай його, Ґордоне." "[english]citadel.al_dontlisten" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "Не слухай його, Ґордоне. " "[english]citadel.al_dontlistentohim" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "Покажи їм, Ґордоне… але… будь обережним. " "[english]citadel.al_doworst" "Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "Заходь у ліфт. " "[english]citadel.al_elevator" "Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "Остерігайся газових вихлопів. Від них варто пошукати укриття." "[english]citadel.al_exhaust" "Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "Ні! " "[english]citadel.al_fail_no" "No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "Ух…" "[english]citadel.al_gasp01" "Huh... " "citadel.al_gettingaway" "Ні, він тікає! " "[english]citadel.al_gettingaway" "No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "Ґордоне, йди. " "[english]citadel.al_gogordon" "Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "Ґордон ніколи не матиме жодних справ з тобою. " "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "Агов, слухай. " "[english]citadel.al_heylisten" "Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "Швидше! " "[english]citadel.al_hurrymossman02" "Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "Це доктор Брін. Ось де він!" "[english]citadel.al_itsbreen" "It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "Так тримати. " "[english]citadel.al_keepgoing" "Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "Чудово, продовжуємо рухатися." "[english]citadel.al_keepgoing01" "Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "Заходь у ліфт і я відправлю тебе туди. " "[english]citadel.al_letyouin" "Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "Докторе Моссман…" "[english]citadel.al_lookafterdad" "Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "Джудіт…" "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "Наглянь за моїм батьком. " "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "Look after my father. " "citadel.al_lookout" "Обережно!" "[english]citadel.al_lookout" "Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "Егей, поглянь, що він там залишив! " "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "А він навіть не здогадався, еге ж? " "[english]citadel.al_noclue" "He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "Дідько, невже знову! " "[english]citadel.al_notagain02" "Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "Тату, я не прощаюся. " "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "О ні. Ґордон! " "[english]citadel.al_ohnogordon" "Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "Ну ж бо, Ґордоне, вшиваймося звідси. Можливо, ми ще маємо…" "[english]citadel.al_outofhere" "Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "Я не можу туди увійти, доки воно активне, але твій костюм повинен тебе захистити. Потрібно знайти вразливе місце ядра." "[english]citadel.al_reactor03" "I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "Гаразд. " "[english]citadel.al_right" "Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "О ні, солдати Комбінації. Звідки вони прийшли? " "[english]citadel.al_soldiers01_a" "Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "Що за чорт? " "[english]citadel.al_soldiers01_b" "What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "Вибач, Ґордоне, звідси я не можу їх зупинити. " "[english]citadel.al_soldiers01_c" "I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "Тримайся якнайдалі від ядра. " "[english]citadel.al_stayawaycore" "Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "Стережися променів! " "[english]citadel.al_staybackbeam" "Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "Так! " "[english]citadel.al_success_yes" "Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "Так! " "[english]citadel.al_success_yes_nr" "Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "Так! Тобі вдалося!" "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "Як тільки він телепортується, усе навкруги розлетиться на шматки. Промінь не захищений, а отже ми засмажимося у сингулярності. " "[english]citadel.al_tearapart" "Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "Це він. " "[english]citadel.al_thatshim" "That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "Гравітаційна гармата! " "[english]citadel.al_thegravgun01" "The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "Ґордоне, візьми гравітаційну гармату. " "[english]citadel.al_thegravgun03" "Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "Підбери гравітаційну гармату, Ґордоне. " "[english]citadel.al_thegravgun04" "Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "А ось і він!" "[english]citadel.al_thereheis" "There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "Господи, портал відкривається. " "[english]citadel.al_uptop" "Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "Обережно, він збирається…" "[english]citadel.al_watchout01" "Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "Спробуй знайти вразливість у тих пластинах. Нам необхідно оголити ядро, якщо ми хочемо його дестабілізувати. " "[english]citadel.al_weak" "See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "Ґордоне, що трапилося з гравітаційною гарматою? Вона наче використовує енергію Цитаделі." "[english]citadel.al_whahappen" "Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "Цікаво, куди він відправився. " "[english]citadel.al_wonderwhere" "I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "Продовжуй, Ґордоне, це спрацьовує. " "[english]citadel.al_working" "Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "Так!" "[english]citadel.al_yes" "Yes!" "citadel.al_yes_nr" "Так!" "[english]citadel.al_yes_nr" "Yes!" "citadel.br_betrayed" "Вони знають, що ти зрадила їх. Вони проти тебе! Джудіт, доктор Моссман. Будь ласка! " "[english]citadel.br_betrayed" "They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "Джудіт, доктор Моссман, прошу… " "[english]citadel.br_betrayed_b" "Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "Як вам таке, докторе Фрімен? " "[english]citadel.br_bidder_a" "How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "Ви розумієте, що ваш контракт було відкрито для значно кращої пропозиції? " "[english]citadel.br_bidder_b" "Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "Що ж, докторе Фрімен, мені приємно думати, що за інших обставин ми могли б працювати разом в атмосфері взаємодовіри і поваги. Безумовно, судячи з вашого короткого стажування у Блек-Меса, доки я був тамтешнім адміністратором, ви зарекомендували себе як талановитий і ефективний вчений. Незважаючи на… Я не цілком впевнений, що надихнуло вас до цього… Але у нашій справі немає місця для такого негідника." "[english]citadel.br_circum" "Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "Докторе Фрімен, дайте мені відповідь, якщо зможете. Ви стільки усього зруйнували. А що конкретно ви створили? Можете назвати хоч одну річ? Я думаю, не зможете." "[english]citadel.br_create" "Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "Це про мене вам варто подумати! Я все ще можу здати Землю, але мені потрібна ваша допомога." "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "Утримуючи вас обох, я зможу диктувати умови для будь-якої угоди з Комбінацією." "[english]citadel.br_dictate_a" "Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "Милостивий Боже!" "[english]citadel.br_failing01" "Good God! " "citadel.br_failing02" "Забирайся звідти! " "[english]citadel.br_failing02" "Get away from there! " "citadel.br_failing03" "Як ви це робите?! " "[english]citadel.br_failing03" "How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "Як ви це зробили?! " "[english]citadel.br_failing04" "How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "Досить гратися з цим! " "[english]citadel.br_failing05" "Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "Що б ви не робили, зараз же припиніть! " "[english]citadel.br_failing06" "Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "Тільки не це! " "[english]citadel.br_failing07" "Not that! " "citadel.br_failing08" "Припиніть це! " "[english]citadel.br_failing08" "Stop it! " "citadel.br_failing09" "Припиніть це!" "[english]citadel.br_failing09" "Stop that! " "citadel.br_failing10" "Зупиніться! " "[english]citadel.br_failing10" "Stop! " "citadel.br_failing11" "Ні! " "[english]citadel.br_failing11" "No! " "citadel.br_failing12" "Не знаю, що ви робите, Фрімен, але застерігаю вас - припиніть! " "[english]citadel.br_failing12" "I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "Справді? Ну що ж, побачимо, як він тобі допоможе на іншому кінці порталу Комбінації." "[english]citadel.br_farside" "Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "Я заклав фундамент не просто для виживання людства, але й для чогось значно більшого. Такого, що ми раніше й не уявляли, а вже зараз починаємо віддалено бачити. " "[english]citadel.br_foundation" "I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "Отже, це і є доктор Фрімен. Хотів би я сказати, що це був приємний сюрприз, але це не сюрприз і, погодьтеся, зовсім не приємний. Що ж, я трохи прагматична людина. " "[english]citadel.br_freemanatlast" "So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "Це повністю залежатиме від тебе, мій старий друже. " "[english]citadel.br_gift_a" "That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "Ти дозволиш своїй впертій близорукості погубити цілий вид чи " "[english]citadel.br_gift_b" "Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "даси своїй дитині шанс, якого ніколи не мала її мати? " "[english]citadel.br_gift_c" "will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "Відступіться, Фрімен, ви не уявляєте, з чим маєте справу! " "[english]citadel.br_goback" "Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "Що це? О, поклади це там." "[english]citadel.br_gravgun" "What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "Охорона! Сюди!" "[english]citadel.br_guards" "Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "Це наш почесний гість. Як приємно." "[english]citadel.br_guest" "It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "Невже ми нарешті зустрілися з Ґордоном Фріменом." "[english]citadel.br_guest_a" "Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "Дозвольте висловити свою вдячність, докторе. Спершу ви привели мене прямісінько до мого давнього друга, а потім доставили й себе. Якби я знав, що ви прямуєте до мого офісу, я б не заважав вам." "[english]citadel.br_guest_f_cc" "You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "Інше тіло? Ви, певно, жартуєте, я не можу… " "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "Джудіт? Що це ти таке робиш? " "[english]citadel.br_judithwhat" "Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "Лише покваптеся, він прямо позаду мене! " "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "*сміх*" "[english]citadel.br_laugh01" "*laughter*" "citadel.br_look" "Дивіться. Дивіться. " "[english]citadel.br_look" "Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "Погляньте-но. " "[english]citadel.br_lookthere" "Look there. " "citadel.br_mentors" "Звичайно, частково винні ваші наставники. Моє розчарування Ілаєм Венсом та Айзеком Кляйнером значно сильніше, аніж мій сум через ваш прикрий вибір кар’єрного шляху. Проте, я думаю, ви б його зробили так чи інак. Хто знає, які насінини забобонів були закладені у вас в часи молодості і наївності. Незважачи на те, що ці люди значною мірою поділяють відповідальність за нинішні негаразди, саме ви вирішили діяти з такою впертою зневагою до майбутнього людства." "[english]citadel.br_mentors" "Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "Ви все ще з нами, докторе Фрімен? Передбачаю, що ненадовго. " "[english]citadel.br_mock01" "Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "Я розраховую на вашу чергову невдачу, докторе Фрімен. Так само, як це було у Блек-Месі. " "[english]citadel.br_mock02" "I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "Схоже, ви все ще позаду. Я й подумати не міг про таке." "[english]citadel.br_mock03" "It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "Прогнозована невдача, докторе Фрімен." "[english]citadel.br_mock04" "A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "Не знаю, що ви розраховуєте досягти, за винятком власного знищення. " "[english]citadel.br_mock05" "I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "Я попереджав вас, що це даремна справа. " "[english]citadel.br_mock06" "I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "А я казав вам, що це безглуздо, докторе Фрімен. " "[english]citadel.br_mock07" "I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "Незабаром все закінчиться, докторе Фрімен. " "[english]citadel.br_mock08" "It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "Сподіваюся, ви склали заповіт. " "[english]citadel.br_mock09" "I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "Ох, докторе Фрімен…" "[english]citadel.br_mock10" "Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "Яке марнотратство! " "[english]citadel.br_mock11" "What a waste. " "citadel.br_mock12" "Які ж ви наївні… " "[english]citadel.br_mock12" "Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "Якби ж ви могли використати свою безмежну енергію для корисної справи! " "[english]citadel.br_mock13" "If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "Згоден, цілковите марнування. На щастя, рух опору продемонстрував готовність прийняти нового лідера. А цей довів, що є пішаком для тих, хто його контролює." "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "Ні! " "[english]citadel.br_no" "No! " "citadel.br_nopoint" "О, далеко не найгірше. Але ви можете у це й не повірити, опинившись там. " "[english]citadel.br_nopoint" "Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "Я розумію, ви не хочете цього обговорювати перед вашими друзями. " "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "Я відішлю їх звідси і ми зможемо обговорити все відкрито. " "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "…вуглецеві зірки з древніми супутниками, що заселені розумними грибами." "[english]citadel.br_oheli07" "...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "Газові гіганти, населені безкрайніми метеорологічними інтелектами. Світи, тонко розтягнуті на мембранах, де відстані " "[english]citadel.br_oheli08" "Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "перетинаються… Неможливо описати нашим обмеженим словниковим запасом!" "[english]citadel.br_oheli09" "intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "О чорт!" "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "Ілай… Якщо ти не хочеш вчинити правильно заради блага усіх людей, можливо ти зробиш це заради однієї з них." "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "Дякуючи тобі, ми маємо усе необхідне для цього. " "[english]citadel.br_rabble_a" "Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "Ти достатньо кваліфікована, щоб закінчити його дослідження самостійно. " "[english]citadel.br_rabble_b" "You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "А от що ні ти, ні я зробити не можемо, так це переконати тих покидьків на вулицях припинити свою безглузду боротьбу. " "[english]citadel.br_rabble_c" "What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "Все ж Ілай відмовився сказати слова, які б врятували їх усіх. " "[english]citadel.br_rabble_d" "Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "Моя люба Алікс, у тебе материні очі. Але батьківський впертий характер. " "[english]citadel.br_stubborn" "Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "У тебе материні очі, моя люба. " "[english]citadel.br_stubborn01" "You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "Але батьківський впертий характер. " "[english]citadel.br_stubborn02" "But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "Доктор Фрімен. Вам справді не варто знаходитися тут. У момент синапсису, коли я телепортуюся, ця камера заповниться смертельними частинками, для яких людська наука ще не вигадала назви. Можливо, колись я назву їх вашим іменем. Таким чином, ви не будете цілком забуті. " "[english]citadel.br_synapse" "Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "Коли настане колапс сингулярності, я буду вже далеко звідси. В іншому світі, якщо точніше. З іншого ж боку, ви будете знищені усіма можливими і навіть деякими з неможливих способами. " "[english]citadel.br_synapse02" "When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "Візьміть мене. " "[english]citadel.br_takeme" "Take me. " "citadel.br_unleash" "Ви не знаєте, які сили вивільняєте! Вони можуть зруйнувати усю Цитадель! Подумайте, чоловіче, подумайте про людей унизу! " "[english]citadel.br_unleash" "You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "Кінцевий пункт телепортації непридатний для життя. Впевнений, ви можете змінити його на будь-який інший. Жодного шансу, що я зумію вижити у тому середовищі. " "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "Я прогріваю портал, щоби мати змогу відправити вас хоч зараз." "[english]citadel.br_warmup" "I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "Ох, гаразд, до біса, якщо так потрібно!" "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "Поглянь, Ґордоне. Поглянь, що ти наробив. Воно того вартувало? " "[english]citadel.br_worthit" "Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "Так, Джудіт, що ти хотіла?" "[english]citadel.br_yesjudith" "Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "Дурепа! " "[english]citadel.br_youfool" "You fool! " "citadel.br_youneedme" "Я потрібен вам!" "[english]citadel.br_youneedme" "You need me! " "citadel.eli_alyx01" "Алікс! Мила…" "[english]citadel.eli_alyx01" "Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "Алікс, серденько." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "Будь ти проклятий, Брін! Відпусти її! " "[english]citadel.eli_damnbreen" "God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "Не пручайся, доню. " "[english]citadel.eli_dontstruggle" "Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "О ні, не хвилюйся за мене, доню. " "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "Те, що я бачу, також не описати словами, Брін. Геноцид… Невимовне зло… " "[english]citadel.eli_genocide" "What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "Милостивий Боже." "[english]citadel.eli_goodgod" "Good God. " "citadel.eli_mygirl" "Моя дівчинка." "[english]citadel.eli_mygirl" "That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "Ніколи. " "[english]citadel.eli_nonever" "Never. " "citadel.eli_notobreen" "Ні! " "[english]citadel.eli_notobreen" "No! " "citadel.eli_ohalyx" "О, Алікс, серденько." "[english]citadel.eli_ohalyx" "Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "Ох, Джудіт…" "[english]citadel.eli_ohjudith" "Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "Врятувати їх? Для чого?" "[english]citadel.eli_save" "Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "Вперед, Бріне, це найгірше, що ти можеш зробити — відправити нас обох крізь твій клятий портал!" "[english]citadel.eli_sendusboth" "Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" "Час, докторе Фрімен? " "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "Знову настав той час?" "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "А здається, що ви лише щойно прибули. " "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "Ви зробили велику справу за короткий проміжок часу. " "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "Правду кажучи, ви зробили все настільки добре, що я отримав кілька досить цікавих пропозицій щодо ваших послуг. Зазвичай я їх навіть не розглядаю, але зараз час незвичайний." "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "Не буду обманювати вас ілюзією вибору — остаточне рішення прийматиму я… Коли і якщо настане ваш час знову." "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "Я щиро вибачаюся за те, що може здатися вам деспотичним нав’язуванням, докторе Фрімен. Я впевнений, ви усе зрозумієте, коли… ну…" "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "Я справді не маю права цього сказати. " "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "Між іншим…" "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "Саме тут я залишаю вас. " "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "Поки ми знову не зустрінемося" "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "Правильна людина в неправильному місці може спричинити зміни у всьому світі. " "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "Тобі знадобиться це. " "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "Угода повинна гарантувати життя Ілаю, щоби він міг продовжити свої дослідження! " "[english]citadel.mo_bargain" "The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "Не…!" "[english]citadel.mo_dont" "Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "Не треба дивитися на мене таким поглядом. " "[english]citadel.mo_dontlook" "Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "Можеш про це не хвилюватися. " "[english]citadel.mo_dontworry" "Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "Ви обидвоє, йдіть уже. " "[english]citadel.mo_goyoutwo" "Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "Я заберу його звідси. " "[english]citadel.mo_illtakehim" "I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "Не потрібно цього робити!" "[english]citadel.mo_necessary" "It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "Ми подбаємо про те, щоб вас не переслідували. " "[english]citadel.mo_notfollowed" "We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "У нас обмаль часу, Алікс. Він прямує до порталу. " "[english]citadel.mo_notimealyx" "There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "Я тебе більше не покину, Ілай. " "[english]citadel.mo_notleavingeli" "I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "Не чиніть опору. Це марна справа. Доки ви не опинитеся там, де він хоче, ви не зможете нічого зробити. " "[english]citadel.mo_nouse" "Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "Вибач, Волесе. Твій час вичерпано." "[english]citadel.mo_outoftime" "I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "Мені шкода, Ґордоне." "[english]citadel.mo_sorrygordon" "I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "Я була недостатньо обережною. Брін знає про усі наші досягнення. Ви повинні зупинити його." "[english]citadel.mo_stophim" "I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "Ми робимо те, чого б я не змогла зробити самотужки. Ми зупиняємо тебе." "[english]citadel.mo_stoppingyou" "We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "Докторе Брін… Волесе… " "[english]citadel.mo_wallace" "Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "Мій батько і доктор Моссман… У бою їх було захоплено. Вортігонти прослідкували за ними до Нова Проспект, в’язниці на узбережжі. Ґордоне, якщо ти зустрінешся зі мною там, разом ми матимемо шанс витягти їх звідти. " "[english]coast.al_captured" "My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "Дякую, Леоне. Ґордоне, я не їздила береговою дорогою близько року, але все одно сумніваюся, що з того часу вона стала безпечнішою. Зустрінемося у залізничному депо Нова Проспект. Бережи себе." "[english]coast.al_goodhands" "Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "Він там? " "[english]coast.al_goodnews" "He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "Рада бачити тебе, Ґордоне. Будь обережним. " "[english]coast.al_goodtoseeyou" "It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "Саме тому я й покликала тебе, Леоне. Я сподівалася, що у тебе все ще є розвідувальний автомобіль, який ми залишили минулого літа. Той, де мій батько прилаштував тау-гармату. " "[english]coast.al_gotcar" "That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "Його відвезли у Нова Проспект. Вортігонти відстежили судно, яке забрало батька і Джудіт Моссман. Доки ще ходять потяги, я повинна дістатися туди. " "[english]coast.al_hitcher01" "He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "Ось тут мені потрібен ти, Ґордоне. Ти повинен дістатися до Нова Проспект, рухаючись вздовж узбережжя. Раніше це була колонія строгого режиму, а зараз дещо значно гірше. Але все ж я думаю, що тихо пробратися туди простіше, аніж силою вириватися звідти. " "[english]coast.al_hitcher02" "Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "Ґордоне, ти пробився через Рейвенхолм? Слава Богу! Мені потрібна твоя допомога! Вони схопили мого батька!" "[english]coast.al_needyourhelp" "Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "Кінець. " "[english]coast.al_out" "Out. " "coast.al_stowaway" "Добре. " "[english]coast.al_stowaway" "Good. " "coast.al_taucar" "Гей, Леон. Авто, яке зібрали ми з батьком, все ще в тебе? " "[english]coast.al_taucar" "Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "Вперед, докторе Фрімен. Попереду Нова Проспект. Самотужки одна людина матиме мало шансів дістатися туди, але людина зі зграєю мурашиних левів… Ну, це вже зовсім інша історія." "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "Буде зроблено! Лише закінчу кріпити позаду ящик з набоями. " "[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "Спускайтеся вниз до доків, все необхідне ми принесемо. Напрямок вкаже оператор крану." "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "Продовжуйте йти, ви побачите машину." "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "Це Леон. У нас чисто. І з нами Ґордон Фрімен! " "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "Якраз вчасно. Добре, Алікс, ми готові." "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Норіко, зараз же виведи і припаркуй баггі. Ним поїде Ґордон Фрімен! " "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "Бувай, Алікс. " "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "Ходімо зі мною. " "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "Так, хороша ідея! Заждіть хвилинку." "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Алікс, це Леон, зі мною Ґордон Фрімен. " "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "Карта застаріла, але шлях до Нова Проспект все одно вказує більш-менш точно. Хоча не можу поручитися за дорогу. Ми втратили зв’язок із деякими постами. " "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "Ти відправляєш його дорогою вздовж берега? Він не протримається там і п’яти хвилин. Зараз сезон розмноження мурашиних левів." "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "Сюди, докторе Фрімен. " "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "Підлатайте його та заберіть звідси як тільки стан стабілізується. " "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "Я зв’яжуся по радіо з наступною базою і попереджу їх про ваш приїзд. " "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "Берегова точка викликає Н.Л.О." "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "Берегова точка викликає Нову Малу Одесу. " "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "Ну ж бо, Одеса… Чуєш мене? " "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "Гаразд, доку, перш ніж підкорювати дорогу, вам напевно знадобиться поповнити запаси медпакетів та набоїв, а також перевірити мапу та визначити, куди рухатися далі. Позаду авто знаходитиметься повний ящик набоїв, про всяк випадок." "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "Залишайтеся в авто, використовуйте сейсмічні ударники і матимете непогані шанси встояти проти мурашиних левів." "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "Кого поранено? " "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "Ґордон Фрімен! Неймовірно, що вам вдалося прорватися! Ми розмовляли з Алікс. Спробую ще раз зв’язатися з нею." "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "Доктор Фрімен? Жартуєш? Я була на лінії з Алікс. Вони схопили її батька." "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "Що ж, докторе Фрімен, тепер ви майже як справжнісінький мурашиний лев." "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "Присягаюся фероподами. " "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "Мурашині леви більше не турбуватимуть вас, док." "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "Схоже, у вас з’явилися нові друзі. " "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "Фрімен знову впорався з усіма завданнями! " "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "Фрімен продемонстрував відмінні навички в усьому. " "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "Фрімен успішно впорався. " "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "Візит Фрімена — честь для нас. " "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "Зараз Фрімена буде навчено використовувати фероподи. " "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "Уважно запам’ятовуй, як направляти мурашиних левів цією так званою приманкою для комах. " "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "Фрімен повинен розчавити свій феропод і кинути його в оту яму. " "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "Фрімен не повинен зволікати. Кидай той феропод у яму." "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "Також Фрімен може змусити мурашиних левів атакувати конкретні цілі. Оглянь тренувальний манекен і добре поміть його іншим фероподом." "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "Кинь свою приманку для комах у манекена. " "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "Тепер слухай уважно. Стисни свій феропод, щоб приманити мурашиних левів і змусити їх слідувати за собою. " "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "Фрімен повинен різко стиснути свою приманку для комах, якщо забажає, щоби мурашині леви слідували за ним." "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "А зараз цей змушений попрощатися з Фріменом. Нова Проспект знаходиться попереду. Добре запам’ятай все те, чому сьогодні навчився. Ілай Венс має величезну віру у тебе. " "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Фрімен повинен вибачити нас. Це не ввічливо спілкуватися потоковими змінами у присутності того, чиї вортальні здібності значно слабші. " "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "Отож для слідування етикету ми видаватимемо звуки вашої рідної мови." "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "До тих пір, поки нам не потрібно буде обговорити погані речі про вас. " "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "Саме так. " "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "Фрімен вчинить мудро, якщо зверне увагу на те, як ми добувуємо ароматичні фероподи із мірмідонта. Процес не зовсім гігієнічний. Тому краще спостерігати звіддаля. " "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "Фрімен повинен одразу підбирати кинуті фероподи! " "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "Фрімену знадобляться ці фероподи в подальшій дорозі. Тож збирай їх." "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Вінстона поцілили. " "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, незаконне вторгнення. " "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "Приємно було познайомитися. " "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "Було б краще поквапитися." "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "Доктор Моссман уже чекає. " "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "Чудово. " "[english]eli_lab.al_allright01" "All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "Пес, ще один кидок. " "[english]eli_lab.al_anotherdog" "Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "Ми застрягли в шлюзовому відсіку звалища. " "[english]eli_lab.al_autocycle" "We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "Круто. " "[english]eli_lab.al_awesome" "Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "Ти звинувачуєш мене? " "[english]eli_lab.al_blamingme" "Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "Ну ж бо, Ґордоне, збудуй підставку і піднімайся сюди. " "[english]eli_lab.al_buildastack" "Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "Ґордоне, ти повинен забиратися звідси." "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "Я не можу залишити батька." "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "Ну ж бо, Ґордоне! " "[english]eli_lab.al_cmongord01" "Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "Ходімо! " "[english]eli_lab.al_cmongord02" "Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "Ну ж бо, Ґордоне." "[english]eli_lab.al_comeongord01" "Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "Сюди, Ґордоне. " "[english]eli_lab.al_comeongord02" "This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "Тату? " "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "Тату? " "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "Тату!" "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "Тату, будь ласка…" "[english]eli_lab.al_dadplease" "Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "Що там відбувається? " "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "Дідько!" "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "Пес, відчини шлюзовий відсік. Витягни нас звідси." "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "Пес, до мене!" "[english]eli_lab.al_dogcome" "Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "Тату, це Алікс, чуєш мене? " "[english]eli_lab.al_doyouread" "Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "Що ж, він потрудився заради цього. " "[english]eli_lab.al_earnedit01" "Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "Відмінно. " "[english]eli_lab.al_excellent01" "Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "Ну ж бо, швидше! " "[english]eli_lab.al_getitopen01" "Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "Розламай її на шматки, якщо потрібно! Головне відчини!" "[english]eli_lab.al_getitopen02" "Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "Пес, принеси свого м’яча. " "[english]eli_lab.al_getyourball" "Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "Спробуй. " "[english]eli_lab.al_giveittry" "Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "Вперед, Песику, кидай! " "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "Гарно впіймав." "[english]eli_lab.al_goodcatch" "Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "Хороша собачка." "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "Хороший кидок." "[english]eli_lab.al_goodthrow" "Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "Другий механізм дозволяє притягувати речі. Далі їх можна кидати за допомогою заряду." "[english]eli_lab.al_grabthrow" "The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "Щоб акуратно покласти уже піднятий предмет, необхідно повторно натиснути другий курок притягування." "[english]eli_lab.al_gravdrop" "Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "Звісно… Ходімо, Ґордоне, трохи порозважаємося. " "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "Вона розроблена для роботи з небезпечними матеріалами, але ми переважно використовуємо її для перенесення важких вантажів. " "[english]eli_lab.al_hazmat" "It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "Молодець. " "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "Він тут. " "[english]eli_lab.al_heshere" "He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "Пес! До мене!" "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "Сюди." "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "В шлюзовий відсік! Хутчіше! " "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "Ну ж бо, поквапся! " "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "Доки вони не помітили нас! " "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "*сміх*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "*сміх*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "Тоді можливо наступного разу ти дозволиш мені зайнятися і обчисленнями, і механічним встановленням. " "[english]eli_lab.al_letmedo" "Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "Коли я казала, що Пес любить грати у м’яча, я ж не уточнила, хто саме бігатиме за цим м’ячем, чи не так? " "[english]eli_lab.al_liketofetch" "When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "Отже, я бачу ти вже познайомився з доктором Моссман. Вона одна з головних причин, чому я проводжу так багато часу поза лабораторією. " "[english]eli_lab.al_metmossman01" "So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "Чув би ти її бубоніння про те, що це саме вона повинна була бути у тестовій камері Блек-Меса того дня. " "[english]eli_lab.al_metmossman03" "You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "Вибач, я не повинна говорити всього цього за її спиною. Просто тут трохи відчувається клаустрофобія. " "[english]eli_lab.al_metmossman04" "I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "Зручна штука для розчищення мінних полів. " "[english]eli_lab.al_minefield" "I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "Класно впіймав. " "[english]eli_lab.al_nicecatch" "Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "Класний кидок! " "[english]eli_lab.al_niceshot" "Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "Ні! Ні, хлопчику! На землю! Поклади це на землю!" "[english]eli_lab.al_noboydown" "No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "Пес, ні! " "[english]eli_lab.al_nodog" "No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "А тепер дозволь познайомити вас із Псом. Він любить гратися, приносячи речі для жбурлянь." "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "Добре, Пес, зіграймо з Ґордоном." "[english]eli_lab.al_okletsplay" "Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "Притягни декілька речей і пожбурляй їх. " "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "Розміщуй об’єкт на потрібній позиції повторним натисканням другого курка. " "[english]eli_lab.al_placeobjs" "You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "Основний механізм випускає заряд. Ти можеш штовхати речі чи кидатися ними." "[english]eli_lab.al_primary" "The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "Також ти можеш притягувати речі на досить великій відстані. " "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Спробуй притягнути бочки з виступу он там. " "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "Це старий прохід до Рейвенхолма. Ми туди більше не ходимо. " "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "Раніше ми часто користувалися дорогою через Рейвенхолм. Це було старе шахтарське містечко, заселене втікачами із Сіті-17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "Раніше ми часто користувалися дорогою через Рейвенхолм. Це було старе шахтарське містечко, заселене втікачами із Сіті-17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "Повір мені, цей тунель запечатано не просто так. " "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "Пес, що з тобою? " "[english]eli_lab.al_scanners01" "What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "О Боже! Що це було? " "[english]eli_lab.al_scanners02" "Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "Сканери!" "[english]eli_lab.al_scanners03" "Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "Комбінанти зачищають місцевість! " "[english]eli_lab.al_scanners06" "The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "Нам необхідно повернутися в лабораторію. Біжімо, Ґордоне." "[english]eli_lab.al_scanners07" "We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "Отже, ми прийшли. Звалище." "[english]eli_lab.al_scrapyard" "So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "Спробуй наскладати якихось речей, щоби піднятися до мене. " "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "Пес, кидай щось більше. " "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "Добре, Ґордоне, спробуємо щось інше. " "[english]eli_lab.al_somethingelse" "Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "Ґордон! Вортігонти сказали, що ти вже тут! Не віриться, як швидко ти впорався." "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "Цього достатньо, Пес. " "[english]eli_lab.al_standbackdog" "That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "Дуже мило! " "[english]eli_lab.al_sweet" "Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "Пес, відведи Ґордона до тунелю на Рейвенхолм, а тоді повернися і спробуй дістатися до мене. Хутко!" "[english]eli_lab.al_takegord02" "Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "Візьми. " "[english]eli_lab.al_takeit" "Take it. " "eli_lab.al_takethis" "Візьми. " "[english]eli_lab.al_takethis" "Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "Ґордоне, це Пес. Батько сконструював його, аби він захищав мене у дитинстві." "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "Це гравітаційна гармата, про яку казав мій батько. Якщо забажаєш, можеш називати її «маніпулятором нульової точки енергетичного поля». " "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "Пес, кидай ще щось. " "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "Кидай, Пес. " "[english]eli_lab.al_throwitdog" "Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "Добре, Ґордоне, тепер твоя черга кинути щось Псу — нехай ловить. " "[english]eli_lab.al_throwtodog" "Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "Я вважаю, ти довів, що зможеш постояти за себе. " "[english]eli_lab.al_thyristor02" "I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "Спробуй покласти кілька речей одна на одну. Притягни щось другим курком, потім натисни його ще раз, щоби покласти річ у потрібному місці. " "[english]eli_lab.al_trystacking" "Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "Ходімо звідси. " "[english]eli_lab.al_ugh" "Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "Тобі доведеться використати гравітаційну гармату. " "[english]eli_lab.al_usegravgun" "You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "Вортігонти відпустили мене, тому я прийшла побачитися з Ґордоном. " "[english]eli_lab.al_wasted01" "The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "В будь-якому випадку, я повинна бути тут і працювати над порталом. " "[english]eli_lab.al_wasted02" "Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "Пес, де твій м’яч? " "[english]eli_lab.al_wheresball" "Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "Перша модель була досить маленька. З того часу я зробила кілька надбудов. Зробила ж, хлопчику?" "[english]eli_lab.al_yayhigh" "First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "Алікс, доню… " "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "Мені здається він побив твій рекорд, доню." "[english]eli_lab.eli_broke" "I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "Джудіт — талановита вчена. Вона претендувала на твоє місце у Блек-Месі, але ти обійшов її завдяки своєму іннсбрукському досвіду. " "[english]eli_lab.eli_finesci" "Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "Гаразд, добре, так тримати. " "[english]eli_lab.eli_goodvort" "All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "Ґордон все ще з тобою? " "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "Йди з Алікс, Ґордоне. Вона чекає на тебе. " "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "Вперед, Ґордоне, ми приєднаємося до тебе пізніше. " "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "Вперед, Ґордоне, йди з Алікс. " "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "Ґордон Фрімен! Чоловіче, дозволь роздивитися тебе! Боже мій, ти не змінився ані на йоту! Як ти це робиш?" "[english]eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "Не існує нічого такого, з чим Ґордон не упорався би… За винятком тебе, можливо. " "[english]eli_lab.eli_handle" "There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "Ха!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "Кхе-кхе. Алікс, чому б тобі не потренувати Ґордона у володінні гравітаційною гарматою? " "[english]eli_lab.eli_ladies" "Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "Побачимося трохи згодом, Ґордоне. " "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "Можеш поки оглянути тут все. " "[english]eli_lab.eli_lookaround" "Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "Поглянь на це, Ґордоне. " "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "Саме так. Справжніх науковців нині залишилося мало. Ми витягнемо тебе з цього захисного костюму та одягнемо в рідний лабораторний халат." "[english]eli_lab.eli_mit" "Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "Ти пам’ятаєш мою дружину Азіан, правда ж? " "[english]eli_lab.eli_photo01" "You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "Те фото і Алікс — це все, що мені вдалося врятувати з Блек-Меси. " "[english]eli_lab.eli_photo02" "That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "Нам майже вдалося знову змусити цей портал працювати, але я не буду тебе звинувачувати, якщо не зголосишся добровольцем для наступного пробного запуску." "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "Де ти, Алікс? " "[english]eli_lab.eli_safety" "Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "Витягни Ґордона звідти! Рушайте до узбережжя! " "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "Тільки не через Рейв…" "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "Що ж, востаннє коли ми бачилися, я відправив тебе за допомогою після каскадного резонансу. Я й подумати не міг, що повернення займе стільки часу! " "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "Ми все ще не знаємо, для чого це. Часом Алікс приносить дуже дивні речі." "[english]eli_lab.eli_thing" "We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "Доктор Брін…" "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "Тепер він заправляє усією цією чортівнею. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "Він закінчив Семигодинну війну, змусивши Землю капітулювати. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "Комбінація винагородила його, давши владу. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "Добре. Я хочу, щоб ви обоє… " "[english]eli_lab.eli_wantyou" "Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "Як би там не було, вітаю у лабораторії. Звісно, це не Блек-Меса, але й того, що є, нам цілком достатньо." "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "У нас гості. " "[english]eli_lab.mo_airlock01" "We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "Так, це людина. " "[english]eli_lab.mo_airlock02" "Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "Агов? " "[english]eli_lab.mo_airlock03" "Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "Спокійно. Тепер ви у безпеці." "[english]eli_lab.mo_airlock04" "Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "Ви повинні вибачити нас за процес сканування. Ми не можемо ризикувати." "[english]eli_lab.mo_airlock05" "You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "Доктор Фрімен? Ґордон Фрімен? Це справді ви? Ви дісталися сюди так швидко? Що ж, Ілай буде вражений. Не кажучи вже про полегшення." "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "Я доктор Моссман. Доктор Джудіт Моссман. Я чула про вас задовго до інциденту в Блек-Меса." "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ах, Блек-Меса! Я так заздрила вам, працюючи разом з Ілаєм та доктором Кляйнером в часи їхніх найвизначніших успіхів." "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "Ось і все. Тепер ви можете увійти." "[english]eli_lab.mo_airlock14" "There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "Алікс, я думала, що ти патрулюватимеш. " "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "На чому я закінчила? О, так…" "[english]eli_lab.mo_anyway04" "Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "Я добре налагодила ремонтні роботи. " "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "Дехто недооцінив ємність тиристора комбінантів… " "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "Алікс, годі. Часом мені здається, що ти навмисне не хочеш зрозуміти мене. " "[english]eli_lab.mo_deliberately" "Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "З допомогою Ґордона вона стане набагато більше схожою на Блек-Меса. " "[english]eli_lab.mo_difference" "It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "Дозволь мені закінчити деяку роботу і я підберу необхідний розмір. " "[english]eli_lab.mo_digup01" "Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "Безперечно, нам тут знадобиться додаткова допомога." "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "Ми багато чого досягли за останні кілька місяців, проте справи просувалися б значно швидше, якби у нас було більше людей вашого рівня підготовки." "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "Ми близькі до створення надійної системи телепортів — технології, досі недоступної Комбінації." "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Ілай вважає, що їхні телепорти побудовані на рядкових операціях, схожих до нашої моделі Калабі-Яу, проте зі значними відхиленнями у рівнянні темної енергії. Вони можуть переноситися зі свого світу, але це не спрацьовує для локальної телепортації. Якби ж вони знали, як саме ми подолали цю проблему…" "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "О, доктор Фрімен! Вам варто залишатися з Ілаєм. Йдіть, я незабаром приєднаюся до вас. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "Мені необхідно приділити увагу деяким речам, докторе Фрімен. Дозвольте Ілаю показати вам тут усе. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "Докторе Фрімен? Я думаю, вам з Ілаєм хотілося б побалакати про старі добрі часи. Зі мною ви могли б поговорити згодом. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "Ну ж бо, докторе Фрімен. Проведіть трохи часу з Ілаєм. Я повернуся як тільки закінчу деяку роботу. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "Я думаю, тобі краще піти з Алікс. " "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "Вперед, ми поговоримо пізніше. " "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "О! А ось і Ілай. " "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "Покваптеся, докторе Фрімен. " "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "Ілай, поглянь кого я знайшла в шлюзовому відсіку. " "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "Ні, зовсім ні! Це була обчислювальна помилка, а не механічна проблема. " "[english]eli_lab.mo_noblame" "No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "Маніпулятор нульової точки енергетичного поля не іграшка, Алікс! " "[english]eli_lab.mo_notatoy" "The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Ой, вибачте, торочу наче престарілий професор. Насправді я так щаслива, що ми нарешті матимемо змогу попрацювати разом." "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "Докторе Фрімен? Це була велика честь для мене. Покладаю великі надії на нашу співпрацю. " "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "На чому я закінчила? О, так. Доктору Кляйнеру вдалося стиснути реле Ксен-методом, зовсім не схожим на розробки у Блек-Месі. " "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "Ми розібралися, як використовувати Ксен у вигляді нечіткої осі, своєрідної просторової рогатки, за допомогою якої ми виходимо у прикордонний світ і повертаємося назад у наш, але вже у іншій локальній точці." "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "Я зараз же проведу вас до Ілая. Він ніколи мені не пробачить, якщо я змушу вас чекати." "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "Сюди, докторе Фрімен. " "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Ілай Венс відчуває майже все. " "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "Ілай Венс заслужив нашу довіру." "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Ілай Венс став нашим першим союзником. " "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Ілай Венс — запорука нашого визволення." "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "Ми задоволені тим, що Ілай Венс високо цінує Фрімена." "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "Так, агов. Щодо того кота…" "[english]k_lab.al_aboutthecat" "Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "О-о. Все в порядку, докторе Кляйнер? " "[english]k_lab.al_allrightdoc" "Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "Барні… Ти не надто полюбляєш тварин? " "[english]k_lab.al_animalperson" "Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "Гм-м." "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Ось. Дозволь пригостити тебе напоєм. " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "Обережніше. " "[english]k_lab.al_careful" "Careful there. " "k_lab.al_careful02" "Обережно. " "[english]k_lab.al_careful02" "Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "Ух, обережніше. " "[english]k_lab.al_carefulthere" "Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "Е-е-е, докторе Фрімен, ну ж бо. " "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "Ходімо." "[english]k_lab.al_comeon" "Come on. " "k_lab.al_comingthru" "Він переноситься, тату. " "[english]k_lab.al_comingthru" "He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "Не хвилюйся. Він піде зі мною." "[english]k_lab.al_comingwith" "Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "Якщо доктор Кляйнер каже, що ти повинен одягнути цю штуку, тобі варто її одягнути. " "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "Я знайшла його коли він блукав ззовні і потрапив у халепу. Такий собі порушник спокою, еге ж? " "[english]k_lab.al_foundhim" "I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "Привіт, док! " "[english]k_lab.al_heydoc" "Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "Гмм. " "[english]k_lab.al_hmm" "Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "Вона ось тут, Ґордоне. " "[english]k_lab.al_itsthere" "It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "Зроби це, Ґордоне! " "[english]k_lab.al_keepitgoing" "Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "Що ж, ходімо. Доктор Кляйнер чекає. " "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "Тоді зробімо це. " "[english]k_lab.al_letsdoit" "Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "Ми щойно втратили Ґордона! Що відбувається?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "Гм. Давай швиденько." "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "Тату, ти готовий нас прийняти? " "[english]k_lab.al_readyforus" "Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "Погляньмо чи ця штука працює, добре? " "[english]k_lab.al_seeifitworks" "Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "А тим часом пора розпочинати шоу." "[english]k_lab.al_showonroad" "Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "У цьому прориві немає моєї особливої заслуги, докторе. " "[english]k_lab.al_takecredit" "I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "Спокійно, Ґордоне. " "[english]k_lab.al_takeiteasy" "Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "Саме так. " "[english]k_lab.al_thatsit" "That's it. " "k_lab.al_theplug" "Е-е-е, докторе? Вилка?" "[english]k_lab.al_theplug" "Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "Он там. " "[english]k_lab.al_there" "Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "Ось він! " "[english]k_lab.al_thereheis" "There he is! " "k_lab.al_theswitch" "Перемикач, докторе Фрімен. " "[english]k_lab.al_theswitch" "The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "Ви довірите перемикач Ґордону? " "[english]k_lab.al_throwswitch" "You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "О-ох. " "[english]k_lab.al_uhoh01" "Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "Про якого кота? " "[english]k_lab.al_whatcat01" "What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "Про якого кота? " "[english]k_lab.al_whatcat02" "What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "Що відбувається? " "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "Не хвилюйся, я не підглядатиму." "[english]k_lab.al_wontlook" "Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "Е-е-е… ну добре… а-а-а-а!" "[english]k_lab.al_woohoo" "Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "Ти йдеш? " "[english]k_lab.al_youcoming" "You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "Док, ми не можемо тримати його тут довго. Це наражатиме на набезпеку усе, заради чого ми працювали." "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "Я не можу на це дивитися." "[english]k_lab.ba_cantlook" "I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "Обережно! " "[english]k_lab.ba_careful01" "Careful! " "k_lab.ba_careful02" "Обережно! " "[english]k_lab.ba_careful02" "Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "Гаразд, я не звинувачуватиму тебе у ваганнях, але якщо ми хочемо це зробити, давай все ж почнемо." "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "Не хвилюйся, Ґордоне, ми…" "[english]k_lab.ba_dontworry01" "Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "Забудьте ви цю штуку! " "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "Ого, дякую. " "[english]k_lab.ba_geethanks" "Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "Ґордоне, ворушися. " "[english]k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "Дідько! Злізь із мене!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Спускайся нижче! Я знайду тебе!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "Одягай свій костюм, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_getsuiton" "Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "Удачі там, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_goodluck02" "Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "Тьху!" "[english]k_lab.ba_guh" "Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "Це твоя улюблениця, довбана головокопачка! " "[english]k_lab.ba_headhumper01" "It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "Стережіться! " "[english]k_lab.ba_headhumper02" "Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "Чоловіче! Ти розворушив цілий вулик. " "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "Ей, ей, він повернувся! Я витягну його звідти!" "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "Ну, він тут? " "[english]k_lab.ba_ishehere" "Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "Ви хочете сказати, що він працює? Цього разу точно? Бо мені досі сняться жахіття про того кота." "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "Принаймні підзаряди цей костюм, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_juicedup" "At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "Ага, довше якщо пощастить. " "[english]k_lab.ba_longer" "Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "Мені необхідно повертатися на зміну, але добре." "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "Док, у нас немає часу для цього. " "[english]k_lab.ba_notime" "Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Ну ж бо, Ґордоне, у нас немає часу бешкетувати. Одягай свій костюм." "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "І не на секунду раніше. " "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "Док, оскільки він не прогулятися вулицями йде, можливо варто одягнути його у щось практичніше." "[english]k_lab.ba_outcivvies" "Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "Ти мене дратуєш, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "Досить, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_pushinit" "You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "Те саме ти казав і минулого разу. " "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Хороша робота, Ґордоне. Змінити положення перемикача, ото й усе? Тепер я розумію, що свою інженерну освіту ти здобував не дарма." "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "Час одягнути костюм, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_suitup" "Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "Я думав, ви позбулися цього паразита! " "[english]k_lab.ba_thatpest" "I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "Ось він! " "[english]k_lab.ba_thereheis" "There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "А ось і ти! " "[english]k_lab.ba_thereyouare" "There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "Приступимо… А-а-а-а!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "Тримайте цю штуку подалі від мене!" "[english]k_lab.ba_thingaway03" "Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "Сюди, Ґордоне. " "[english]k_lab.ba_thisway" "This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "Що за чорт? " "[english]k_lab.ba_whatthehell" "What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "Упс! " "[english]k_lab.ba_whoops" "Whoops! " "k_lab.br_significant" "Чоловік, якого я бачив… Я майже певен, що це був…" "[english]k_lab.br_significant" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "Я більш ніж впевнений, що чоловік, якого я бачив, був… " "[english]k_lab.br_significant_cc" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "Що це означає? " "[english]k_lab.br_tele_02" "What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "Хто ти? " "[english]k_lab.br_tele_03" "Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "Як ти сюди потрапив? " "[english]k_lab.br_tele_05" "How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "Ґордон Фрімен! " "[english]k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "У нас все готово. " "[english]k_lab.eli_allset" "We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "Айзек, ти там? " "[english]k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "Позаду тебе! " "[english]k_lab.eli_behindyou" "Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "Продовжимо, потрібно переправити сюди Ґордона. " "[english]k_lab.eli_bringthrough" "Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "Його не перенесло. " "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "Я не розумію. " "[english]k_lab.eli_dontunder01" "I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "Не існує іншого приймача, який міг би… " "[english]k_lab.eli_dontunder02" "There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "Сигнал, Джудіт! " "[english]k_lab.eli_holdsignal" "Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "Що відбувається, Джудіт?" "[english]k_lab.eli_notquite03" "What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "Це ж не той, про кого я думаю? " "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "Неймовірна робота, Айзі. " "[english]k_lab.eli_phenom02" "Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "Погляньте самі. " "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "Вимикай його, вимикай! " "[english]k_lab.eli_shutdown" "Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "Ґордоне, тримайся. Ми витягнемо тебе звідти." "[english]k_lab.eli_stayput" "Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "Ах! " "[english]k_lab.kl_ahhhh" "Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "Що? О так, ти правий, я ледь не забув. Барні, доручаю цю честь тобі." "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "Гаразд, Барні. Твоя черга. " "[english]k_lab.kl_barneysturn" "All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "Барні? Будь такий добрий…" "[english]k_lab.kl_besokind" "Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "А щоб її… Куди вона поділася? Ламарр? Вилазь звідти!" "[english]k_lab.kl_blast_cc" "Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "Щасливої дороги і усього найкращого у всіх ваших справах. " "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "Ґордоне, ми не можемо продовжити, доки ти у камері телепортації." "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "Ти не зможеш ось так пройти крізь поле, воно розріже тебе на шматки! " "[english]k_lab.kl_cantwade" "You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "Обережно там." "[english]k_lab.kl_careful" "Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "Хороша ідея. Там на стіні є зарядний пристрій. Я модифікував твій костюм здатністю підзаряджатися від енергетичних джерел комбінантів, які часто можна зустріти у районах патрулювань." "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "Я модифікував твій костюм здатністю підзаряджатися від енергетичних джерел комбінантів, які часто можна зустріти у районах патрулювань." "[english]k_lab.kl_charger02" "I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "Тьху! Доведеться ще тиждень вмовляти її вилізти звідти." "[english]k_lab.kl_coaxherout" "Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "Ламарр. Вилазь звідти." "[english]k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "Я не можу привласнити усю славу, доктор Фрімен зарекомендував себе здібним асистентом. " "[english]k_lab.kl_credit" "Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "А щоб мене…" "[english]k_lab.kl_dearme" "Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "Авжеж ні! Не бійся, Ґордоне, без дзьоба вона повністю безпечна. Найгірше, що вона може зробити, це спробувати спаруватися з твоєю головою. Безуспішно!" "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "Ґордоне, чим довше ти затримуєшся, тим на більшу небезпеку нас усіх наражаєш. " "[english]k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "Спрацювало? " "[english]k_lab.kl_diditwork" "Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "Ми розпочнемо як тільки ти опинишся у передавачі. " "[english]k_lab.kl_ensconced" "Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "Відмінно." "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "Чудово. Ініціалізація через три… два… один!" "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Ти правий! Поговоримо за кілька секунд." "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "Ох, дурниці. Що тепер? " "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "Дуже добре. Фінальна стадія. Починаємо… зараз." "[english]k_lab.kl_finalsequence" "Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "Фінальна стадія." "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "Що ж, Ґордоне, бачу костюм досі сидить на тобі наче рукавичка. Принаймні, рукавиці точно. " "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "Найгірше, що вона може зробити, це спробувати спаруватися з твоєю головою. Безуспішно." "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "Ґордоне, як тільки ти будеш на позиції, ми відправимо тебе до Ілая." "[english]k_lab.kl_getinposition" "Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Ґордоне! Ти повинен вибиратися звідти! Біжи!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "Ґордоне, увімкни його. " "[english]k_lab.kl_gordongo" "Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "Перемикай, Ґордоне. " "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "Ламарр? Хеді! Ні!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "О, привіт, Алікс! Ну, майже в порядку. Ламарр знову втекла з клітки. Якби я не знав Барні краще, я б припустив, що він встановив пастки і…" "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "Сюди, моя улюбленице. Застрибуй." "[english]k_lab.kl_heremypet01" "Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "Ні, не туди! " "[english]k_lab.kl_heremypet02" "No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "Що означає «він не там»? " "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "Так, так, Ілаю, невеличка затримка з нашого боку. " "[english]k_lab.kl_holdup01" "Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "Ти ніколи не вгадаєш хто прийшов у нашу лабораторію цього ранку. " "[english]k_lab.kl_holdup02" "You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "Ініціалізація через три… два… один… От чортівня! Ну що тепер?" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "Я зіткнувся з неочікуваною перешкодою. " "[english]k_lab.kl_interference" "I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "Ламарр з ним?" "[english]k_lab.kl_islamarr" "Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "Ламарр! Ось де ти! " "[english]k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Погляньмо. Потік поля невагомості повинен самообмежитися, а я задав необхідні параметри для бази Сі-Ей і ЛГ-орбіти, включно з функцією Гілберта. Важко підібрати більш ідеальні умови!" "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "Я зробив кілька модифікацій, але зараз ознайомлю тебе лише з найнеобхіднішими. Отже, давай глянемо…" "[english]k_lab.kl_modifications01" "I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "П’ята модель скафандру для роботи в небезпечному середовищі була модифікована для підвищення комфорту та зручності…" "[english]k_lab.kl_modifications02" "The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "Господи! Ґордон Фрімен! Це справді ти?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "Ні, ні! Обережно, Ламарр! Це досить крихкі речі! " "[english]k_lab.kl_nocareful" "No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "Нісенітниця. Твої таланти перевершує лише твоя чарівність. " "[english]k_lab.kl_nonsense" "Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "Ні-ні, тепер немає про що хвилюватися. Ми досягли значних успіхів з того часу. Значних успіхів." "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "О, Боже! " "[english]k_lab.kl_ohdear" "Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "Мушу сказати, Ґордоне, що ти прийшов дуже своєчасно. Алікс якраз встановила останню частину нашого відновленого телепорту. " "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "Саме той. І наша мета якнайшвидше його упакувати і відіслати у супроводі твоєї чарівної доньки." "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "Боже мій, ти права. Ґордоне, ти не міг би встромити вилку у мережу?" "[english]k_lab.kl_plugusin" "Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "Так, дійсно. Ми готові відправити тебе, Ґордоне. Щасливої дороги і успіхів у майбутній діяльності!" "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "Саме так, Барні. Це визначний день. Ми запустимо оновлений телепорт з подвійною трансмісією!" "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "Ох, дякувати небесам. Моє полегшення практично матеріалізувалося. " "[english]k_lab.kl_relieved" "Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "Що ж, Ґордоне, вперед. Прослизай у свій костюм." "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "Ґордоне, будь ласка. Мені не терпиться пересвідчитися, що твій старий костюм досі підходить." "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "Тоді де ж він? " "[english]k_lab.kl_thenwhere" "Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "Ґордоне, чи не міг би ти стати поблизу тієї панелі і дочекатися моєї команди? " "[english]k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "Ми у великому боргу перед доктором Фріменом, навіть якщо проблеми слідуватимуть за ним повсякденно." "[english]k_lab.kl_weowe" "We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "Що таке? " "[english]k_lab.kl_whatisit" "What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "Якби ж я знав. Я зіткнувся з непередбачуваним втручанням!" "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "Твоя черга, Ґордоне." "[english]k_lab.kl_yourturn" "It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "Щось відтягує його геть. " "[english]k_lab.mo_drawing" "Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "Я не впевнена, схоже на якісь перешкоди. " "[english]k_lab.mo_interfer" "I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "Ах, ми знову його втрачаємо! " "[english]k_lab.mo_losinghim" "Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "Але що з моїм батьком? " "[english]k_lab2.al_andmyfather" "But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "Ми знайдемо вам іншого домашнього хедкраба! Їх розвелося безліч! " "[english]k_lab2.al_anotherpet" "We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "Тиждень…" "[english]k_lab2.al_aweek" "A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "Тоді що ми пропустили? " "[english]k_lab2.al_aweek_b" "Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "Гаразд, Ґордоне, ти чув його. " "[english]k_lab2.al_catchup" "Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "Я приєднаюся до вас як тільки доктор Кляйнер буде у безпеці." "[english]k_lab2.al_catchup_b" "I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "Пес, йди з Ґордоном. " "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "Пес! Тобі це вдалося!" "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "Я також цього боялася. " "[english]k_lab2.al_exploded" "I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "Я думаю, телепорт вибухнув одразу після нашого перенесення звідти." "[english]k_lab2.al_exploded_b" "I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "Ми повинні звільнити мого батька. " "[english]k_lab2.al_getmyfather" "We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "Хороший хлопчик! " "[english]k_lab2.al_goodboy" "Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "Ґордоне… " "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "Будь там обережний. " "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "Ґордон і Пес прокладуть вам шлях. Я хочу переправити доктора Кляйнера у безпечніше місце, після чого приєднаюся до вас. " "[english]k_lab2.al_headyourway" "Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "Вперед, Ґордоне, я подбаю про це. " "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "Тобі краще поквапитися. " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Ну ж бо, Ґордоне! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Вперед. Знайди Барні! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "О ні…" "[english]k_lab2.al_notime" "Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "Докторе Кляйнер, у нас справді обмаль часу." "[english]k_lab2.al_notime_b" "Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "Хотіла б я поділяти ваш оптимізм, докторе…" "[english]k_lab2.al_optimism" "I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "Боже мій… Нам це вдалося. " "[english]k_lab2.al_wemadeit" "My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "Що ви таке кажете? " "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Ґордон і я були там всього лиш хвилину тому. " "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "Що за чортівня? " "[english]k_lab2.al_whatswrong" "What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "Але де доктор Кляйнер? " "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "Докторе Кляйнер! Випустіть нас! " "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "Ну ж бо, покваптеся! " "[english]k_lab2.ba_getgoing" "Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "Ого, це хороші новини! " "[english]k_lab2.ba_goodnews" "Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "Я вже думав, ми вас втратили!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "Не відмовлюся від будь-якої допомоги. " "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "Ми плануємо створити плацдарм для атаки на Цитадель." "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "Ей, док? Ви там?" "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "Док, відгукніться, ви там? " "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "От лайно! Наступають!" "[english]k_lab2.ba_incoming" "Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "Так-так, але вона десь тут поруч. " "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "Ну, з цим якраз проблема." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "За словами вортігонтів, його ув’язнили в Цитаделі. " "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "Саме це з ним і сталося… І наслідки були вкрай серйозними, але… Це трапилося більше тижня тому!" "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "Багато чого, голубонько." "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "Удар, який ви завдали у Нова Проспект, був сприйнятий як сигнал для початку повстання. " "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Хвилинку. " "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "Я не можу покинути Ламарр. Куди вона залізла цього разу? " "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Покажися, Ламарр! " "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Барні керує наступом, маючи на меті цю ж ціль. " "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "Та й ще один ваш друг прибув кілька днів тому. " "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "Голубонько, я втратив усяку надію побачити тебе знову. " "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "Великий Скотт!" "[english]k_lab2.kl_greatscott" "Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "Алікс? Ґордон?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "Боже мій… Як ви туди потрапили? І коли? " "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "Ламарр? Ламарр!" "[english]k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "Так, Ґордоне, будь ласка, не затримуйся. " "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "Ламарр дуже підозріло ставиться до твого лома. " "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "Так, Барні, і я більше не сам." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Алікс і Ґордон щойно прибули. " "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "Ну от, бачиш?" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "Не все безнадійно. " "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "Є тільки одна Хеді. " "[english]k_lab2.kl_onehedy" "There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "Неймовірно." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "Схоже, що ми розробили дуже повільний телепорт. " "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "Це пропонує нам принципово новий напрям досліджень." "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "О так! Усі генератори вимкнені. " "[english]nexus.ba_alldown" "That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "Гей, це ж арсенал. " "[english]nexus.ba_armory" "Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "Тепер ми можемо перейти площу, обійти опорний пункт комбінантів і потрапити прямісінько під стіни Цитаделі. " "[english]nexus.ba_bypass" "Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "Вони спускаються!" "[english]nexus.ba_comingdown" "They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "Вони атакуватимуть із даху. " "[english]nexus.ba_comingfromroof" "They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "Все як завжди, еге ж? " "[english]nexus.ba_dayswork" "All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "Готово." "[english]nexus.ba_done" "Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "Не викрий себе! " "[english]nexus.ba_dontbeseen" "Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "Не дозволь заскочити себе зненацька! " "[english]nexus.ba_dontstandstill" "Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "Живлення надходить з будівлі, отже туди нам і потрібно дістатися. " "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "Шукаємо вихід. " "[english]nexus.ba_exitsigns" "Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "Спершу нам потрібно потрапити в саму будівлю опорного пункту. " "[english]nexus.ba_firstgetin" "First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "Сюди, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_followme01" "This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "Ну ж бо! " "[english]nexus.ba_followme02" "Come on! " "nexus.ba_followme03" "Ну ж бо, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "За мною. " "[english]nexus.ba_followme05" "Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "Там ворота, про які я тобі казав. Нам потрібно повернутися сюди, коли відкриємо їх. Якщо взагалі відкриємо." "[english]nexus.ba_gateintro" "There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "Відкрий цю штуку, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_getthisopen" "Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "Хороша робота, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_goodjob" "Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "Ходімо. " "[english]nexus.ba_goonnow" "Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "Ми повинні розгорнути міст. " "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "Хороша робота, док, ти все ще у чудовій формі. " "[english]nexus.ba_greatwork" "Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "Тепер рухаємося на дах, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_headforroof" "Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "Якщо надійде більше людей, я відправлю їх тобі на допомогу. " "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "Чудово, я відчиню двері. " "[english]nexus.ba_illopenthis" "Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "Я залишуся тут і прослідкую, щоб ці ворота були відкритими достатньо довго. " "[english]nexus.ba_keepgate" "I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "Ого. З такою охороною там повинне знаходитися щось дійсно цінне. Розвідай, що там, док. Я зачекаю, доки ти вимкнеш лазери. Будь обережний." "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "Залишився один генератор. " "[english]nexus.ba_lastone" "One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "Випусти їх! " "[english]nexus.ba_letthemout" "Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "Добре. А тепер розгорни міст. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "Ґордоне, розгорни міст. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "Попереду стара будівля — банк, музей чи щось таке. Чим би це до біса не було раніше, зараз там облаштовано опорний пункт патрулів у Сіті-17. Головне джерело страждань цієї частини міста, дякуючи величезному пристрою придушення на даху. " "[english]nexus.ba_nexusahead" "There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "Вони на даху! " "[english]nexus.ba_ontheroof" "They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "А ось і наші ворота. Зараз відкрию. " "[english]nexus.ba_ourgate" "There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "От дідько. Патрулі контролюють дах, а нам саме туди потрібно дістатися. " "[english]nexus.ba_ownsroof" "Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "Полонені! Звільни їх, Ґордоне. Вони можуть нам допомогти. " "[english]nexus.ba_prisoners" "Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "Якщо маєш гранати, кинь туди одну. Цього повинно вистачити. " "[english]nexus.ba_rollgrenade" "Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "Доступ на дах у кінці цього коридору. " "[english]nexus.ba_roofaccess" "Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "До зустрічі, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_seeyou" "See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "Хороша робота, Ґордоне. Побачимося внизу." "[english]nexus.ba_seeyouonground" "Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "Встановіть кілька пасток під дверима, Ґордоне. " "[english]nexus.ba_settraps" "Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "Оглянь ці генератори силового поля. Я з ними не впораюся. Тут нам знадобиться щось на кшталт телекінезу. " "[english]nexus.ba_shieldgen" "Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "Якщо ми хочемо пройти крізь ці щити, нам доведеться один за одним вимикати генератори. " "[english]nexus.ba_shieldlobby" "If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "Піднімайся і розгорни міст. Нам потрібно відкрити шлях для підкріплень з усіх можливих напрямків." "[english]nexus.ba_skybreinf" "Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "Годі ховатися. Нас уже помітили!" "[english]nexus.ba_spotted" "So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "Запасаємося! " "[english]nexus.ba_stockup" "Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "Звідси цю штуку тобі не знешкодити, Ґордоне. Нам доведеться заткнути її зсередини. " "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "Нас помітили! " "[english]nexus.ba_supp_spotted" "It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "Прилад для придушення вимкнено, тепер можливо піднятися на дах. " "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "Також це вимкне прилад для придушення на даху. " "[english]nexus.ba_suppressordown" "That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "Ми оточені! " "[english]nexus.ba_surrounded" "We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "Отож ходімо! " "[english]nexus.ba_thenletsgo" "Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "Ми повинні вимкнути три генератори. Чому б не почати з цього? " "[english]nexus.ba_threegen" "We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "На дах, Ґордоне! " "[english]nexus.ba_totheroof" "To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "О-о. Турелі. Це у тебе суперкостюм, тож тобі з ними і розбиратися. Панель безпеки за мною. " "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "Добре, залишилося два генератори. " "[english]nexus.ba_twotogo" "Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "О-о, у нас гості. " "[english]nexus.ba_uhohcompany" "Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "О-ох. Транспортники! " "[english]nexus.ba_uhohdropships" "Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "Спробуйте використати стрибаючі міни проти них. " "[english]nexus.ba_usehoppers" "Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "Ось і він. Опорний пункт патрулів. Схоже, вони мобілізуються як ніколи раніше. Звідси ти уже зможеш побачити ворота. Я покажу, коли спустимося на вулицю. " "[english]nexus.ba_vista01" "There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "Нам необхідно пробитися до цієї будівлі, щоби відкрити ворота. Проте прилад придушення діятиме й далі, доки ми його не вимкнемо. " "[english]nexus.ba_vista02" "We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "Хотів би я, щоб тут був Ілай. Ймовірно, він би нам щось порадив." "[english]nexus.ba_wisheli" "I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "Гей, у тебе ж є гравітаційна гармата Ілая! Спрямуй розряд на ці щити, раптом спрацює." "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "Докторе Фрімен! Оскільки ви вимкнули прилад придушення та відкрили ворота, тепер ми можемо провести сюди людей! Комбінанти отримають те, на що заслуговують! Ми скинули на міську площу ящик із ракетами. Якщо дістанетеся до нього, у вас буде все необхідне для знищення страйдерів." "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "Майже готово." "[english]novaprospekt.al_almostthere" "Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "Що трапилося? Зачекайте. Потрібно знову це підняти." "[english]novaprospekt.al_backdown" "What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "Не сумніваюся, що уявляла." "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "Поглянь на це, Ґордоне." "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "Скидається, ніби воно чекало нас. " "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "Ух…" "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "Назад! " "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "Добре, здається я зможу витягти його. " "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "Ей, бережи себе. " "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "Ні!" "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "Дідько б її взяв, я не можу в це повірити! " "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "Ходімо, Ґордоне, тепер нам справді треба поквапитися." "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "Йди вперед. Я знищу наступний рівень безпеки і приєднаюся до тебе, як тільки зможу. " "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "Повернися! Тату! " "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "Ну ж бо. " "[english]novaprospekt.al_comeon" "Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "Заходь, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "Прикрий мене, Ґордоне! Я повинна перезапустити портал." "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "Буду за секунду, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "Ти наближаєшся до ще однієї кімнати управління. Схоже вона досі зайнята." "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "Здається, до тебе наближається ще одна група солдатів. " "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "Я не можу вимкнути ці силові поля звідси. Для управління ними мені потрібно дістатися до тебе. " "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "Я фіксую велику кількість солдатів навкруги. Обороняй кімнату, доки я не дістануся туди." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "Швидко обшукай кімнату. Там повинні бути турелі комбінантів." "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "Наближаються додаткові солдати. Упевнись, що усі турелі встановлені і готові до оборони." "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "Тату, з тобою все гаразд? " "[english]novaprospekt.al_dadallright" "Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "Тату! Ми внизу! " "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "Вибач, що ми так довго. Сподіваюся, з тобою все гаразд. " "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "Це робота мого батька, яку ти вкрала. " "[english]novaprospekt.al_dadswork" "That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "Докторе Кляйнер, ви повинні зупинити їх! " "[english]novaprospekt.al_docstop" "Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "Докторе Кляйнер! " "[english]novaprospekt.al_drk01" "Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "Ми в Нова Проспект і ми вперше запускаємо емуляцію Ксен. Ви готові нас прийняти?" "[english]novaprospekt.al_drk02" "We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "Я розмовляла з доктором Кляйнером. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "Він майже полагодив свій портал. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "Якщо він з цим закінчить, ми опинемося там. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "Якщо ж ні, тоді…" "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "Гірше не буде точно. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "Готовий? " "[english]novaprospekt.al_elevator01" "You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "А ти не надто балакучий, еге ж? " "[english]novaprospekt.al_elevator02" "Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "Приготуйся… " "[english]novaprospekt.al_elevator03" "Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "Досить цього лайна! " "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "Поглянь, Ґордоне, це мій батько. Я збираюся витягти його." "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "Спробуємо знайти Моссман. Схоже, з цієї станції я матиму більше прав доступу." "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "А ось і вона. " "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "Тепер на пошуки батька. " "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "Боюсь, ми рухаємося наосліп. Час від часу полонені вортігонти передають деяку інформацію, але ми все одно не маємо повної картини цього місця. А те, що знаємо, зовсім не втішає." "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "Тобі краще поквапитися." "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Вперед, Ґордоне! " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "Добре, а тепер спробуємо це відкрити." "[english]novaprospekt.al_getopen" "All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Як же я рада тебе бачити! " "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Рада бачити, що з тобою все гаразд. " "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "Гаразд, Ґордоне, проходь. " "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "Я повернуся до пункту охорони і спробую під’єднатися до радіоприймача у твоєму костюмі. " "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "Чекай мого сигналу. " "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "Ну ж бо, проходь. " "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "Ґордон! " "[english]novaprospekt.al_gordon01" "Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "Ну ж бо, Ґордоне, заходь! " "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "Ха! Попалася." "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "Що ж, ходімо, Ґордоне. Ми ж не хочемо змусити її чекати." "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "Звідси я можу проникнути у їхню систему безпеки. " "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "Схоже, ми на півдорозі до мети. " "[english]novaprospekt.al_halfway" "Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "Гаразд. Сюди." "[english]novaprospekt.al_hereweare" "All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "Стояти. " "[english]novaprospekt.al_holdit" "Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "Тримайся! " "[english]novaprospekt.al_holdon" "Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "О Боже мій. І ти працювала з цією штукою? Як довго?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "Поквапся, Моссман! " "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "Я можу перепрограмувати ці турелі для атак по комбінантах. Ти ж встанови їх для захисту кімнати управління." "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "Я про це подбаю. " "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "Ось вона. Говорити буду я, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_illtalk" "There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "Він повинен бути тут. Я звільню прохід. " "[english]novaprospekt.al_inhere01" "He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "Дякувати Богу, готово. Забираймося звідси. " "[english]novaprospekt.al_itsdone" "Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "Ще кілька секунд… " "[english]novaprospekt.al_justseconds" "Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "Слідкуй, щоб турелі були встановлені. Ти повинен протриматися, доки я туди дістануся. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "Слідкуй, щоб турелі були встановлені." "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "Слідкуй, щоб турелі були встановлені." "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "Слідкуй за своїми турелями." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "Слідкуй за своїми турелями." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "Пам’ятай про турелі, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "Пам’ятай про турелі, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "Ґордоне, слідкуй, щоб турелі були встановлені." "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "Егей, спрацювало. Погляньмо, чим я зможу полегшити тобі шлях. Спробуй знайти Моссман. Я виведу батька якнайдалі з в’язниці і повернуся за тобою." "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "Ходімо. " "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "Ходімо звідси. " "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "О-о. Поглянь на екран. " "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "Вона може нам знадобитися, щоби вибратися звідси. " "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "Він у дорозі. Ходімо зустрінемо його." "[english]novaprospekt.al_meethim" "He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "Ґордон! Зустрінемося там! " "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "Я не прощаюся, тату. Ми зустрінемося там. " "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "Ще солдати. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "Наближаються додаткові солдати, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "Приготуйся до ще однієї хвилі. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "Схоже, ми натрапили на гніздовище цих солдатів. Вони прибувають звідусіль." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "Гаразд, дай-но мені подумати. Думай, Алікс, думай!" "[english]novaprospekt.al_mutter" "All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "Ні!" "[english]novaprospekt.al_no01" "No! " "novaprospekt.al_nostop" "Ні, зупинися! Що ти робиш? " "[english]novaprospekt.al_nostop" "No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "Не зовсім." "[english]novaprospekt.al_notexactly" "Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "Ми не підемо звідси без тебе. І крапка." "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "Думаю, я зможу переналаштувати портал комбінантів під наші потреби." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "Ні, ми не залишимо тебе. " "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "О Боже мій." "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "Я рада, що ти дістався цілим і неушкодженим. " "[english]novaprospekt.al_onepiece" "I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "Сюди! " "[english]novaprospekt.al_overhere" "Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "Мій батько десь там вгорі, у цій в’язниці. " "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "Доведеться добряче постаратися, щоби витягти його звідти. " "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "Не хвилюйся, тату, ми знайдемо її. А зараз я збираюся відправити тебе до телепортаційної камери. " "[english]novaprospekt.al_pickherup" "Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "О Боже… Ці бідолашні люди…" "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "Покази цих приладів лякають мене. " "[english]novaprospekt.al_readings01" "These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "Гаразд, док, ми готові. " "[english]novaprospekt.al_readings02" "Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "Так, перезавантажується. " "[english]novaprospekt.al_resetting" "Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "Одну секунду, відчиняю. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Дідько! Ворота заклинуло. Гаразд, маю ідею. Повернися до того офісу." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Повернися до офісу, Ґордоне. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "Зачекай, я спробую відчинити ці ворота. " "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "Готово. " "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "Зараз я шукаю вмикач світла. " "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "Ось так. " "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "Згідно з плануванням, позаду цих шаф повинен знаходитися вентиляційний отвір." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Хороша робота. Ти повинен пролізти крізь ці діри. " "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Ґордоне, скористайся вентиляційним отвором позаду шаф. " "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "Фіксую сигнали наближення солдатів. Ось, поглянь на монітор." "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "Зараз я розберуся з цими воротами. Секунду. " "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "Готово. " "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "Обережно, Ґордоне. Я отримую багато сигналів комбінантів з ділянки попереду. " "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "Це фільтруюче силове поле комбінантів. На випадок, якщо ти раніше не зустрічав таких, раджу кинути щось крізь нього у перемикач — часом це спрацьовує." "[english]novaprospekt.al_room3_field" "This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "Фільтруючі силові поля не пропустять тебе. Комбінанти можуть пройти крізь них, а ти — ні. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "Це поле не підключене до загальної мережі. Я не можу його вимкнути. Потрібна панель управління знаходиться десь поблизу. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "Хороша робота. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "Стій! " "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "Нижче сходами встановлено турель. Спробуй перекинути її за допомогою гранат, якщо вони у тебе ще залишилися. " "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "Достатньо. " "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "Зараз я відчиню ці двері. " "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Гаразд, ходімо. За мною. " "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "Гаразд, Ґордоне, я забираюся звідси і йду до тебе. Постараюся бути на місці якнайшвидше. " "[english]novaprospekt.al_room5_done" "Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "Я отримую сигнали наближення солдатів! Пошукай поблизу більше турелей!" "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "А ось і вони!" "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "Швидко встановлюй їх. Я фіксую наближення солдатів з усіх напрямків. " "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "Дозволь мені заблокувати ці ворота. " "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "Дороги назад більше немає." "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "Добре. Спершу ми відправимо мого батька. Він у позиції для…" "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "Встанови повалені турелі! " "[english]novaprospekt.al_setturrets" "Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "Хвилиночку…" "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "Як вона…?" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "Що вона задумала? " "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "Ха. Готово." "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "Ну ж бо. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "За мною. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Заткнися і радій, що досі можеш бути корисною для нас! " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "Ми збираємося переналаштувати цей телепорт і забратися до біса звідси. " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "Вибач, що так довго, Ґордоне. Схоже, допомога тобі б не завадила. Більше я тебе не покину. А зараз давай знайдемо Моссман. " "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Вибач, що я так довго. " "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "Боже, воно заряджатиметься вічність! " "[english]novaprospekt.al_takingforever" "God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "Координати, докторе Моссман." "[english]novaprospekt.al_thecoords" "The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "Ось! " "[english]novaprospekt.al_there" "There! " "novaprospekt.al_thereheis" "Ось він." "[english]novaprospekt.al_thereheis" "There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "Ґордоне, вони наближаються! " "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "Зрадниця! " "[english]novaprospekt.al_traitor01" "Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "О-ох." "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "Ґордоне, використовуй турелі!" "[english]novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "То ти підготувала її для нас. Добре. І якраз вчасно. " "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "Дідько! Відійди, Моссман, ми заходимо. " "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "О Боже мій! Що це за координати? Куди до біса вона його забрала? " "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "Чудово, ще один пункт безпеки. " "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "Добре, Моссман, де ж ти…?" "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "Ха! Знайшла її!" "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "Ми знаємо все про тебе і Бріна. Увесь цей час ти шпигувала для Комбінації." "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "І ти працювала з цією штукою? Як довго?" "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "Ти йдеш? " "[english]novaprospekt.al_youcoming" "You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "Ґордоне, тобі це вдалося!" "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "Ми тут, щоби врятувати тебе, тату. " "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "Впоралася й без тебе. " "[english]novaprospekt.al_youput01" "No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "Просто введи координати лабораторії доктора Кляйнера і вирушаємо." "[english]novaprospekt.al_youput02" "Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "Я знайомий з доктором Венсом значно довше, аніж ви, моя люба. Боюся, почуття до нього засліпили вас… " "[english]novaprospekt.br_blinded" "I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "…під вашу відповідальність." "[english]novaprospekt.br_disturb" "---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "З цього приводу ми не будемо сперечатися, докторе Моссман. " "[english]novaprospekt.br_leeway01" "This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "Ми не були цілком впевнені, що ви взагалі його подасте. Людська відданість — річ мінлива. " "[english]novaprospekt.br_loyalties" "We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "Вибач, Джудіт. Мій час вичерпано. " "[english]novaprospekt.br_outoftime" "So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "Визнаю, солдати перестаралися, але він був надто заманливою винагородою, щоби від неї відмовлятися. Особливо враховуючи втечу Ґордона Фрімена. " "[english]novaprospekt.br_overzealous" "The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "Не хвилюйся за мене, доню. Джудіт! Вони й тебе визволили! " "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "Алікс! Ґордон!" "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "Це все насправді? Не можу повірити, що ви знайшли мене." "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "Я в порядку, але ти! Ви повинні забиратися звідси!" "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "Звісно зустрінемося. " "[english]novaprospekt.eli_iknow" "I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "Ми не можемо покинути тут Джудіт. " "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "Забудьте про мене. Рятуйте себе." "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "Побачимося там, доню. " "[english]novaprospekt.eli_notime01" "I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "Це не вартує такого ризику, Алікс. Я не можу втратити тебе! Тікай, доки є можливість." "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "Отже, це і є портал Комбінації. Він менший, аніж я собі уявляв. " "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "Що відбувається, Алікс? Джудіт? Що трапилося?" "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "Але куди ви відправитеся? " "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "Чекаю вашого прибуття з великим нетерпінням. " "[english]novaprospekt.kl_await" "I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "Готові, зацікавлені і повністю відкриті! " "[english]novaprospekt.kl_ready" "Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "Зупинити кого, голубонько? " "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "Так, Алікс, де ти?" "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "Бачиш? У нас спільна мета. Я вже перепрограмувала модулятор для відтворення реле Ксен." "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "Докторе Брін, як я вже казала раніше, ви повинні дозволити Ілаю дійти до усього самостійно, ви не можете просто…" "[english]novaprospekt.mo_asistated" "Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "Докторе, будь ласка…" "[english]novaprospekt.mo_drplease" "Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "Почуття? Вони тут ні до чого. Я просто переконана, що коли Ілай повірить у наш…" "[english]novaprospekt.mo_feelings" "Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "Але нам потрібен доступ до платформи телепорта, а ми тут заблоковані. " "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "Це також і моя робота! І я хотіла довести доктору Бріну, що твій батько стане найбільш цінним вченим для усіх майбутніх досліджень." "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "Агов? Дякувати Богу хтось… Алікс? Ґордон! Як ви сюди потрапили?" "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "Ти знайшла Ілая? " "[english]novaprospekt.mo_inacell" "You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "Ніколи, до сьогодні. Я досить чітко уявляла, чого чекати…" "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "Пробач, Алікс. Це єдиний шлях!" "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "І я від неї не відмовляюся, але ви обіцяли не чіпати Ілая. " "[english]novaprospekt.mo_promised" "I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "Алікс, щоб ти не думала, я запевняю тебе, що хотіла захистити твого батька." "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "Комбінація використовує своєрідну мережу формування імпульсів, яка потребує багато часу для зарядки." "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "Ви б упіймали Фрімена, якби проявили трохи терпіння і дочекалися мого сигналу. " "[english]novaprospekt.mo_signal" "You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "Що? Про що ти говориш? " "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "Ілай, я так хвилювалася за тебе!" "[english]novaprospekt.mo_worried" "Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "Нам краще піти звідси. " "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "Це було грубо. " "[english]npc_alyx.brutal02" "That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "Обережно, Ґордоне. " "[english]npc_alyx.careful01" "Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "Обережно, Ґордоне! " "[english]npc_alyx.careful02" "Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "Ну ж бо! " "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "Come on! " "npc_alyx.coverme01" "Прикрий мене! " "[english]npc_alyx.coverme01" "Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "Прикрий мене! " "[english]npc_alyx.coverme02" "Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "Прикрий мене. " "[english]npc_alyx.coverme03" "Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "Пробач, Ґордоне. " "[english]npc_alyx.excuseme01" "Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "Вибач, Ґордоне. " "[english]npc_alyx.excuseme02" "Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "Вибач. " "[english]npc_alyx.excuseme03" "Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "За мною. " "[english]npc_alyx.followme_dist01" "Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "Ух" "[english]npc_alyx.gasp02" "Huh " "npc_alyx.gasp03" "Ох! " "[english]npc_alyx.gasp03" "Ohh! " "npc_alyx.getback01" "Назад! " "[english]npc_alyx.getback01" "Get back! " "npc_alyx.getback02" "Назад! " "[english]npc_alyx.getback02" "Get back! " "npc_alyx.getdown01" "Пригніться!" "[english]npc_alyx.getdown01" "Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Мерщій!" "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Get moving! " "npc_alyx.go01" "Вперед! " "[english]npc_alyx.go01" "Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "Ґордон! " "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "Поїхали! " "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "Як довго ми збираємося чекати? " "[english]npc_alyx.howlongwait01" "How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "У-у! " "[english]npc_alyx.hurt04" "Ow! " "npc_alyx.hurt05" "У-у! " "[english]npc_alyx.hurt05" "Ow! " "npc_alyx.hurt06" "У-у!" "[english]npc_alyx.hurt06" "Ow! " "npc_alyx.hurt08" "Ай! " "[english]npc_alyx.hurt08" "Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "Не зупиняймося! " "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Ходімо швидше! " "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "Обережно! " "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "Обережно!" "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "Look out! " "npc_alyx.lookout01" "Обережно! " "[english]npc_alyx.lookout01" "Look out! " "npc_alyx.lookout03" "Обережно! " "[english]npc_alyx.lookout03" "Look out! " "npc_alyx.no01" "Ні!" "[english]npc_alyx.no01" "No! " "npc_alyx.no02" "Ні!" "[english]npc_alyx.no02" "No! " "npc_alyx.no03" "Ні!" "[english]npc_alyx.no03" "No! " "npc_alyx.ohgod01" "О Боже! " "[english]npc_alyx.ohgod01" "Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "Матір Божа… " "[english]npc_alyx.ohmother01" "Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "О ні! " "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "О ні! " "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "Сюди. " "[english]npc_alyx.overhere01" "Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "Швидко! " "[english]npc_alyx.quick_dist02" "Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "Біжи! " "[english]npc_alyx.run_dist01" "Run! " "npc_alyx.uggh01" "Ах! " "[english]npc_alyx.uggh01" "Agh! " "npc_alyx.uggh02" "Ах! " "[english]npc_alyx.uggh02" "Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "Обережно!" "[english]npc_alyx.watchout01" "Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "Обережно!" "[english]npc_alyx.watchout02" "Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "Ти йдеш? " "[english]npc_alyx.youcoming01" "You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "Ти йдеш? " "[english]npc_alyx.youcoming02" "You coming? " "npc_alyx.youreload01" "Тобі краще перезарядитися. " "[english]npc_alyx.youreload01" "You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "Тобі краще перезарядитися. " "[english]npc_alyx.youreload02" "You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "Мерщій. " "[english]npc_barney.ba_hurryup" "Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "Вперед! " "[english]npc_barney.ba_letsgo" "Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "Чисто! " "[english]npc_barney.ba_allclear" "All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "Давай! " "[english]npc_barney.ba_bringiton" "Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "Дозволь віддихатися. " "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "Поки все чисто. " "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "Сюди. " "[english]npc_barney.ba_comehere01" "Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "Сюди. " "[english]npc_barney.ba_comehere02" "Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "Прикрий мене, Ґордоне." "[english]npc_barney.ba_covermegord" "Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "Дідько!" "[english]npc_barney.ba_damnit" "Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "Я відчуваю засідку. " "[english]npc_barney.ba_danger01" "I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "Мені все це не подобається. " "[english]npc_barney.ba_danger02" "I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "У мене погане передчуття. " "[english]npc_barney.ba_danger03" "I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "Гей, а пам’ятаєш, як ми думали, що гірше, ніж у Блек-Месі, бути вже не може? " "[english]npc_barney.ba_danger04" "Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "Важко повірити, що ми дісталися так далеко цілими. " "[english]npc_barney.ba_danger05" "Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "Лягай! " "[english]npc_barney.ba_downyougo" "Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "Присядь! " "[english]npc_barney.ba_duck" "Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "Сюди, Ґордоне. " "[english]npc_barney.ba_followme01" "This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "Ну ж бо! " "[english]npc_barney.ba_followme02" "Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "Ходімо, Ґордоне. " "[english]npc_barney.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "Хутчіше, Ґордоне. " "[english]npc_barney.ba_followme04" "Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "За мною. " "[english]npc_barney.ba_followme05" "Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "Відійди звідти. " "[english]npc_barney.ba_getaway" "Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "Пригніться! " "[english]npc_barney.ba_getdown" "Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "Ей, з дороги! " "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "Тобі кінець! " "[english]npc_barney.ba_goingdown" "You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "Ґордоне! Допоможи! " "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "Один готовий! " "[english]npc_barney.ba_gotone" "Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "Граната! " "[english]npc_barney.ba_grenade01" "Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "Граната! " "[english]npc_barney.ba_grenade02" "Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "Ах! " "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "Тьху!" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "Ух!" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "Зробімо це! " "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "Фу! Хедкраби! " "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "Хедкраби! " "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "Головокопачки! " "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "О так, це вже краще." "[english]npc_barney.ba_healed01" "Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "Гаразд, мені краще. " "[english]npc_barney.ba_healed02" "Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "Значно краще. " "[english]npc_barney.ba_healed03" "Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "Ей, дякую. " "[english]npc_barney.ba_healed04" "Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "Ей, підлатай мене. " "[english]npc_barney.ba_healme01" "Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "Допоможи мені вибратися." "[english]npc_barney.ba_healme02" "Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "Можна мене підлікувати трішки? " "[english]npc_barney.ba_healme03" "Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "Наближається! " "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "А ось і вони!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "А ось і вони!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "Хутчіше. " "[english]npc_barney.ba_hurry01" "Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "Хутчіше! " "[english]npc_barney.ba_hurry02" "Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "Хутчіше! " "[english]npc_barney.ba_hurry03" "Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "Я з вами, приятелю. " "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "Наближаються! " "[english]npc_barney.ba_incoming01" "Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "Наближаються! " "[english]npc_barney.ba_incoming02" "Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "*сміх*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "*сміх*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "*сміх*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "*сміх*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "Зробімо це. " "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "Не допоможеш трохи, Ґордоне? " "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "Обережно! " "[english]npc_barney.ba_lookout" "Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "Я ще не розгубив своїх навичок! " "[english]npc_barney.ba_losttouch" "I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "Ні!" "[english]npc_barney.ba_no01" "No! " "npc_barney.ba_no02" "Ні!" "[english]npc_barney.ba_no02" "No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "О чорт!" "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "О чорт!" "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "О чорт!" "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "О так! " "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "Як у старі добрі часи, еге ж, Ґордоне? " "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "Стріляй, Ґордоне! " "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "Сюди! " "[english]npc_barney.ba_overhere01" "Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "Сюди! " "[english]npc_barney.ba_overhere02" "Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "*крик болю*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "Перегрупуватися! " "[english]npc_barney.ba_regroup" "Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "Біжімо! " "[english]npc_barney.ba_run01" "Run! " "npc_barney.ba_run02" "Біжімо! " "[english]npc_barney.ba_run02" "Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "Солдати! " "[english]npc_barney.ba_soldiers" "Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "Це було близько! " "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "Це було близько! " "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "Це погано. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "Гаразд, це погано. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "Турель! " "[english]npc_barney.ba_turret" "Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Дідько, ось і вони!" "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "Ґордоне, мене поранено. " "[english]npc_barney.ba_wounded01" "I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "Мене треба підлатати. " "[english]npc_barney.ba_wounded02" "I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "Мені добряче дісталося…" "[english]npc_barney.ba_wounded03" "I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "О так! " "[english]npc_barney.ba_yell" "Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "Ого, Ґордон Фрімен! Дуже вчасно. " "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "Ого, Ґордон Фрімен! Дуже вчасно. " "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "Ах, Ґордон Фрімен. " "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "Ах, Ґордон Фрімен. " "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "Будьте обережніші." "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "Будьте обережніші." "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Фрімен, набої! " "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Фрімен, набої! " "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "Ось, набої! " "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "Візьміть трохи набоїв!" "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "Візьміть трохи набоїв!" "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "У цьому весь ти. " "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "Нічого проти тебе не маю. " "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "Логічно." "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "Спробуй не зациклюватися на цьому. " "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "Чи могли б ми поговорити про це пізніше? " "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "Залиш це собі. " "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "Тут теж. " "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "Розумію, про що ти. " "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "Ти знову розмовляєш сам із собою. " "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "Я б цього так голосно не говорив." "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "Я напишу це на твоєму надгробку. " "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "Нестерпно про це думати. " "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "Я з тобою. " "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "Ти і я, разом. " "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "Це лише одна з точок зору. " "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "Ти хоч колись мав власну точку зору? " "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "Я навіть не казатиму тобі заткнутися. " "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "Давай зосередимося на поточній роботі. " "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "Зосередься на своїй роботі. " "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "Твій розум наче стічна канава. " "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "Не будь таким впевненим. " "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "Ніколи не знаєш. " "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "Не сказав би. " "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "Навіщо ти мені це кажеш? " "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "Як щодо цього? " "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "Це більше, ніж я хотів би знати. " "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "Б’ємось об заклад? " "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "Хотів би я отримувати по дайму кожного разу, коли це чую. " "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "І що я повинен із цим робити? " "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "Ти це мені? " "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "Такі розмови краще припиняти в зародку. " "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "Саме так. " "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "Не посперечаєшся. " "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "Не забувай про Гаваї. " "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "Не сприймай це так близько до серця. " "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "Це вже не вперше. " "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "Ти впевнений щодо цього? " "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "Облиш це. " "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "Цього вже достатньо від тебе. " "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "Все стається вперше. " "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "Це вартовий мурашиний лев!" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "Це вартовий мурашиний лев!" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "Мурашиний лев!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "Мурашиний лев!" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "Мурашині леви!" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "Мурашині леви!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "Ти здурів? Я туди не вийду!" "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "Барнакли!" "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "Барнакли." "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "Позаду!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "Позаду!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "Стрибучі міни!" "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "Стрибучі міни!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "Не зараз. " "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "Хіба не видно, що я зайнятий? " "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "Зараз не найкращий час." "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "Це не підходящий час. " "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "Будь ласка, пізніше. " "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "Не можна, щоби побачили, як я розмовляю з вами." "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "Обережно, Фрімен! " "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "Обережно, Фрімен! " "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "Обережно там, Фрімен." "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "Ей, внизу! Припаси!" "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "Гей, ловіть! " "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "Погляньте, що я знайшов. " "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "Обережно внизу! " "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "Гей ви, користуйтеся! " "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "Ось, тримайте! " "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "Цивільна оборона!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "Цивільна оборона!" "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "Я не можу пройти. " "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "Я вже йду." "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "Ми напоготові." "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "Чекаємо вашого сигналу. " "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" "Я чекаю вашого сигналу, док. " "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" "В очікуванні сигналу!" "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "Комбінанти!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "Комбінанти!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "Прикрийте мене, доки я перезаряджаюся!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "Прикрийте мене, доки я перезаряджаюся!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "ЦО!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "ЦО! " "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "До біса це все!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "До біса це все!" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "Доктор Фрімен. " "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "Доктор Фрімен." "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Ми не були раніше знайомі?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "Хіба ми не повинні щось робити?" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "Не забудьте перезарядитися, докторе Фрімен. " "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "Внизу!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "Внизу!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "Нехай навіть шанси мізерні. " "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "Пробачте." "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "Пробачте. " "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "Неймовірно! " "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "Неймовірно! " "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "Нарешті!" "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Фрімен." "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "Пригніться!" "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "Пригніться!" "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "Ми збираємося йти чи ні?" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "Забирайся звідси до біса!" "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "Милостивий Боже!" "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "Хороша ідея, док." "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "Хороша ідея, док." "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "Хороший план." "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "Хороший план." "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "Хороший план, док." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "Що тепер?" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "Все йшло так добре…" "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "І не кажи." "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "О Боже!" "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "О ні!" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "Будь ласка, ні!" "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "Я вб’ю тебе, якщо посмієш скаржитися, що буде боляче." "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "Нам варто поховати його тут?" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "Я мав передчуття, що навіть він не зможе нам допомогти." "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "Поширте звістку." "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "Яка з цього користь?" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "Який сенс?" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "Для чого продовжувати?" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "Ми приречені. " "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "І що тепер? " "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "Цур костюм мій." "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "Зачекайте, це ж не Ґордон Фрімен! " "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "Він так робив і раніше. З ним усе буде гаразд." "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "Мене нудить." "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "Хтось узяв його лом." "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "Він мертвий." "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "Яка безглузда смерть. " "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "О Боже, це ж Фрімен! " "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "О Боже, це ж Фрімен!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Фрімен… загинув…" "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "Це ж не Фрімен, правда?" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "Цього не може бути!" "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "Погляньте, він мертвий!" "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "Він подолав довгий шлях із Блек-Меси." "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "Він не ворушиться." "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "Це погано." "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "Я думав, він непереможний!" "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "Це занадто навіть для доктора Фрімена." "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "Це кінець нашій останній надії." "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "Це не може так закінчитися." "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "Докторе Фрімен? Ви мене чуєте? Не йдіть до світла!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "Що тепер?" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "Без останнього слова, док? " "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "Підстрелив одного!" "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "Я підстрелив одного! " "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "Треба перезарядитися!" "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "Штурмовик" "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "Штурмовик!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "Хаки!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "Хаки! " "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "Хедкраби!" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "Хедкраби! " "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "Обережно!" "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "Обережно!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "Візьміть аптечку." "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "Візьміть аптечку." "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "Візьміть аптечку." "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "Ось, скористайтеся аптечкою." "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "Ось, підлікуйтеся. " "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "Вітаю, докторе Фрімен." "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "Вітаю, докторе Фрімен. " "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "Допоможіть!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "Допоможіть!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "Допоможіть!" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "Допожіть! Сюди!" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "Допожіть! Сюди!" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "Допоможіть нам!" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "Допоможіть нам!" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "Наближаються хаки!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "Наближаються хаки!" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "А ось і вони!" "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "Ми думали, що ви прийшли допомогти. " "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "Ми думали, що ви прийшли допомогти. " "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "Привіт, док." "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "Привіт, док." "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "Агов, дякую, Фрімен." "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "Агов, дякую, Фрімен." "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "Вітаю. " "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "Вітаю. " "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "Влучання у живіт!" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "Влучання у живіт!" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "Я залишуся, щоб утримати цю позицію. " "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "Я залишуся, щоб утримати цю позицію. " "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "Стрибаючі міни!" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "Стрибаючі міни!" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "Як можна було схибити?" "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "Я залишуся тут. " "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "Мене поранено! " "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "Мене поранено!" "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "Я не можу зрушити звідси." "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "Наближаються!" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "Наближаються!" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "Туди!" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "Туди!" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "Це людоріз!" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "Це людоріз!" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "Ведіть, Фрімен! " "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "Ведіть, Фрімен! " "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "Показуйте шлях. " "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "Показуйте шлях." "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "Вперед! " "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "Вперед! " "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "Ха-ха! Подобається? " "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "Подобаються яблука? " "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "У мене є свій маленький куток, в якому я і залишуся. " "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Обережно, Фрімен." "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Обережно, Фрімен." "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "Людорізи!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "Людорізи!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "*стогін*" "[english]npc_citizen.moan01" "*moan*" "npc_citizen.moan02" "*стогін*" "[english]npc_citizen.moan02" "*moan*" "npc_citizen.moan03" "*стогін*" "[english]npc_citizen.moan03" "*moan*" "npc_citizen.moan04" "*стогін*" "[english]npc_citizen.moan04" "*moan*" "npc_citizen.moan05" "*стогін*" "[english]npc_citizen.moan05" "*moan*" "npc_citizen.myarm01" "Моя рука!" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "Моя рука!" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "Мій живіт!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "Мій живіт!" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "Моя нога!" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "Моя нога!" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "Чудово!" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "Ні!" "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "Ні!" "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "Ви не такий, яким ми вас уявляли. " "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "Ви не такий, яким ми вас уявляли." "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "О, ні! " "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "Гаразд. " "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "Гаразд!" "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "Гаразд, док." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "Гаразд, док." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "Гаразд, можна починати. " "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "Гаразд, можна починати. " "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "Гаразд, можна починати." "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "Оце для мене і оце… також для мене." "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Фрімен, ми на вашому боці! " "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "Дозвольте я відійду. " "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "Дозвольте я відійду." "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "Там!" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "Там!" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "Ей, сюди!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "Сюди!" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "Сюди!" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "Сюди!" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "Там!" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "Там!" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "Оу!" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "Оу!" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*крик болю!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "Вибачте." "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "Вибачте." "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "Сумніваюся, що ця війна коли-небудь закінчиться. " "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "Я більше не мрію. " "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "Коли це все закінчиться, я… а-а, який сенс мріяти? " "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "Ого… Дежавю!" "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "Відчуваєте аромат? Так пахне свобода." "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "Якби у мене в руках був доктор Брін…" "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "Я міг би з’їсти коня разом із копитами. " "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "Мені не віриться, що цей день нарешті настав. " "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "Мені видається, що це не є частиною плану. " "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "На мою думку, ситуація дедалі погіршується." "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "Якби ж у мене була можливість прожити життя знову…" "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "Не буду казати, про що це мені нагадало. " "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "Їм не вдасться зробити з мене злочинця. " "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "Нарешті зміни відчуваються навіть у повітрі! " "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "Відчуваєте? Я відчуваю! " "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "Я більше нічого не відчуваю. " "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "Не можу пригадати, коли востаннє ми приймали душ. " "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "Колись це стане лише поганим спогадом. " "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "Я не битимуся об заклад, але шанси справді мізерні." "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "Хіба комусь цікаво, що я думаю? " "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "Не можу викинути з голови цієї мелодії. [насвистує]" "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "Краще не знати, чиє це може бути м’ясо. " "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "Я знав, що це буде один з тих днів. " "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "Це дурниці!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "Думаю, я з’їв щось не те." "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "Господи, як же я хочу їсти!" "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "Коли це все закінчиться, я заведу сім’ю." "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "Добре хоча б те, що усього цього не бачать діти…" "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "Не можу пригадати, коли востаннє у мене було, ну, хоч щось." "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" "Я напоготові. " "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" "Я напоготові." "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "Перезарядіться, докторе Фрімен!" "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "Перезарядіться, докторе Фрімен!" "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "Електроміни!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "Електроміни!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "Тікайте задля порятунку! " "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "Тікайте задля порятунку! " "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "Тікайте задля порятунку! " "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" "Чисто. " "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "Усе чисто. " "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "Здається, все нормально. " "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" "Чисто!" "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "Усе чисто. " "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "Здається, все нормально." "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "Сканери! " "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "Сканери!" "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "Якби це була змія, вона б мене уже вкусила." "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "Вибачте." "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "Вибачте. " "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "Вибачте. " "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "Вибачте, док." "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "Вибачте, док." "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "Вибачте, док." "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "Вибачте, Фрімен. " "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "Вибачте, Фрімен." "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "Це точно, док. " "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "Все, що скажете, док. " "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "Як скажете. " "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "Гаразд, я йду. " "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "Починаємо. " "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "Пан або пропав. " "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "Хороша ідея, док. " "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "Хороша ідея, докторе Фрімен." "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "Звісна річ, Ґордоне." "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "Назад до Фрімена. " "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "Ось і ми. " "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "Уже йдемо. " "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "Йдемо. " "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "Сюди, народ." "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "Сюди. " "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "За мною. " "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "За Фріменом! " "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "Усі вперед! " "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "Давайте мерщій!" "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "Гей, усі за Фріменом!" "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "Ґордон Фрімен, ви з нами! " "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "Доктор Фрімен? Ми йдемо з вами." "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "Ми йдемо з вами, док. " "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "З вашою допомогою, докторе Фрімен, ми нарешті зможемо наступати." "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Тут Ґордон Фрімен! Не можу в це повірити." "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "Ґордон Фрімен? Наші шанси суттєво зростають. " "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Докторе Фрімен, зачекайте. Ми підемо з вами." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Гей, це ж Фрімен! Йдемо за ним!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Ми шукали вас, щоби приєднатися, докторе Фрімен." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Заждіть нас!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Зачекайте мене, докторе Фрімен. Я піду з вами. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Доктор Фрімен, я йду з вами. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Егей, це ж Фрімен! Далі я з вами. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Зачекайте мене." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "Ми допоможемо в міру можливостей, док. " "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "Дайте знати, де буде потрібна наша допомога, доктор Фрімен." "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "Гаразд, док, ви за головного. " "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "Ми з вами, доктор Фрімен. Дайте знати, якщо знадобиться будь-яка допомога." "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "Припиніть це, Фрімен! " "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "Страйдер!" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "Біжіть!" "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "Звісна річ." "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "Звісна річ." "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "В укриття!" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "В укриття!" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "Дякую, док." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "Дякую, док." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "Хаки!" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "Хаки!" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "Це було б чудово." "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "Турель!" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "Турелі!" "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "О-ох." "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "Вгорі!" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "Вгорі!" "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "Досить вже цього буркотіння. " "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "Бісові вортігонти. " "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "Як це розуміти?" "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "Я повинен сприймати це як особисте?" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "Говоріть по-людськи." "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "Ви взяли це у мене." "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "Ось тому ми вас і терпимо." "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "Краще і не скажеш. " "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "У цьому майже був сенс." "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "Зі мною щось не так, я майже зрозумів це." "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "Здається, я починаю до вас, вортігонтів, звикати." "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "Обійдемося без вашої вортігонтської філософії." "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "Досить, ви вбиваєте мене!" "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "Чим я заслужив це?" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "Досить дивитися на мене таким поглядом." "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "До деяких речей я ніколи не звикну." "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "Не уявляю, як подібні вам створіння могли досі виживати." "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "Часом дивуюся, як я взагалі міг з вами зв’язатися." "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "А ти молодець, ворті. " "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "Ви, вортігонти, не такі вже й погані." "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "Якби хтось сказав мені, що я матиму приятеля-вортігонта…" "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" "Ви когось чекаєте?" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "Обережно!" "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "Дивіться, що робите. " "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "Ми довірилися вам. " "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "Ми довірилися вам!" "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "На що ми чекаємо?" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "Хто ви до біса такий?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "Упс." "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "Вау, хороший постріл!" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "Вау, хороший постріл!" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "О так!" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "Вам краще перезарядитися!" "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "Правильно." "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "Зомбі!" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "Зомбі!" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "Допоможіть!" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "Допоможіть!" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "Допоможіть!" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "Допоможіть! " "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "А ось і вони!" "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "А ось і вони." "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "Чудово!" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "Чудово!" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "Патруль! " "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "Патруль! " "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "Це було б чудово. " "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*смішок*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Підозрюваний, приготуйтеся до справедливого суду. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "У мене невідповідність при перевірці лояльності, можливо 10-103M. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "Добре. Можете йти. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "А тепер геть звідси. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Так, вас зрозумів, проведемо стандартну перевірку лояльності по процедурі 243, номер станції 10-22, кінець зв’язку. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Підніміть цю бляшанку. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Підніміть бляшанку. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "А тепер викиньте її в смітник. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Доповідаю: на добровільні громадські роботи зараховано громадянина, присвоєно номер Т94-322. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Проходьте далі." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Проходьте." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "Не рухайтеся." "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Перше попередження. Відійдіть! " "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "Прийми заряд. " "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "Прийми енергію. " "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "Ми залюбки підемо слідом. " "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "Підтверджено. " "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "Ми втратили усе, що було дорогим для нас. " "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "Поки що це все. " "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Один за всіх і всі за одного. " "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "Дозволь мені. " "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Дозволь нам відновити твої елементи. " "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "Це все, чим ми можемо поділитися." "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "Усе наше також і твоє. " "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "Згода. " "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "Як забажаєш. " "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "Чи можемо ми допомогти? " "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "Це тіло очікує твоїх команд. " "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "Заспокойся. " "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "Хіба ми не зможемо переконати тебе по-іншому? " "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "Ми не можемо стріляти, не завдаючи шкоди Фрімену. " "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "Обережно! " "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "Обережно, Фрімене! " "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "Безперечно. " "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "Ми ніколи не сподівалися зустріти тебе у тілесній формі. " "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "Ми присвячуємо себе твоїй справі. " "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "Готово." "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "Ми мріяли про цей момент. " "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "Наділи нас силою! " "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "Ця енергія наповнює нас силою. " "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "Ми боїмося, що підвели тебе. " "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "Фрімен, будь обережним! " "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Фрімен може скористатися цим. " "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Фрімен робить нам честь. " "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Фрімен шанує нас. " "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "У нас із Фріменом одна мета. " "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Фрімен краще знає. " "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Фрімен повинен бути обережним! " "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Фрімен повинен слідувати. " "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "Фрімен повинен йти. " "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Фрімен повинен стояти нерухомо. " "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "Слідуй за мною, Фрімен." "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "За свободу! " "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "За Фрімена! " "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "Вперед! " "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "Фрімен. " "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "Поділися своєю сутністю. " "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "З радістю. " "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "До нашого славного кінця. " "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Вітання для Фрімена. " "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "Зупинись. " "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "Тут. " "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "Ми залишимося тут. " "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "Стій. " "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Стій спокійно, щоб ми могли тебе зарядити. " "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "Не рухайся. " "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "Це честь — слідувати за тобою. " "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "Це велика честь. " "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "Наша спроба здається безнадійною. " "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Якщо ти рухатимешся, ми не зможемо допомогти. " "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "Це Фрімен? " "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "Це честь. " "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "Це Фрімен. " "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Це повинно вберегти Фрімена. " "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "Ведіть." "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "Веди нас. " "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "Ми живемо, щоб служити." "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "Фрімен не такий вже й простий, як може здатися на перший погляд." "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "Ми можемо зцілити лише нерухомого пацієнта. " "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "У нас спільна мета. " "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "Ми служимо одній таємниці. " "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "Отже, нейронні відбитки правдиві. " "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Вузли і зв’язки — прийміть таке життя! " "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "Вперед! " "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "Твій розум затуманений. " "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "Ми не можемо відчитати оптичні рецептори Фрімена." "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "За нашу честь. " "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Наше місце тут. " "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "Продовжуй! " "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "Це більше, ніж будь-хто може витримати, але ми вперто продовжуватимемо. " "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "Із задоволенням. " "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "Наші кращі поети так описують все це: «Галлум галла гілла ма». " "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "Приготуйся отримати енергію. " "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "Ми переможемо. " "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "Вдалий союз." "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "Забудьмо про Блек-Месу… Поки що. " "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "Хіба є причина затримуватися?" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "Це прикро. " "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "Ти повинен пам’ятати нас ще по Блек-Месі." "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "Повернися до цілісності. " "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "Повернися у порожнечу. " "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "Якщо ти справді Фрімен, ми вітаємо тебе." "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "Задоволення. " "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Невже перед нами справді Фрімен? " "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "Ми виживали і в гірші часи протягом віків. " "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "Можливо, саме тут ми будемо кориснішими." "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "Відійди. " "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "Ми все ще тут. " "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "Ми на підйомі. " "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Фрімен, візьми нас із собою. " "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "Ланцюги обірвано. " "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "Це все. " "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "Фрімен. " "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "Разом у порожнечу. " "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "Він нас більше не турбуватиме. " "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "Це дійсно Фрімен. " "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "Недостойний пізнання. " "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "У нас залишилися сумніви. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "Ти не перший, хто плекає подібні ілюзії. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "Ми віримо у протилежне. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "Саме так. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "Ми цього очікували." "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "Даремні здогади." "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "Твоя небайдужість зворушлива. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "Не покладайся на це. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "Нічого не припускай." "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "Нічого подібного." "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "Ти помиляєшся. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "Сподіваємося, ти правий. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "Пробач нашу безтактну мінливість." "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "Ми просимо твого розуміння. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "Окрім того, ми впевнені. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "Почуття взаємне." "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "Це незвично. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "Усе є частинкою цілого." "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "Це Фрімен? " "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "Йде чоловік? Справді! Фрімен! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "Я пам’ятаю Фрімена. Ми суміжні. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "Між нами не існує відстаней. Оманливі завіси часу та простору не змінять цього. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "Ми бачимо, що ти все ще у Блек-Месі, у камері Нігіланта. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "Ми стали свідками яскравої вічності небуття Нігіланта. Ти стрибаєш, ти падаєш, ми бачимо твоє миготіння за бар’єрами. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "На деякий час ти приєднуєшся до нас. Ти один. Між світами. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "Причасність до вортесенції. І це також глибоке таїнство. Не глибше, аніж сама порожнеча. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "Ми не можемо забути тих, чиї нитки ти обірвав. Прощення — не наша чеснота. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "Об’єднані єдиною метою, розірвавши спільні ланцюги, ми йдемо однією дорогою." "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "Ми співаємо твою пісню і співатимемо її вічно. Наслідки цих зусиль неважливі." "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "Ти приніс нам безмірні скорботу і радість. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "Ми все ще там, в очікуванні твого вирішального удару. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "У той час, коли ми лежали розкидані біля твоїх ніг, ти розрізав нитку вортів, яка поєднувала Нігіланта з життям, з нами." "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "Гостре лезо наших надій не притупилося дотепер. Бо якщо переможено молодшого майстра, знаємо ми, прийде час і буде скинуто старшого." "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "Разом з тобою, символом перемоги, день нашої свободи стрімко наближається." "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "Твоє світле обличчя приховує темну маску. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "Ми називаємо тебе родичем, хоча твій розум і сутність є загадкою для нас." "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "Інші, приховані очі проглядають крізь твої власні. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "Щось загадкове керує усіма нами. Ми не взмозі дати цьому назву." "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "Ми носили ці дратівливі кайдани століттями, проте кожна мить неволі досі залишається нестерпною! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "Як часто ми забували про наше ярмо, а воно нагадувало про себе знову й знову." "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "Нехай ця війна закінчиться або повною перемогою, або нашим знищенням. Ми не допустимо жодних компромісів." "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "Ми станемо поруч з тобою, тут, біля цієї жалюгідної скелі." "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "Шлях попереду наразі темний. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "Те, що здається тобі самопожертвою, для нас всього лиш вагання. Ми не боїмося темряви." "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "Ми — полотно, зіткане із вортесенції. Це ж стосується і тебе, хоч ти і не бачиш цього. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "Скільки всього у тобі? Скільки надій і мрій ти вміщуєш? " "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "Якби ти бачив інші очі у своїх власних, інші розуми у своєму власному, ти б зрозумів, як багато у нас спільного." "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "Ми — це ти, Фрімен. І ти — це ми." "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "А гур-р-р-р…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "Та-а-ар…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "Рі-і-іт…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "Ланґ джа…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "Джонґ…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "Ґаланґа…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "Ґа ла ланґ… " "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "Чурр ґалінґ чур алла ґанґ…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "Чур ланґ джонґ челла гурр…" "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "Ми втратили усе, що було дорогим для нас." "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "Комбінація заплатить за своє гріхопадіння." "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "Надія жива." "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "Це поворотний момент. " "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "Подібний песимізм погубить нас усіх. " "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "Ми пережили темні часи. " "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "Ми пам’ятаємо слова нашого видатного філософа: «Компанум ганненнен воргенот»!" "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "Ви, люди, завжди у квалідності. " "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "Наш союз — непорушний. " "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "Наше співробітництво засуджують. " "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "Бережися! " "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "Бережися, Фрімен! " "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "Попередження Фрімену. " "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "Ми твої. " "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Фрімен, ми можемо бути корисними для тебе. " "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Ми взиваємо тебе. " "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Ми підемо за Фріменом. " "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "Це честь для нас. " "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "Ми знаємо тебе." "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "Раді зустрічі, Фрімен. " "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "Ми поділимося вортесенцією. " "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Ми зарядимо тебе. " "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Ми допоможемо тобі." "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "Куди тепер? І що в кінці?" "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "Ми залишимося, якщо накажеш. " "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "Наші життя жалюгідні без свободи. " "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "Так! " "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "Так, вперед. " "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "Гуррррммммммммммммммммммммммм. Дуррррррррррррррррррррррррр. Чуррррррррр… Кофф! Бити! Хрип!" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*радість*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*радість*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*сміх*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*радість*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Під’їжджайте сюди автомобілем і я відчиню для вас ворота. " "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Щасливої дороги! " "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "На вашому місці я б дістався підвалу. Ми готуємося до атаки." "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "Ґордон Фрімен? Полковник чекає на вас. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "Немає часу тинятися місцевістю. Комбінанти вже близько." "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "Залазьте у підвал! Ми повинні пересвідчитися, що в усіх є все необхідне для відбиття нападу. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "Вам не варто тут блукати. Йдіть до підвалу. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "Тримайте ракетну установку, докторе Фрімен. Вона вам ще знадобиться в дорозі." "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "Так тримати, докторе Фрімен. Ми знаємо, що Ілай Венс потребує вас." "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "Удачі вам у Нова Проспект, докторе Фрімен." "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "Отже, хто стане щасливчиком з ракетною установкою у бою? " "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "Ця керована ракетна установка — наша краща зброя для збиття штурмовиків." "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "Використовуючи лазерний вказівник, ви можете направити ракету крізь захист штурмовика і не дозволити йому запобігти влучанню." "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "Спершу це може лише розізлити його, але якщо ви протримаєтеся достатньо довго, щоб зробити кілька прямих влучань, вас буде винагороджено цінним подарунком, гідним будь-якої камінної полички." "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "Пам’ятайте: використовуйте лазерний вказівник установки, щоби направити ракету крізь захист штурмовика." "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "Прощавайте! І, будь ласка, передайте доктору Венсу, що полковник Каббедж щиро шкодує, що не може його врятувати особисто. " "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "А, так! Ґордон Фрімен! " "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "О, вітаю! Я зараз підійду!" "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Я так розумію, ви розібралися з тим штурмовиком, докторе Фрімен. Сер, ваша репутація цілком заслужена. " "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "Я негайно відправлю когось відчинити ворота, тож ви зможете продовжити свій шлях. Я розумію, що доктор Венс у великій біді." "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "Н.Л.О. викликає точку Маяк. Н.Л.О. викликає точку Маяк. Відповідайте. Це полковник Каббедж. Відповідайте, будь ласка. " "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "Будьте максимально обережні при наближенні до Мосту. Радіотиша цієї точки наштовхує мене на думку про її захоплення комбінантами. І все ж, ви єдино правильна людина для цього завдання!" "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "Полковник Одеси Каббедж до ваших послуг! " "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Вперед! Задайте цьому штурмовику урок, який він ніколи не забуде! " "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Добре те, що добре закінчується." "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "Я й мріяти не міг про кращого добровольця! " "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "Дідько! Дозвольте мені лише попередити точку Маяк, а тоді я приєднаюся до вас!" "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Що ж, на чому я закінчив? А, так…" "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Якщо не зможете ви — не зможе ніхто. " "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "Ні. Ні! " "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "Ні! Ні! " "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "Сідайте в авто і я відчиню ці ворота. " "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "Ґордон Фрімен! " "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "Швидше у підвал. Ми очікуємо на появу штурмовика будь-якої миті. Полковник Каббедж буде радий дізнатися, що ви тут. " "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "Сюди, докторе Фрімен. " "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "Полковник Каббедж у підвалі, докторе Фрімен. " "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "Докторе Фрімен, я відчиню ворота, щоб ви могли проїхати. " "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "Тепер Фрімен повинен поквапитися! Ілай Венс потрапив у жахливу біду!" "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "Сідайте у своє авто, док. На своїх двох ви далеко не дійдете." "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "Сюди. " "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "Ходімо зі мною, Фрімен." "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "Відійдіть, ви привертаєте небажану увагу." "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "Не можна, щоби мене помітили за балачками з вами. Тільки не тут." "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "Не сідайте поруч зі мною. Це виглядатиме підозріло." "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "Ви відлякуєте голубів." "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "Заходьте, хутко!" "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "Хутчіше! " "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "Ну ж бо! " "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "Хутчіше! " "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "Ну ж бо, я затримаю їх." "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "Тікайте. На дах! " "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "Знову доктор Брін? Я сподівався, що бачив його востаннє в Сіті-14. " "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "Це якась помилка. У мене стандартний міграційний талон, як і в будь-кого іншого." "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "Що відбувається? " "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "Це ви стукали? Не знав, що в нас усе ще є двері." "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "Окрім вас, ще хтось прибув на тому потязі? " "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "Патруль зупинив наш потяг у лісі й забрав мого чоловіка на допит. Сказали, що він приїде наступним потягом. Я вже не пригадую, коли це сталося. Втім, вони були дуже милими й дозволили мені чекати на нього." "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "Черга починається з кінця. " "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "Ви повинні чекати своєї черги, як і всі інші. " "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "Схоже, ви збіса голодні, якщо стоїте в черзі за цим лайном. " "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "Не знаю як ви, а я готовий вступити в цивільну оборону лише заради нормальної їжі." "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "Пс-с! Чуєте, ви! Сюди! " "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "На дах! Залишилося мало часу! " "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "Досить! " "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "Припиніть це! " "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "Обережніше, добре? " "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "Досить! " "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "Цього достатньо. " "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "Але ці речі — усе, що в мене залишилося… " "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "Добре-добре, я йду. Господи. " "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "Намагаюся заспокоїтися, перш ніж іти далі." "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "…Вони постійно відправляються, але ніколи не прибувають… а ті, що прибувають… ніколи не покидають… ви ніколи не побачите як вони їдуть, хоча їх там повно… та ніхто не сідає на них, але вони постійно… вони постійно відправляються, але ніколи не прибувають…" "[english]opening.cit_pacing" "...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "Вперше в місті, еге ж?" "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "Мудра порада — залиште це собі." "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "Якщо я розмовлятиму з вами тут, у нас обох будуть неприємності." "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "Не можна, щоби хтось бачив як ми розмовляємо." "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "Хотілося б допомогти вам, але про це не може бути й мови." "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "Не хвилюйся, хоч одну та й знайдуть. " "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "Вони не мають жодних причин приходити до нас. " "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "Так воно завжди починається. Спочатку окремі будівлі, згодом цілі блоки. " "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "Радійте, що ви там не живете." "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "Якщо шукаєте де зупинитися, то краще йдіть собі далі." "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "Бачу, вони й ваш багаж забрали! Так не може більше продовжуватися." "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "Не варто говорити це так голосно. Тут його командний пункт." "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "Що ж, кінцева зупинка." "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "Не помітив, як ви зайшли у вагон." "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "Можливо, ми ще колись зустрінемося. " "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "Скільки б разів мене не переселяли, все ніяк не можу звикнути до цього. " "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "Не пийте воду. Вони щось туди підмішують, щоби затуманити нашу пам’ять. Я навіть не можу згадати, як опинився тут." "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "Ох, я думав ти коп. " "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "Цього разу я сподівався, що ти помилилася. " "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "Погляньте на них там, внизу. " "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "Він один із нас." "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "Виглядає не надто обнадійливо. " "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "Вони, безперечно, наближаються сюди! " "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "Це було питанням часу!" "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "А ось і решта району!" "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "Я ж казала, що наступними станемо ми!" "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "Усе добре. " "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "Заспокойся." "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "Усе буде добре. " "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "Ми щось придумаємо. " "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "Я більше цього не витримаю. " "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "Коли все це закінчиться? " "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "Будь ласка! " "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "Що ми робитимемо? " "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*крик болю*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "Цілься в голову! " "[english]ravenholm.aimforhead" "Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "Ах, це ти, брате мій! Вибач! Але шкоди не заподіяно. Мої кулі — найменша з твоїх бід." "[english]ravenholm.attic_apologize" "Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "Майже там, брате! " "[english]ravenholm.bucket_almost" "Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "Ручник, брате! Відпусти його і спускайся!" "[english]ravenholm.bucket_brake" "The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "Ти повинен протриматися! " "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "Терпіння, брате! " "[english]ravenholm.bucket_patience" "Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "Тепер, брате! Залазь у візок!" "[english]ravenholm.bucket_stepin" "Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "А ось і ти! Нарешті!" "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "Я відправлю візок за тобою, брате. Зачекай трішки. " "[english]ravenholm.bucket_waited" "I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "Усе краще й краще! " "[english]ravenholm.cartrap_better" "Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "Я отець Григорій! З моєю паствою ти уже познайомився. " "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "Так, йдіть до мене! Йдіть! " "[english]ravenholm.engage01" "Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "Прийдіть же! " "[english]ravenholm.engage02" "Come! " "ravenholm.engage03" "Прийдіть же! " "[english]ravenholm.engage03" "Come! " "ravenholm.engage04" "Я покладу край вашим стражданням! " "[english]ravenholm.engage04" "I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "Дозволь мені припинити твої страждання! " "[english]ravenholm.engage05" "Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "Так, діти мої, це я! " "[english]ravenholm.engage06" "Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "Прийдіть до світла, що я несу! Прийдіть же! " "[english]ravenholm.engage07" "Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "Вам потрібен не я, а світло, що ллється крізь мене! " "[english]ravenholm.engage08" "It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "Прийдіть до світла! " "[english]ravenholm.engage09" "Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "В добру путь, брате! Боюся, що привів тебе у ще темніше місце. Нехай Світло осяє твій шлях." "[english]ravenholm.exit_darkroad" "Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "Швидко проходь! " "[english]ravenholm.exit_goquickly" "Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "Поквапся, доки я тримаю ворота! " "[english]ravenholm.exit_hurry" "Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "Тікай, брате! " "[english]ravenholm.exit_nag01" "Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "Попереду шахти! " "[english]ravenholm.exit_nag02" "Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "Шукай свого власного спасіння! " "[english]ravenholm.exit_salvation" "Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "Вільно користуйся моїми пастками, але будь обережним — не потрап у них сам. " "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "Обережно, брате! Позаду!" "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "У Рейвенхолмі краще бути пильним. " "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "Гарна робота, брате! " "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "Слідуй за мною, брате. Йди легко, бо це освячена земля." "[english]ravenholm.grave_follow" "Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "Тримайся ближче до мене, брате! " "[english]ravenholm.grave_stayclose" "Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "*сміх*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*сміх*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "*сміх*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "*сміх*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "З дороги! " "[english]ravenholm.monk_blocked01" "Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "Обережно! " "[english]ravenholm.monk_blocked02" "Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "Відійди, брате! " "[english]ravenholm.monk_blocked03" "Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "Прикрий мене, брате. " "[english]ravenholm.monk_coverme01" "Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "Допоможи, брате! " "[english]ravenholm.monk_coverme02" "Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "Сюди, брате! " "[english]ravenholm.monk_coverme03" "Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "До мене, брате! " "[english]ravenholm.monk_coverme04" "To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "Я потребую твоєї допомоги, брате!" "[english]ravenholm.monk_coverme05" "I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "Де ж ти, брате? " "[english]ravenholm.monk_coverme07" "Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "Обережно! " "[english]ravenholm.monk_danger01" "Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "Обережно! " "[english]ravenholm.monk_danger02" "Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "Обережніше, братику!" "[english]ravenholm.monk_danger03" "Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "Агх!" "[english]ravenholm.monk_death07" "Agh! " "ravenholm.monk_followme" "За мною. " "[english]ravenholm.monk_followme" "Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "Ось, брате! Набої! " "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "Підлікуйся, брате! " "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "Їх надто багато! " "[english]ravenholm.monk_helpme01" "I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "Допоможи мені, братику!" "[english]ravenholm.monk_helpme02" "Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "Я не зможу перемогти їх самотужки! " "[english]ravenholm.monk_helpme03" "I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "Простягни руку допомоги, брате! " "[english]ravenholm.monk_helpme04" "Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "Мені потрібна допомога, брате! " "[english]ravenholm.monk_helpme05" "I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "Горе тобі! " "[english]ravenholm.monk_kill01" "Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "Нещастя спіткало тебе, дитя! " "[english]ravenholm.monk_kill02" "Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "Спочинь, дитя моє. " "[english]ravenholm.monk_kill03" "Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "Я не тримаю зла на тебе. " "[english]ravenholm.monk_kill04" "I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "Нехай Світло не полишить тебе. " "[english]ravenholm.monk_kill05" "May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "Ти не бажав нікому зла. " "[english]ravenholm.monk_kill06" "You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "Повертайся до своєї істинної подоби. " "[english]ravenholm.monk_kill07" "Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "Кінець твоїх страждань, дитя. " "[english]ravenholm.monk_kill08" "Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "Звільнися, дитя моє! " "[english]ravenholm.monk_kill09" "Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "Могила не таїть нічого гіршого для тебе. " "[english]ravenholm.monk_kill10" "The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "Я пам’ятаю твоє справжнє лице! " "[english]ravenholm.monk_kill11" "I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "Що ж, брате, я приготую для тебе величне вогнище, якщо переживу цю ніч. " "[english]ravenholm.monk_mourn01" "Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "О Світло! Чому забираєш до себе помічника мого?" "[english]ravenholm.monk_mourn02" "Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "Ось так… Я знову залишився на самоті. " "[english]ravenholm.monk_mourn03" "So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "Що ж, брате… Ти знайшов інший вихід з дому хаосу. " "[english]ravenholm.monk_mourn04" "Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "Спочивай з миром, брате. Безумовно, колись ти воскреснеш." "[english]ravenholm.monk_mourn05" "Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "Вставай, брате. Вставай! " "[english]ravenholm.monk_mourn06" "Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "Воскресни, брате! " "[english]ravenholm.monk_mourn07" "Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "Сюди, брате. " "[english]ravenholm.monk_overhere" "Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "*крик болю!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "Швидко, брате! " "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "Пастки зла хитромудрі, але, присягаюся Світлом, мої все одно кращі. " "[english]ravenholm.monk_rant01" "Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "Горе нам, бо далеко дім наш і дорога до нього пролягає через землі хаосу." "[english]ravenholm.monk_rant02" "Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "Я розгубив свою силу на чужині. Нещастя спіткало мене і жорстокі люди накинулися без причини." "[english]ravenholm.monk_rant03" "My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "Хоча вони називають мене божевільним, мені байдуже, адже Ти є моїм помічником, моєю силою і моїм спасителем. " "[english]ravenholm.monk_rant04" "Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "Хай буде воля твоя, о Світло. Я захоплююся твоєю величчю і в ясний день, і в темну ніч. " "[english]ravenholm.monk_rant05" "Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "Я молюся, щоб не бути позбавленим світла. Будь зі мною, коли я цього потребую, і нехай ці пастки завжди спрацьовують проти ворогів моїх. " "[english]ravenholm.monk_rant06" "I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "І було сказано, що вони уподобляться небаченим демонам, які мають тіло, але не мають світла життя у ньому. " "[english]ravenholm.monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "Не відвертайся від мене. Схили своє вухо і почуй, коли я кричатиму тобі про свої нещастя. " "[english]ravenholm.monk_rant08" "Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "У дні, коли моє життя щезне наче дим, а мої кістки перетворяться на попіл, нехай уся моя скверна стане паливом для того вогню, який залишає по собі лише Світло." "[english]ravenholm.monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "Від моїх стогонів мої ж кістки розколюються і врізаються у плоть. " "[english]ravenholm.monk_rant10" "From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "Адже моя душа наповнена злом і повинна очиститися, як і це місце." "[english]ravenholm.monk_rant11" "For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "Мертві не знають сну в своїх могилах. Ти не згадаєш їх, доки не знищиш своїми руками." "[english]ravenholm.monk_rant12" "For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "Мене зіштовхнули у яму темряви і смертельних тіней. І гнів твій придавив мене, і усі тривоги твої явилися мені. З цього ложа благаю я про благодать твого світла!" "[english]ravenholm.monk_rant13" "I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "Які жахливі діяння було скоєно тими, хто зараз перебуває серед мертвих. Що за тіні піднялися до сповіді тобі, і які духи знають ім’я твоє? " "[english]ravenholm.monk_rant14" "And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "О Світло, нехай ім’я твоє звучить у могилах, і нехай воно буде вписане на кістках і поміж попелу! " "[english]ravenholm.monk_rant15" "Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "Я відчуваю твою лють, і твої страхи хвилюють мене. " "[english]ravenholm.monk_rant16" "Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "Суди тих, хто несправедливо ставився до мене. Бийся за тих, хто б’ється разом зі мною. " "[english]ravenholm.monk_rant17" "Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "Хапай зброю та щит, і допоможи мені. " "[english]ravenholm.monk_rant18" "Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "Витягни свій меч і встроми його у те, що завдає мені болю. Скажи моїй душі: «Я — твоє спасіння». " "[english]ravenholm.monk_rant19" "Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "Нехай вони стануть пилом проти вітру. Нехай ангел Господній переслідує їх. " "[english]ravenholm.monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "Нехай шляхи їхні стануть темними і слизькими. Нехай ангел Господній завдасть їм болю." "[english]ravenholm.monk_rant21" "May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "Нехай вони потраплять у таємну пастку. І нехай вони заплутаються у сітях, які підготували для мене." "[english]ravenholm.monk_rant22" "May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "Тримайся ближче, брате." "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "Хто це у нас тут? Ще одне життя, що потребує спасіння? " "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "Я пригляну за тобою. Більше нічого обіцяти не можу." "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "Моя порада тобі… Цілься в голову! " "[english]ravenholm.shotgun_advice" "My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "Ось, я маю більш підходящу зброю для тебе. Вона тобі знадобиться." "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "Тримай! " "[english]ravenholm.shotgun_catch" "Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "Підійди ближче. " "[english]ravenholm.shotgun_closer" "Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "Тихо! " "[english]ravenholm.shotgun_hush" "Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "Добре. Тепер тримай його напоготові." "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "Немає спокою у Рейвенхолмі. Просувайся далі і я зустріну тебе біля церкви! " "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "Сюди, брате! " "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "Ти розворушив пекло! І завоював мою повагу! " "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "Вони йдуть! " "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "Як ти сюди потрапив, брате? " "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "Стань на шлях істинний, доки не стало надто пізно! " "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "Хіба я не казав тобі шукати церкву? " "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "Це далеко не найкраща частина міста для тебе! " "[english]ravenholm.wrongside_town" "This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "Вітаю, брате! Ось ми й зустрілися." "[english]ravenholm.yard_greetings" "Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "Що ж до мене… Пастух повинен доглядати за своєю отарою. Особливо, якщо вона зростає неслухняною. " "[english]ravenholm.yard_shepherd" "As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "Думаю, ти не гориш бажанням залишитися в Рейвенхолмі, тому я покажу тобі шахти." "[english]ravenholm.yard_suspect" "I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "Я оцінив те, як ти ухилявся від моїх пасток. Вони зроблені людиною, яка колись мала надто багато вільного часу, а зараз відшукує той час для спасіння." "[english]ravenholm.yard_traps" "You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "Сюди, цуцику! Повернися, Пес! " "[english]rubble.ba_comebackdog" "Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "Дідько б тебе взяв! " "[english]rubble.ba_damnitall" "Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "Думаю, він хоче, щоб ти заліз туди, Ґордоне. Тобі краще поквапитися. " "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "Ґордон! " "[english]rubble.ba_gordon" "Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "Ей! Допоможи мені вибратися звідси! " "[english]rubble.ba_helpmeout" "Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "А щоб мене… " "[english]rubble.ba_illbedamned" "Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "Пес трощить усе навкруги, пробиває стіни і… Я думаю, він шукає Алікс. Схоже, у його голові засіла думка, що вона в Цитаделі." "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "Ну ж бо, вперед, Ґордоне. " "[english]rubble.ba_nag_wall01" "Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "Краще поквапитися, Ґордоне. " "[english]rubble.ba_nag_wall02" "Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "Я затримаю їх. Тобі краще поквапитися." "[english]rubble.ba_nag_wall03" "I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "Ну ж бо! " "[english]rubble.ba_nag_wall04" "Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "Ну ж бо, йди! " "[english]rubble.ba_nag_wall05" "Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "Ей, Пес! Зупинися! Ти не зможеш пройти тут! " "[english]rubble.ba_nottheredog" "Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "І якщо зустрінеш доктора Бріна, передай йому від мене, щоби горів у пеклі. " "[english]rubble.ba_tellbreen" "And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "Я вважаю, Алікс не хотіла б, щоб він мав ще більше проблем, але… Дідько, спробуй-но його зупинити!" "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "О-о. Я залишуся тут, а ти поквапся. Щасти тобі там, Ґордоне! " "[english]rubble.ba_youhurryon" "Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "Ми майже під стіною Цитаделі, док. Я не уявляю, як ми проб’ємося крізь неї, але досі вам усе вдавалося. Впевнений, ви щось вигадаєте й цього разу. " "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "Доктор Фрімен! Там справжнє пекло. Поруч Цитадель, тому вони перекрили вулиці страйдерами. Думаю, ми зможемо відкинути їх, якщо піднімемося вище. " "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "Вперед, до коня! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "Ми повинні дістатися до коня! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "Зустрінемося біля коня! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "Не забувайте триматися подалі від піску. Зараз мурашині леви дуже дратівливі. " "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "Ласло, не ворушися! " "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "Не ходи по піску! Від цього мурашині леви скаженіють! " "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "Йдіть. Сподіваюся, вам пощастить більше, аніж нам." "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "Ні! Допоможіть!" "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "Лежи спокійно, Ласло! Хтось наближається! " "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Боже милостивий! Бідолаха Ласло! Кращий представник свого покоління і такий кінець…" "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "Стій де стоїш! Залишайся на каменях!" "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "Ми прямували до табору вортігонтів, сподіваючись роздобути приманку для комах, щоб ці кляті створіння залишили нас у спокої. Але без Ласло хіба це має значення?" "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "Ви ідіот! Прогулянки по піску приманюють мурашиних левів! " "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "Ти, там! " "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "Я знаю, що ви намагалися допомогти. Я побуду з ним ще трохи. Мушу дещо зробити." "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "Доктор Фрімен! Барні казав, що ви йдете до нас. Ми розділилися через снайперів, його відтіснили до складу попереду. Не зволікайте. Він розраховує на вас." "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "Ви ж давній друг Барні, хіба не так? Можливо, ви зможете допомогти йому. Снайпери заблокували його на даху того складу. Він вирушив за гранатами, але тепер я сумніваюся, що йому вдасться їх дістати. Не зволікайте, докторе Фрімен." "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "Ах!" "[english]streetwar.al_ah" "Ah! " "streetwar.al_ahno" "Ох, ні!" "[english]streetwar.al_ahno" "Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "Майже готово." "[english]streetwar.al_almostdone" "Almost done." "streetwar.al_bridge01" "Міст, який ми повинні перейти, знаходиться за тими воротами." "[english]streetwar.al_bridge01" "The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "Я можу зламати систему управління воротами і тримати їх відчиненими, доки ми не пройдемо, але тобі доведеться прикрити мене." "[english]streetwar.al_bridge02" "I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "Ну ж бо, давай. " "[english]streetwar.al_cmoncmon" "Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "Ходімо, Ґордоне! " "[english]streetwar.al_comeon03_r" "Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "Внизу знаходиться командний центр. Я сподіваюся знайти там інформацію про розміщення генераторів." "[english]streetwar.al_commandcenter" "There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "Добре, ядро незахищене. " "[english]streetwar.al_coreexposed" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "Добре, ядро незахищене. " "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "Мені може знадобитися кілька хвилин, щоби взяти під контроль ворота." "[english]streetwar.al_coupleminutes" "It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "Дідько!" "[english]streetwar.al_damn" "Damn!" "streetwar.al_disablegen" "Що ж, нам щастить. Ззовні на площі розміщений генератор. Ми намагаємося вимкнути якомога більше таких штук, щоби послабити вплив комбінантів у цьому секторі. " "[english]streetwar.al_disablegen" "Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "Мені потрібно декілька хвилин, щоби дістатися до ядра. " "[english]streetwar.al_exposecore_a" "It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "А далі достатньо лише зарядити у нього з гравітаційної гармати. " "[english]streetwar.al_exposecore_b" "Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "Зовнішній щит подолано. " "[english]streetwar.al_extshield" "There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "Зовнішній щит подолано." "[english]streetwar.al_extshield_r" "There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "Гаразд. Барні повинен бути по той бік цього… каналу. " "[english]streetwar.al_farside" "Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "Півсправи зроблено." "[english]streetwar.al_firstbit" "First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "Ворота відчинені. " "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "Сюди! " "[english]streetwar.al_getoverhere" "Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "Схоже, замість того, щоб перелізти" "[english]streetwar.al_goingthru01" "Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "ми пройдемо наскрізь." "[english]streetwar.al_goingthru02" "we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "Добре. Ходімо." "[english]streetwar.al_goodletsgo" "Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "Ґордоне, біжи! Тікай звідси! " "[english]streetwar.al_gordonrun" "Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "Ґордон! Я мала передчуття, що знайду тебе тут. " "[english]streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "Чудово, поїхали." "[english]streetwar.al_heregoes" "All right, here goes." "streetwar.al_hey" "Агов!" "[english]streetwar.al_hey" "Hey! " "streetwar.al_hurry" "Швидше!" "[english]streetwar.al_hurry" "Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "Я чекаю, Ґордоне. " "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "Внутрішні щити вимикаються. " "[english]streetwar.al_inshield" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "Внутрішні щити вимикаються. " "[english]streetwar.al_inshield_r" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "Я боялася, що ти не впораєшся з цим. " "[english]streetwar.al_iwasafraid" "I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "Готові? Вперед!" "[english]streetwar.al_letsgo" "Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "Вперед!" "[english]streetwar.al_letsgo01" "Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "Вперед!" "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "Let's go! " "streetwar.al_no" "Ні!" "[english]streetwar.al_no" "No! " "streetwar.al_nottoolong" "Це не займе багато часу. Як тільки генератор буде вимкнено, я відкрию ворота і ми вшиємося звідси. " "[english]streetwar.al_nottoolong" "This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "Я подбала про безпечне місце для доктора Кляйнера. Тепер ми можемо приєднатися до Барні. " "[english]streetwar.al_nowtobarney" "I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "А тепер найцікавіша частина." "[english]streetwar.al_nowtricky" "Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "Добре, це все!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "Гаразд, це все. Оті двері — твої. А я візьмусь за ці. " "[english]streetwar.al_okthisisit" "Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "Ще трішки і готово." "[english]streetwar.al_onemorebit" "One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "Супер, я відкриваю ворота. " "[english]streetwar.al_openinggate" "All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "Чекаю твого сигналу. " "[english]streetwar.al_readywhenyou" "Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "Спробую розвідати інший шлях. " "[english]streetwar.al_scout" "Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "Це звичайна панель. " "[english]streetwar.al_standardpanel" "It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "Дякувати Богу." "[english]streetwar.al_thankgod" "Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "Оце й усе. " "[english]streetwar.al_thatsit" "That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "Оце й усе. " "[english]streetwar.al_thatsit_r" "That's it. " "streetwar.al_thatway" "Ходімо цим шляхом. " "[english]streetwar.al_thatway" "Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "Міст!" "[english]streetwar.al_thebridge" "The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "Гаразд, план такий." "[english]streetwar.al_thedeal" "Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "Там." "[english]streetwar.al_there" "There." "streetwar.al_theresbridge01" "Там міст. " "[english]streetwar.al_theresbridge01" "There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "Перейдемо на іншу сторону. " "[english]streetwar.al_theresbridge02" "Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "Вони бачили нас! " "[english]streetwar.al_theysawus" "They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "Схоже, ми можемо пройти там, внизу. " "[english]streetwar.al_thrudownthere" "Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "Ну, тут мав бути міст. " "[english]streetwar.al_usedtobe" "Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "Ґордоне, скористайся гравітаційною гарматою. " "[english]streetwar.al_usegravgun01" "Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "Ґордоне, скористайся гравітаційною гарматою." "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "Сміливіше, Ґордоне, спрямуй розряд в ядро. " "[english]streetwar.al_usegravgun02" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "Сміливіше, Ґордоне, спрямуй розряд в ядро." "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "Ґордоне, спрямуй на ядро свою гравітаційну гармату." "[english]streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "Ґордоне, спрямуй на ядро свою гравітаційну гармату. " "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "Зачекай мене тут. " "[english]streetwar.al_waitforme" "Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "Прикрий мене, доки я буду зайнята. " "[english]streetwar.al_watchmyback" "In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "Що тепер? " "[english]streetwar.al_whatnow01" "What now? " "streetwar.al_whatnow02" "Ми повинні перебратися через цей канал! " "[english]streetwar.al_whatnow02" "We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "Тут чисто, дякуючи Ґордону. " "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "Ґордоне, я не можу зрушити звідси. Снайпери щільно прострілюють цю позицію." "[english]streetwar.ba_cantmove" "Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "Зараз відкрию ці ворота. Мій статус члена Цивільної оборони досі надає мені деякі переваги. " "[english]streetwar.ba_gateclearance" "Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "Радий тебе бачити, Ґордоне. Твоя допомога знадобиться для наступу на опорний пункт попереду." "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "Ці бісові створіння переслідують мене. " "[english]streetwar.ba_hauntsme" "That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "Пильнуй головокопачок, Ґордоне. " "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "Ти чув щойно котяче нявчання? " "[english]streetwar.ba_hearcat" "Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "Гей, ходімо! " "[english]streetwar.ba_heycomeon" "Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "Гаразд. Дякую, Ґордоне. А тепер вшиваймося звідси. " "[english]streetwar.ba_letsclearout" "All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "Ходімо. " "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "Гранати, Ґордоне! " "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "Ей, скористайся гранатами, січеш? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "Ґордоне, як щодо гранати? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "Ґордоне, закинь кілька гранат, це їх швидко заспокоїть." "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "Ґордоне! Гранати!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "Один є! " "[english]streetwar.ba_onedown" "One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "Один готовий, один залишився, друже! " "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "Чудово! Залишився ще один! Давай, Ґордоне! " "[english]streetwar.ba_onemorenow" "All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "Сюди!" "[english]streetwar.ba_overhere" "Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "Ти знову герой дня, Ґордоне." "[english]streetwar.ba_returnhero" "You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "Ґордоне, розберися з цими снайперами, чуєш?! " "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "Доктор Фрімен? Ми сподівалися на підмогу для штурму тих барикад, але й уявити собі не могли, що нею будете ви." "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "Обережно зі стрибаючими мінами. Вони тут усюди! " "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "Впустіть нас! " "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "Не витрачайте марно стрибучі міни, докторе Фрімен. Ми можемо використати їх проти комбінантів." "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "Якщо ви зможете підняти таку міну без детонації, то потім її можна буде встановити там, де нам потрібно. " "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "Відкрити ворота!" "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "Вони у нас на хвості!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "Ґордон Фрімен? Це ж ви, хіба не так? Заждіть хвилину, я закладу трохи вибухівки і звільню прохід. " "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "Затримайте їх ще трохи, я майже закінчив. " "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "Добре, останній заряд! " "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "Відійдіть. Зараз вибухне! " "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "Проходьте, Фрімен. І покваптеся. " "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "Людорізи продовжують прибувати. Вони безкінечні! " "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "Просувайтеся далі, докторе Фрімен. Я надішлю звістку, що ви прийшли. Побачимося пізніше. " "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "Доктор Фрімен? Якщо ви шукаєте укриття, то це місце більше не підійде. Тут справжнє пекло через обстріли." "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "Гей, це я. Відчиніть двері." "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "Який пароль?" "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "Пароль!" "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "Проходьте. " "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "Гаразд, переходьте через міст! " "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "Я залишуся тут на випадок, якщо ще комусь потрібно буде пройти. " "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Докторе Фрімен! Комбінанти перерізали наш тунель постачання. Якщо ви приєднаєтеся до нас, ми зможемо вибити їх звідти. " "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "Так краще. Я вже думав, мені кінець." "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "Проходь, Ґордоне." "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "Добре, швидко до воріт — я відчиню їх, доки там все чисто." "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "Нам знадобиться уся можлива допомога, щоби впоратися з опорним пунктом попереду." "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "Допоможіть! Допоможіть мені! Ми думали, що тут безпечніше. А це місце виявилося інфікованим. Частина групи піднялася сходами, випробувати свою удачу зі снайперами. Думаю, вони ще досі там. " "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "Допоможіть!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "Допоможіть!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "Хто-небудь зверху!" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "Допоможіть!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "Це Фрімен, він тут! Випустіть нас, ми з вами. " "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "Ей, випустіть нас! " "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Двері заблоковані з іншого боку, докторе Фрімен. Можливо вам вдасться знайти інший шлях. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Виглядає огидно. Добре, що у вас є цей костюм." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Агов! Пропустіть нас! Я чую, що ви там! Ну ж бо! Відчиніть двері! " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Бачу, ви впоралися без особливих труднощів. Не сумнівався, що так і буде. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "Ви були неперевершені, докторе Фрімен! Водночас, мені шкода їхнього страхового агента." "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "Ґордон!" "[english]streetwar.al_gordon02" "Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "Агх!" "[english]streetwar.al_uggh02" "Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "Час прокидатися, містере Фрімен. Час прокидатися." "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "Я зовсім не маю на увазі, що ви спите на роботі. Ви заслуговуєте на відпочинок більше за будь-кого. До того ж, усі зусилля світу будуть даремними, доки… Що ж, скажімо так: ваш час знову настав." "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "Правильна людина, що опинилася в неправильному місці, може змінити весь світ." "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "Отож прокидайтеся, містере Фрімен. Прокидайтеся і вдихніть запах попелу." "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "Хех. Тільки батькові не нагадуйте про доктора Бріна." "[english]Trainyard.al_dadstarted" "Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "Гм." "[english]Trainyard.al_hmm" "Hm." "Trainyard.al_imalyx" "Я Алікс Венс. Мій батько працював із вами в «Блек-Меса». Проте я впевнена, що мене ви не пам’ятаєте." "[english]Trainyard.al_imalyx" "I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "О, до речі. Рада нарешті познайомитися з вами." "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "Доктор Кляйнер сказав, що ви мали би йти цим шляхом. Сумніваюся, що йому спало на гадку подумати про відсутність у вас карти." "[english]Trainyard.al_nomap" "Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "Ха! А ось і ні! " "[english]Trainyard.al_noyoudont" "Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "Пригадуєте його за «Блек-Меса»? Вашого колишнього адміністратора?" "[english]Trainyard.al_oldadmin" "Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "Сюди!" "[english]Trainyard.al_overhere" "Over here! " "Trainyard.al_presume" "Докторе Фрімен, чи не так? " "[english]Trainyard.al_presume" "Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "Нам краще поквапитися. Комбінантів важко розворушити, але коли це сталося, то ліпше не стояти в них на шляху." "[english]Trainyard.al_suspicious" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "Нам краще поквапитися. Комбінантів важко розворушити, але коли це сталося, то ліпше не стояти в них на шляху." "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "Кумедно, що ви з’явилися саме цього дня. " "[english]Trainyard.al_thisday" "Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "Ми вже давно допомагаємо людям втікати з міста пішки. Це небезпечний шлях через старі канали до лабораторії мого батька. Однак саме сьогодні ми нарешті матимемо новий, значно ліпший шлях." "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "Скоротимо тут." "[english]Trainyard.al_thruhere" "Through here. " "Trainyard.ba_backup" "Відійдіть! " "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "Дідько, саме цього я й боявся. Ґордоне, сюди, інакше моєму прикриттю кінець. " "[english]Trainyard.ba_blowcover" "Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "Поклади кілька ящиків, щоби по них дістатися до вікна вгорі, та знайди вихід на площу. " "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "Ну, все буде добре, доки він триматиметься якнайдалі від контрольних пунктів. " "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "У Цитаделі оголошено найвищий рівень тривоги. Я такої метушні ще не бачив." "[english]Trainyard.ba_citadel02" "The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "О, доки не забув. Гадаю, ти загубив це в «Блек-Месі»." "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "У нас обмаль часу, Ґордоне. Хутчіше!" "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "Вони вже за дверима, хутчіше! " "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "Ей, ти підеш нарешті? " "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "Ти йдеш чи ні? " "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "Швидше! " "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "Ворушися, Ґордоне! " "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "Мерщій!" "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "Всередину! " "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Ґордоне, забирайся із Сіті-17 якомога швидше. Скористайся старими каналами, гаразд? Вони виведуть тебе до лабораторії Ілая. Це небезпечний шлях, але там ціла мережа біженців, які за можливості допоможуть." "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Удачі там, друже. Вона тобі знадобиться." "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "Ну ж бо!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "Слухайте, док, мені вже час йти. Ми дуже ризикуємо. " "[english]Trainyard.ba_gottago" "Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "Ей, Ґордоне! " "[english]Trainyard.ba_heygordon" "Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "Сюди. " "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "Я б пішов з тобою, але мушу наглядати за доктором Кляйнером. " "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "Вибачте, док, але погляньте кого я зустрів. " "[english]Trainyard.ba_lookwho" "Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "Я приєднаюся до тебе пізніше. " "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "Я сказав «Проходьте»!" "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "Ні, я впораюся." "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "Йди каналами, гаразд? Вони виведуть тебе до лабораторії Ілая. Це небезпечний шлях, але там ціла мережа біженців, які за можливості допоможуть. " "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "Що ж, Ґордоне, тобі доведеться самостійно дістатися лабораторії доктора Кляйнера. " "[english]Trainyard.ba_ownway" "Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "Так, а зараз мені потрібно трохи секретності!" "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "Це ж я, Ґордоне! Барні з «Блек-Меси». " "[english]Trainyard.ba_rememberme" "It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "Повинен бути шлях вгорі, дахами, але… Особисто я ним ще не користувався. " "[english]Trainyard.ba_rooftops" "There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "Вибач, якщо налякав. Мені потрібно було розіграти шоу для камер. " "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "Так, док, ми обоє цього не очікували. Він мало не сів на експрес до Нова Проспект." "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "Тепер…" "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "…щодо того пива, яке я тобі винен. " "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "Я думаю, думаю. " "[english]Trainyard.ba_thinking01" "I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "Я працюю під прикриттям на цивільну оборону. Не будемо зволікати, інакше вони можуть щось запідозрити. Я досі не виконав норму з побиття." "[english]Trainyard.ba_undercover" "I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "Агов, цивільний! Ходімо зі мною." "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "Це мій третій переїзд цього року. " "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "Забирайся звідси. " "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "Потрібна допомога з оцим? " "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "Алікс десь поблизу. Вона матиме кращу ідею як доставити його сюди. " "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "Добре, Барні, що ти пропонуєш? " "[english]Trainyard.kl_intend" "Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Великий Скотт! Ґордон Фрімен! Цього я не очікував." "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "Добре. І… е-е-е, Ґордоне? Радий тебе бачити! " "[english]Trainyard.kl_verywell" "Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Так, Барні, що трапилося? Я в самому розпалі критично важливого тесту." "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "Я?! " "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "Хвилиночку… " "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "Куди ви мене ведете? " "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "Що ви робите?" "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "Ви напрошуєтеся на неприємності. " "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "Ей, ти накличеш біду на нас усіх! " "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "Краще це покласти! " "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "О ні. Тепер ми справді отримаємо…" "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Допоможіть!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "І було сказано, що вони уподобляться небаченим демонам, які мають тіло, але не мають світла життя у ньому." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "У дні, коли моє життя щезне наче дим, а мої кістки перетворяться на попіл, нехай уся моя скверна стане паливом для того вогню, який залишає по собі лише Світло." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Нехай вони стануть пилом проти вітру. Нехай ангел Господній переслідує їх." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "Чудово, поїхали." "[english]coast.crane_playerincar" "Good, here we go." "coast.crane_magfail" "Бісів кран заклинило… Тримайтеся!" "[english]coast.crane_magfail" "Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "Вибачте, док." "[english]coast.crane_sorry" "Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "Скористайтеся гравітаційною гарматою, щоби перекинути автомобіль ще раз." "[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "Чому б вам не проїхатися кілька разів навколо пляжу, щоб звикнути до автомобіля? Коли будете готові, рушайте вниз, до води." "[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "Обережно з мурашиними левами." "[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "Вам не вдасться виїхати по гравію. Спробуйте спуститися вниз, до води." "[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "Піднімайтеся, докторе Фрімен. Автомобіль на пірсі." "[english]coast.crane_pier01" "Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "Повторюю, поверніться на пірс." "[english]coast.crane_pier02" "I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "Докторе Фрімен, на своїх двох ви далеко не дійдете. Повертайтеся та сідайте в авто." "[english]coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "Заскакуйте і я спущу вас вниз, на пляж." "[english]coast.crane_hopin" "Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "Вітаю, докторе Фрімен. Автомобіль вже чекає на вас." "[english]coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "Поставте на колеса це чортове авто і забирайтеся звідти!" "[english]coast.crane_getupandhellout" "Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Ей, сюди!" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "Це було близько!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Допоможіть!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Допоможіть!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Є хто-небудь зверху?" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Удар ломом!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Сильний удар ломом!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "[Розмах ломом]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "[Відсутні набої]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "[Пістолетні постріли]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "[Постріл з .357]" "[english]Weapon_357.Single" "[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "[Постріл із підствольного гранотомета]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "[Основний вогонь з автомата]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "[Відсутні набої]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "[Перезарядка]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "[Постріл з підствольного гранотомета]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "[Подвійний постріл із дробовика!]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "[Одиночний постріл із дробовика!]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "[Відсутні набої]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "[Перезарядка]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "[Основний режим вогню]" "[english]Weapon_AR2.Single" "[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "[Перезарядка]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "[Відсутні набої]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "[Додатковий режим вогню]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "[Заряд альтернативного вогню]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "[Постріл з арбалета]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "[Перезарядка арбалета]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "[Запуск ракети]" "[english]Weapon_RPG.Single" "[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "[Граната котиться!]" "[english]WeaponFrag.Roll" "[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "[Таймер гранати]" "[english]Grenade.Blip" "[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "[Постріл тау-гармати!]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "[Вогонь з тау-гармати]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "[Тау-гармата акумулює заряд]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "[Писк приманки для комах]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "[Сплеск приманки для комах]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "[Постріл із ракетниці!]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Пістолетні постріли]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "[Запуск приладу придушення]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "[Мінометний обстріл]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "[Імпульс приладу придушення!]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "[EMP перезавантажений]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Перезарядка!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Бум!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "[Стрілянина]" "[english]GenericNPC.GunSound" "[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Підібрано набої]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "[ВИБУХ!]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "[Вибух гранати!]" "[english]BaseGrenade.Explode" "[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "[Поруч просвистіла куля!]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "[Свист куль штурмовика навкруги!]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "[Постріл страйдера — Промах!]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "[Рикошет!]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "[Запуск двигуна]" "[english]Crane_engine_start" "[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "[Зупинка двигуна]" "[english]Crane_engine_stop" "[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "[Крановий магніт від’єднано]" "[english]Crane_magnet_release" "[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "[Крановий магніт приєднано]" "[english]Crane_magnet_toggle" "[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "[Скрипіння!]" "[english]Crane_magnet_creak" "[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "[Запуск двигуна]" "[english]ATV_engine_start" "[Engine start]" "ATV_engine_stop" "[Зупинка двигуна]" "[english]ATV_engine_stop" "[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "[Режим турбо увімкнено]" "[english]ATV_turbo_on" "[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "[Режим турбо вимкнено]" "[english]ATV_turbo_off" "[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "[Запуск двигуна у воді]" "[english]ATV_start_in_water" "[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "[Двигун заглох у воді]" "[english]ATV_stall_in_water" "[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "[Тау-гармата заряджається]" "[english]Jeep.GaussCharge" "[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "[Постріл тау-гармати]" "[english]PropJeep.FireCannon" "[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "[Тау-гармата акумулює заряд]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "[Відкрито ящик із набоями]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "[Закрито ящик із набоями]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "[Гарматний вогонь БТР]" "[english]PropAPC.FireCannon" "[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "[Запуск ракети з БТР комбінантів]" "[english]PropAPC.FireRocket" "[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "[Двигун стартував]" "[english]Airboat_engine_start" "[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "[Двигун заглушено]" "[english]Airboat_engine_stop" "[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "" "[english]Airboat_skid_rough" "" "Airboat_skid_smooth" "" "[english]Airboat_skid_smooth" "" "Airboat_impact_hard" "" "[english]Airboat_impact_hard" "" "Airboat_impact_soft" "" "[english]Airboat_impact_soft" "" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "[Перезарядка]" "[english]Airboat_gun_charge" "[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "[Стрільба]" "[english]Airboat_gun_shoot" "[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "[Вогонь з важкої зброї]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "отримано" "[english]HEV.acquired" "acquired" "HEV.activated" "активовано" "[english]HEV.activated" "activated" "HEV.administering_medical" "Надання медичної допомоги." "[english]HEV.administering_medical" "Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "Боєзапас вичерпано." "[english]HEV.ammo_depleted" "Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "Введено протиотруту." "[english]HEV.antidote_shot" "Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "Сироватку введено." "[english]HEV.antitoxin_shot" "Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "Броню пошкоджено." "[english]HEV.armor_gone" "Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "Задіяно автоматичну медичну систему." "[english]HEV.automedic_on" "Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "[Сигнал]" "[english]HEV.beep" "[Beep]" "HEV.bell" "[Дзвін]" "[english]HEV.bell" "[Belltone]" "HEV.bio_reading" "Можливе біометричне сканування." "[english]HEV.bio_reading" "Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "Попередження: Зафіксовано біологічну небезпеку." "[english]HEV.biohazard_detected" "Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "Кровотеча зупинена." "[english]HEV.bleeding_stopped" "Bleeding has stopped." "HEV.blip" "[Імпульс]" "[english]HEV.blip" "[Blip]" "HEV.blood_loss" "Виявлено втрату крові." "[english]HEV.blood_loss" "Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "Введено плазму крові." "[english]HEV.blood_plasma" "Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "Попередження: Зафіксовано високий рівень токсичних викидів." "[english]HEV.blood_toxins" "Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "[Гудок]" "[english]HEV.boop" "[Boop]" "HEV.buzz" "[Дзижчання]" "[english]HEV.buzz" "[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "Виявлено хімічні речовини." "[english]HEV.chemical_detected" "Chemical detected." "HEV.deactivated" "Деактивовано" "[english]HEV.deactivated" "Deactivated" "HEV.eighty" "80" "[english]HEV.eighty" "80" "HEV.evacuate_area" "Потрібна евакуація." "[english]HEV.evacuate_area" "Evacuate area." "HEV.fifteen" "15" "[english]HEV.fifteen" "15" "HEV.fifty" "50" "[english]HEV.fifty" "50" "HEV.five" "05" "[english]HEV.five" "05" "HEV.flatline" "[Гудок, гудок, довгий гудок] Смерть користувача." "[english]HEV.flatline" "[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "40" "[english]HEV.fourty" "40" "HEV.fuzz" "[Спотворений звук]" "[english]HEV.fuzz" "[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "Попередження: Критичні життєві показники." "[english]HEV.health_critical" "Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "Попередження: Життєві показники знижуються." "[english]HEV.health_dropping" "Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "Життєві показники знижуються." "[english]HEV.health_dropping2" "Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "Виявлено значні теплові ушкодження." "[english]HEV.heat_damage" "Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "Критичний збій HEV… збій…" "[english]HEV.hev_critical_fail" "HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "Тривале ушкодження HEV." "[english]HEV.hev_damage" "HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "Загальний збій HEV!" "[english]HEV.hev_general_fail" "HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "Недостатньо енергії. HEV вимикається." "[english]HEV.hev_shutdown" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "[Шипіння!]" "[english]HEV.hiss" "[Hiss!]" "HEV.immediately" "негайно" "[english]HEV.immediately" "immediately" "HEV.insufficient_medical" "Недостатньо медикаментів для відновлення пошкоджень." "[english]HEV.insufficient_medical" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "Виявлено внутрішню кровотечу." "[english]HEV.internal_bleeding" "Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "Зафіксовано важкий перелом." "[english]HEV.major_fracture" "Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "Зафіксовано важке поранення." "[english]HEV.major_lacerations" "Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "Медичні пошкодження усунено." "[english]HEV.medical_repaired" "Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "Виявлено незначну тріщину." "[english]HEV.minor_fracture" "Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "Виявлено незначну рану." "[english]HEV.minor_lacerations" "Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "Введено морфій." "[english]HEV.morphine_shot" "Morphine administered." "HEV.near_death" "Передсмертний стан." "[english]HEV.near_death" "Near death." "HEV.ninety" "90" "[english]HEV.ninety" "90" "HEV.onehundred" "100" "[english]HEV.onehundred" "100" "HEV.percent" "відсотків" "[english]HEV.percent" "percent" "HEV.power_below" "Рівень енергії нижче" "[english]HEV.power_below" "Power below" "HEV.power_level_is" "Рівень енергії —" "[english]HEV.power_level_is" "Power level is" "HEV.power_restored" "Енергію відновлено." "[english]HEV.power_restored" "Power restored." "HEV.powermove_overload" "Попередження: Підсилювач рухової системи перевантажений." "[english]HEV.powermove_overload" "Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "Попередження: Зафіксовано небезпечний рівень радіації." "[english]HEV.radiation_detected" "Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "Потрібна медична допомога." "[english]HEV.seek_medic" "Seek medical attention." "HEV.seventy" "70" "[english]HEV.seventy" "70" "HEV.shock_damage" "Зафіксовано електричне ураження." "[english]HEV.shock_damage" "Electrical damage detected." "HEV.sixty" "60" "[english]HEV.sixty" "60" "HEV.targetting_system" "Система автоматичного виявлення цілей." "[english]HEV.targetting_system" "Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "Систему автоматичного виявлення цілей активовано." "[english]HEV.targetting_system_on" "Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "Систему автоматичного виявлення цілей деактивовано." "[english]HEV.targetting_system_off" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "10" "[english]HEV.ten" "10" "HEV.thirty" "30" "[english]HEV.thirty" "30" "HEV.torniquette_applied" "Застосовано джгут." "[english]HEV.torniquette_applied" "Tourniquette applied." "HEV.twenty" "20" "[english]HEV.twenty" "20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "Попередження!" "[english]HEV.warning" "Warning!" "HEV.wound_sterilized" "Рану стерилізовано." "[english]HEV.wound_sterilized" "Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "Стерилізовано рану. Введено морфій." "[english]HEV.sterilized_morphine" "Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "Застосовано джгут. Кровотеча зупинена." "[english]HEV.torni_bleed" "Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "Життєві показники знижуються. Потрібна евакуація." "[english]HEV.health2_evac" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "Попередження: Критичні життєві показники. Потрібна евакуація." "[english]HEV.health_crit_evac" "Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "Передсмертний стан. Негайно залишити місцевість." "[english]HEV.near_death_evac" "Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "Вас вітає система захисного костюма HEV п’ятої моделі, призначеного для використання в умовах небезпечного середовища." "[english]HEV_A0" "Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "Підсилювач рухової системи активований." "[english]HEV_A1" "Power assist movement activated." "HEV_A2" "Ударостійку броню активовано." "[english]HEV_A2" "High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "Сенсори атмосферного забруднення активовано." "[english]HEV_A3" "Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "Контроль життєвих показників активовано." "[english]HEV_A4" "Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "Контроль рівня боєприпасів активовано." "[english]HEV_A5" "Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "Комунікаційний інтерфейс активовано." "[english]HEV_A6" "Communications interface online." "HEV_A7" "Систему вибору захисної зброї активовано." "[english]HEV_A7" "Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "Задіяно автоматичну медичну систему." "[english]HEV_A8" "Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "Рівень енергії — 100 відсотків." "[english]HEV_A9" "Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "Найбезпечнішого вам дня." "[english]HEV_A10" "Have a very safe day." "HEV_MED0" "Недостатньо медикаментів для відновлення пошкоджень." "[english]HEV_MED0" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "Задіяно автоматичну медичну систему." "[english]HEV_MED1" "Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "Надання медичної допомоги." "[english]HEV_MED2" "Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "Стерилізовано рану. Введено морфій." "[english]HEV_HEAL0" "Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "Джгут накладено. Кровотеча зупинилася." "[english]HEV_HEAL1" "Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "Кровотеча зупинена." "[english]HEV_HEAL2" "Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "Введено плазму крові." "[english]HEV_HEAL3" "Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "Сироватку введено." "[english]HEV_HEAL4" "Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "Введено протиотруту." "[english]HEV_HEAL5" "Antidote administered." "HEV_HEAL6" "Рану стерилізовано." "[english]HEV_HEAL6" "Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "Введено морфій." "[english]HEV_HEAL7" "Morphine administered." "HEV_HEAL8" "Медичні пошкодження усунено." "[english]HEV_HEAL8" "Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "Виявлено незначну рану." "[english]HEV_DMG0" "Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "Зафіксовано важке поранення." "[english]HEV_DMG1" "Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "Виявлено внутрішню кровотечу." "[english]HEV_DMG2" "Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "Попередження: Зафіксовано токсини у крові." "[english]HEV_DMG3" "Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "Виявлено незначну тріщину." "[english]HEV_DMG4" "Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "Зафіксовано важкий перелом." "[english]HEV_DMG5" "Major fracture detected." "HEV_DMG6" "Виявлено втрату крові." "[english]HEV_DMG6" "Blood loss detected." "HEV_DMG7" "Потрібна медична допомога." "[english]HEV_DMG7" "Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "Попередження: Життєві показники знижуються." "[english]HEV_HLTH0" "Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "Життєві показники знижуються." "[english]HEV_HLTH1" "Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "Попередження: Критичні життєві показники." "[english]HEV_HLTH2" "Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "Тривога. Летальний випадок неминучий." "[english]HEV_HLTH3" "Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "Життєві показники знижуються. Потрібна евакуація." "[english]HEV_HLTH4" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "Попередження: Критичні життєві показники. Потрібна евакуація." "[english]HEV_HLTH5" "Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "Тривога. Летальний випадок неминучий. Потрібна негайна евакуація." "[english]HEV_HLTH6" "Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "Попередження: Зафіксовано електричне ураження." "[english]HEV_SHOCK" "Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "Попередження: Виявлено значне теплове ураження." "[english]HEV_FIRE" "Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "Систему автоматичного виявлення цілей активовано." "[english]HEV_AIM_ON" "Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "Систему автоматичного виявлення цілей деактивовано." "[english]HEV_AIM_OFF" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "Отримано блок живлення для HEV." "[english]HEV_BATTERY" "HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "Автоматична аптечка." "[english]HEV_MEDKIT" "Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "9-міліметровий напівавтоматичний ручний пістолет." "[english]HEV_PISTOL" "9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "Отримано дробовик." "[english]HEV_SHOTGUN" "Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "Отримано осколочну гранату." "[english]HEV_GRENADE" "Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "Отримано 9-міліметрову автоматичну зброю." "[english]HEV_ASSAULT" "9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" "Отримано пістолет «Магнум»." "[english]HEV_44PISTOL" "44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "Отримано ракетну установку лазерного наведення." "[english]HEV_RPG" "Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "Отримано дистанційно керований вибуховий пристрій." "[english]HEV_SATCHEL" "Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "Отримано протипіхотну міну з лазерною активацією." "[english]HEV_TRIPMINE" "Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "Нерозпізнана біологічна зброя." "[english]HEV_HORNET" "Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "Нерозпізнана біологічна зброя." "[english]HEV_SQUEEK" "Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "Отримано експериментальну енергетичну зброю." "[english]HEV_EGON" "Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "Отримано прототип зброї надшвидкої стрільби." "[english]HEV_GAUSS" "Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "Отримано скорострільний безшумний арбалет." "[english]HEV_XBOW" "High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "Отримано набої до 9-міліметрового пістолета." "[english]HEV_9MM" "9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" "Отримано набої до пістолета «Магнум»." "[english]HEV_44AMMO" "44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "Отримано набої до дробовика." "[english]HEV_BUCKSHOT" "Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "Отримано стріли з нейротоксинами для арбалета." "[english]HEV_BOLTS" "Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "Отримано ракету для установки лазерного наведення." "[english]HEV_RPGAMMO" "Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "Отримано самохідний гранатомет." "[english]HEV_AGRENADE" "Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "Отримано акумулятор." "[english]HEV_EGONPOWER" "Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "Час — 01:00." "[english]HEV_C1" "The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "Місцевий час — 01:00." "[english]HEV_C1t" "The time is now 1 am" "HEV_C2" "Час — 02:00." "[english]HEV_C2" "The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "Час — 03:00." "[english]HEV_C3" "The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "Час — 04:00." "[english]HEV_C4" "The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "Час — 05:00." "[english]HEV_C5" "The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "Час — 06:00." "[english]HEV_C6" "The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "Час — 07:00." "[english]HEV_C7" "The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "Час — 08:00." "[english]HEV_C8" "The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "Час — 09:00." "[english]HEV_C9" "The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "Час — 10:00." "[english]HEV_C10" "The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "Час — 11:00." "[english]HEV_C11" "The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "Час — 12:00." "[english]HEV_C12" "The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "Час — 13:00." "[english]HEV_C13" "The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "Місцевий час — 13:00." "[english]HEV_C13t" "The time is now 1 pm" "HEV_C14" "Час — 14:00." "[english]HEV_C14" "The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "Час — 15:00." "[english]HEV_C15" "The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "Час — 16:00." "[english]HEV_C16" "The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "Час — 17:00." "[english]HEV_C17" "The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "Час — 18:00." "[english]HEV_C18" "The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "Час — 19:00." "[english]HEV_C19" "The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "Час — 20:00." "[english]HEV_C20" "The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "Час — 21:00." "[english]HEV_C21" "The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "Час — 22:00." "[english]HEV_C22" "The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "Час — 23:00." "[english]HEV_C23" "The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "Час — 00:00." "[english]HEV_C24" "The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "Енергію відновлено." "[english]HEV_D00" "Power restored." "HEV_D01" "Недостатньо енергії. Система HEV вимикається." "[english]HEV_D01" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "Попередження: Енергетичний рівень системи нижче… п’яти відсотків." "[english]HEV_0P" "Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "Відновлення енергії… 10 відсотків." "[english]HEV_1P" "Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "Відновлення енергії… 15 відсотків." "[english]HEV_2P" "Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "Відновлення енергії… 20 відсотків." "[english]HEV_3P" "Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "Відновлення енергії… 25 відсотків." "[english]HEV_4P" "Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "Відновлення енергії… 30 відсотків." "[english]HEV_5P" "Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "Відновлення енергії… 35 відсотків." "[english]HEV_6P" "Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "Відновлення енергії… 40 відсотків." "[english]HEV_7P" "Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "Відновлення енергії… 45 відсотків." "[english]HEV_8P" "Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "Відновлення енергії… 50 відсотків." "[english]HEV_9P" "Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "Відновлення енергії… 55 відсотків." "[english]HEV_10P" "Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "Відновлення енергії… 60 відсотків." "[english]HEV_11P" "Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "Відновлення енергії… 65 відсотків." "[english]HEV_12P" "Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "Відновлення енергії… 70 відсотків." "[english]HEV_13P" "Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "Відновлення енергії… 75 відсотків." "[english]HEV_14P" "Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "Відновлення енергії… 80 відсотків." "[english]HEV_15P" "Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "Відновлення енергії… 85 відсотків." "[english]HEV_16P" "Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "Відновлення енергії… 90 відсотків." "[english]HEV_17P" "Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "Відновлення енергії… 95 відсотків." "[english]HEV_18P" "Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "Відновлення енергії… 100 відсотків." "[english]HEV_19P" "Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "Боєкомплект вичерпано." "[english]HEV_AMO0" "Ammunition depleted." "HEV_V0" "Голосову систему активовано." "[english]HEV_V0" "Voice system activated." "HEV_V1" "Голосову систему деактивовано." "[english]HEV_V1" "Voice system deactivated." "HEV_E0" "Броня несправна." "[english]HEV_E0" "Armour compromised." "HEV_E1" "Броня несправна." "[english]HEV_E1" "Armour compromised." "HEV_E2" "HEV: Критичний збій. Збій." "[english]HEV_E2" "HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "HEV: Загальний збій." "[english]HEV_E3" "HEV - general failure." "HEV_E4" "HEV: Тривале ушкодження." "[english]HEV_E4" "HEV - damage sustained." "HEV_E5" "Попередження: Підсилювач рухової системи перевантажений." "[english]HEV_E5" "Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "1" "[english]HEV_F1" "1" "HEV_F2" "2" "[english]HEV_F2" "2" "HEV_F3" "3" "[english]HEV_F3" "3" "HEV_F4" "4" "[english]HEV_F4" "4" "HEV_F5" "5" "[english]HEV_F5" "5" "HEV_F6" "6" "[english]HEV_F6" "6" "HEV_F7" "7" "[english]HEV_F7" "7" "HEV_F8" "8" "[english]HEV_F8" "8" "HEV_F9" "9" "[english]HEV_F9" "9" "HEV_F10" "Залишилося… 10 секунд." "[english]HEV_F10" "Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "Залишилося… 15 секунд." "[english]HEV_F15" "Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "Залишилося… 20 секунд." "[english]HEV_F20" "Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "Залишилося… 30 секунд." "[english]HEV_F30" "Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "Попередження: Зафіксовано біологічну небезпеку." "[english]HEV_DET0" "Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "Попередження: Зафіксовано небезпечні хімічні викиди." "[english]HEV_DET1" "Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "Попередження: Зафіксовано високий рівень радіації." "[english]HEV_DET2" "Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "Можливе біометричне сканування." "[english]HEV_DET3" "Possible bio reading." "HEV_DET4" "Сироватку введено. 100 відсотків." "[english]HEV_DET4" "Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "Сироватку введено. Попередження: Виявлено небезпечний рівень радіації. 100 відсотків." "[english]HEV_DET5" "Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "відстань: 20 метрів" "[english]HEV_GR0" "range 20 meters" "HEV_GR1" "відстань: 19 метрів" "[english]HEV_GR1" "range 19 meters" "HEV_GR2" "відстань: 18 метрів" "[english]HEV_GR2" "range 18 meters" "HEV_GR3" "відстань: 17 метрів" "[english]HEV_GR3" "range 17 meters" "HEV_GR4" "відстань: 16 метрів" "[english]HEV_GR4" "range 16 meters" "HEV_GR5" "відстань: 15 метрів" "[english]HEV_GR5" "range 15 meters" "HEV_GR6" "відстань: 14 метрів" "[english]HEV_GR6" "range 14 meters" "HEV_GR7" "відстань: 13 метрів" "[english]HEV_GR7" "range 13 meters" "HEV_GR8" "відстань: 12 метрів" "[english]HEV_GR8" "range 12 meters" "HEV_GR9" "відстань: 11 метрів" "[english]HEV_GR9" "range 11 meters" "HEV_GR10" "відстань: 10 метрів" "[english]HEV_GR10" "range 10 meters" "HEV_GR11" "відстань: 9 метрів" "[english]HEV_GR11" "range 9 meters" "HEV_GR12" "відстань: 8 метрів" "[english]HEV_GR12" "range 8 meters" "HEV_GR13" "відстань: 7 метрів" "[english]HEV_GR13" "range 7 meters" "HEV_GR14" "відстань: 6 метрів" "[english]HEV_GR14" "range 6 meters" "HEV_GR15" "відстань: 5 метрів" "[english]HEV_GR15" "range 5 meters" "HEV_GR16" "відстань: 4 метри" "[english]HEV_GR16" "range 4 meters" "HEV_GR17" "відстань: 3 метри" "[english]HEV_GR17" "range 3 meters" "HEV_GR18" "відстань: 2 метри" "[english]HEV_GR18" "range 2 meters" "HEV_GR19" "відстань: 1 метр" "[english]HEV_GR19" "range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "[Низький рівень здоров’я!]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Закінчується боєкомплект!]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "[Виснаження бігом]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "[Перехід на біг]" "[english]HL2Player.SprintStart" "[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "[Неможливо взаємодіяти]" "[english]HL2Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.Death" "[Смерть]" "[english]Player.Death" "[Death]" "Player.PlasmaDamage" "[Горіння]" "[english]Player.PlasmaDamage" "[Burning]" "Player.SonicDamage" "[Шумове ушкодження]" "[english]Player.SonicDamage" "[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "[Утоплення]" "[english]Player.DrownStart" "[Drowning]" "Player.FallDamage" "[Пошкодження від падіння]" "[english]Player.FallDamage" "[Falling Damage]" "Player.FallGib" "[Сплеск!]" "[english]Player.FallGib" "[Splat!]" "Player.UseDeny" "[Неможливо взаємодіяти]" "[english]Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "[Підняття зброї]" "[english]Player.pickupweapon" "[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "[Слабке потріскування лічильника Гейгера]" "[english]Geiger.BeepLow" "[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "[Значне потріскування лічильника Гейгера]" "[english]Geiger.BeepHigh" "[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Зарядку костюма розпочато]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[Зарядку костюма завершено]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "[Підібрано енергетичну батарею]" "[english]ItemBattery.Touch" "[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "[Підібрано аптечку]" "[english]HealthKit.Touch" "[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "[Підібрано лікувальну ампулу]" "[english]HealthVial.Touch" "[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "[Відмова]" "[english]WallHealth.Deny" "[Deny]" "WallHealth.Start" "[Розпочато лікування]" "[english]WallHealth.Start" "[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "[Відмова]" "[english]SuitRecharge.Deny" "[Deny]" "SuitRecharge.Start" "[Розпочато заряджання]" "[english]SuitRecharge.Start" "[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "[Клацання кнопки]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "[Клацання кнопки]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Мурашиний лев атакує]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "[Мурашиний лев закопується]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "[Мурашиний лев викопується]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Мурашиний лев атакує]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Мурашиний лев атакує]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "[Вереск болю мурашиного лева]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Хрускіт мурашиного лева]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "[Злість вартового мурашиного лева]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "[Збентеження вартового мурашиного лева]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "[Ревіння вартового мурашиного лева]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "[Смерть вартового мурашиного лева]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Гелікоптер «Мисливець» переслідує]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Гелікоптер «Мисливець» атакує]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Гелікоптер «Мисливець» пролітає повз]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Гелікоптер «Мисливець» скидає бомби]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Гелікоптер «Мисливець»: Попередження про скидання бомб]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Гелікоптер «Мисливець» пошкоджено]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Гелікоптер «Мисливець»: Тривога]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "[Гелікоптер «Мисливець» запускає ракети]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "[Укус барнакла]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "[Смерть барнакла]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "[Барнакл тягне здобич]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "[Бурчання барнакла]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "[Крик барнакла]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "[Барнакл перетравлює здобич]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Барнакл ламає кістки]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Хедкраб погрожує]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Хедкраб: Тривога]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Смерть хедкраба]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" "*смерть солдата Комбінації*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*смерть солдата Комбінації*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "[Вибух!]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "[Вимкнення камери]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "[Розгортання камери]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "[Камера: Тривога]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "[Клацання камери]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "[Знищення камери]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "[Стрибок міни]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "[Міна активована]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "[Міна деактивована]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "[Налякані ворони]" "[english]NPC_Crow.Alert" "[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "[Біль ворон]" "[english]NPC_Crow.Pain" "[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "[Смерть ворон]" "[english]NPC_Crow.Die" "[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "[Крики ворон]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "[Пес товче землю]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "[Пес товче землю]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Тріскотіння!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Руйнування!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "[Стукіт каменю]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Скрипіння дверей]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Двері зачинені]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "[Пес пошкоджений]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "[Пес пошкоджений]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "[Пес здивований]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "[Пес здивований]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "[Пес злиться]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "[Пес злиться]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "[Пес злиться]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "[Пес зацікавлений]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "[Пес засмучений]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "[Пес ричить]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "[Пес ричить]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Удар!]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Транспортник переслідує]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Хедкраб: Тривога]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "[Смерть хедкраба]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "[Атака зомбі]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "*виття*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "[Наближаються зомбі]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "[Поблизу з’явився зомбі]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "[Крик зомбі]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "*стогін*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Знищення штурмовика]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Гудіння штурмовика]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Тривога: Штурмовик]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "[Пошкодження штурмовика]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "[Вибух штурмовика]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "[Хедкраб горить]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "[Хедкраб: Тривога]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "[Смерть хедкраба]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "[Хедкраб атакує]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Хедкраб вкопується]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Хедкраб вилазить]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Гарчання іхтіозавра]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ревіння іхтіозавра]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "[Знищення людоріза]" "[english]NPC_Manhack.Die" "[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "[Сплеск!]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "[Двигун людоріза]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "[Розгортання людоріза]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "[Двигун людоріза]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "[Двигун людоріза]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*крики*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "*крик болю*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "*смерть*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "Стояти." "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "[Попередження про ворогів]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Відійдіть!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "Я сказав «Проходьте»!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Приготуйтеся до правосуддя!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "[Радіо Комбінації: перемовини]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "[Радіо Комбінації: тривога!]" "[english]NPC_Combine.Alert" "[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "*крик болю*" "[english]NPC_Combine.Pain" "*pain*" "NPC_Combine.Death" "*смерть*" "[english]NPC_Combine.Death" "*death*" "NPC_Combine.Grenade" "[Радіо Комбінації: попередження про гранату!]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "[Радіо Комбінації: виклик підкріплення]" "[english]NPC_Combine.Last" "[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "[Радіо Комбінації: тактичні вказівки]" "[english]NPC_Combine.Coord" "[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "[Смерть зомбі]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "[Напад паразита]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "*стогін*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "[Страждання зомбі]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "[Зомбі: Тривога]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "*стогін*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Електроміна активована]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Електроміна повертається]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "[Шоковий удар електроміни]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "[Електроміна пошкоджена]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "[Електроміна подає сигнали]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Розряд електроміни]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "[Сканер: Тривога]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "[Знищення сканера]" "[english]NPC_CScanner.Die" "[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "[Пошкодження сканера]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "[Клацання сканера]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "[Сліпуча бомба сканера]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<[Радіо Комбінації: перемовини снайперів]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "[Снайперська тривога]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "[Смерть снайпера]" "[english]NPC_Sniper.Die" "[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "[Снайперська тривога]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "[Постріл снайпера]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "[Перезарядка снайпера]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "[Страйдер: Тривога]" "[english]NPC_Strider.Alert" "[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "[Біль страйдера]" "[english]NPC_Strider.Pain" "[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "[Знищення страйдера]" "[english]NPC_Strider.Death" "[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "[Заряд страйдера]" "[english]NPC_Strider.Charge" "[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "[Кулемет страйдера]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "[Кроки страйдера]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "[Удар!]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "*крик*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "[Турель вимкнено]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Розгортання турелі]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "[Тривога турелі]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Стрільба турелі]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "[Гудіння турелі]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "[Знищення турелі]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "[Турель вимкнено]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "[Розгортання турелі]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "[Турель активовано]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "[Тривога турелі]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "[Знищення турелі]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "[Турель згорнено]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "[Сигнал тривоги турелі]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "[Гудіння турелі]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "[Знищення турелі]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Променева атака вортігонта]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "[Страждання зомбі]" "[english]Zombie.Pain" "[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "[Зомбі: Тривога]" "[english]Zombie.Alert" "[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "*стогін*" "[english]Zombie.Idle" "*moan*" "Zombie.Die" "*остаточна смерть зомбі*" "[english]Zombie.Die" "*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "*стогін*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "*стогін*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "*стогін*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "*стогін*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "*moan*" "combine.door_lock" "[Зачинено]" "[english]combine.door_lock" "[Locked]" "combine.sheild_touch" "[Гудіння силового поля]" "[english]combine.sheild_touch" "[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "Попереджувальний голос: Виявлено помилку в секторі" "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Тривога]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Тривога]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*крик болю*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Гуркіт черевиків по сходах!]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "[Порожньо]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "[Прилад EMP перезавантажений!]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Відчинено]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*крик болю*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Биття в двері]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[УДАР!]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "*приглушені звуки побиття*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "[Гудок потяга]" "[english]Trainyard.train_horn" "[Train Horn]" "Trainyard.doll" "[Ма-ма!]" "[english]Trainyard.doll" "[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "[Стук-стук-стук!]" "[english]Trainyard.door_pound" "[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "[Гарчання]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "[Активація сканера сітківки]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "[Сканер сітківки: Відмовлено]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "[Сканер сітківки: Прийнято]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "[Віддалена сирена]" "[english]k_lab.distantsiren" "[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "[Метушіння у вентиляції]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "[Серцебиття]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "[Важке дихання]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "[Бац!]" "[english]k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "razortrain_horn" "[Гудок потяга!]" "[english]razortrain_horn" "[Train Horn!]" "train_horn_01" "[Гудок потяга!]" "[english]train_horn_01" "[Train horn!]" "razortrain_wheels" "[Скрипіння коліс потяга!]" "[english]razortrain_wheels" "[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "[Шипіння пари]" "[english]underground_steamjet" "[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Сирена!]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Сирена!]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "[Сирена Цитаделі!]" "[english]canals_citadel_siren" "[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "[Сирена!]" "[english]d1_canals_03.siren01" "[Siren!]" "water_flood_in" "[Заповнення водою]" "[english]water_flood_in" "[Inrushing Water]" "water_flood_out" "[Шум відступаючої води]" "[english]water_flood_out" "[Outrushing Water]" "train_forcefield" "[Гудіння силового поля]" "[english]train_forcefield" "[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "[Дзвін залізничного шлагбаума]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "[Сирена на БТР!]" "[english]apc_siren1" "[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "[Вежа скрипить!]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "[Відкриття капсули]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "Ось він!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "*Стогін!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "[Дзвінок ліфта]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "[Сирена]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Розламування!]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Тертя металу]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "[АТАКА!]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "[Розрізання]" "[english]d1_town.Slicer" "[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "[Платформу переміщено]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "[Tram start]" "d1_town.TramStop" "[Платформу зупинено]" "[english]d1_town.TramStop" "[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "[Зупинка ножів]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "[УДАР!]" "[english]d1_town.CarHit" "[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "[Зайнялося полум’я]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "[Шипіння струменів газу]" "[english]d1_town.GasJet" "[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "[Вжик!]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Висічена іскра]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Скрегіт кігтів по металу]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Скрипіння металевих ґрат]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "[Бум! Бум! Бум!]" "[english]coast.thumper_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "[Бум! Бум! Бум!]" "[english]coast.thumper_large_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "[Запуск відлякувача мурашиних левів]" "[english]coast.thumper_startup" "[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "[Зупинка відлякувача мурашиних левів]" "[english]coast.thumper_shutdown" "[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "[Сирена у бункері]" "[english]coast.bunker_siren1" "[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "[Сирена у бункері]" "[english]coast.bunker_siren2" "[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "[Бензонасос спалахнув]" "[english]coast.gaspump_ignite" "[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "[Укуси п’явки]" "[english]coast.leech_bites_loop" "[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "[Сирена у таборі!]" "[english]coast.siren_citizen" "[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "[Статичні шуми радіо]" "[english]coast.radio_dead" "[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[Прилад EMP перезавантажений]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "[Постріл із ракетниці]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "[Скрегіт стіни]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Падіння стіни!]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "[Дряпання…]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "[Руйнування!]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "[Гуркіт…]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Шипіння пари]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Зачинено]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Постріл із ракетниці]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Ревіння зомбі]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Сирена]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Вибух!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Вибух!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Зачинено]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Тривога]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Запуск приладу придушення]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Запуск приладу придушення]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Поштовхи приладу придушення]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Турель знищено]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Рух розвідного моста]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Зупинка розвідного моста]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "[Турель знищено]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Вибух!]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "[Попереджувальний голос: Активовано поле примусового вилучення]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Попереджувальний голос: Збій поля примусового вилучення]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Ліфт готовий]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "[Виклик ліфта]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "[СТУКІТ У ДВЕРІ]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood_Box.Break" "[Wood breaking]" "Door.Locked1" "[Зачинено]" "[english]Door.Locked1" "[Locked]" "Door.Locked2" "[Зачинено]" "[english]Door.Locked2" "[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "[Зачинено]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "[Зачинено]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "Doors.FullClose1" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose1" "[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose2" "[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose3" "[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose4" "[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose5" "[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose6" "[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "[Шурхіт воріт]" "[english]Doors.FullClose7" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "[Брязкіт металу]" "[english]Doors.FullClose8" "[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose9" "[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose10" "[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose11" "[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose12" "[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose13" "[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose14" "[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "[Гуркіт дверей]" "[english]Doors.FullClose15" "[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "[Шурхіт воріт]" "[english]Doors.FullClose16" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "[Шурхіт воріт]" "[english]Doors.FullClose17" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "[Шурхіт воріт]" "[english]Doors.FullClose18" "[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "[Клацання дверцят]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "[Гуркіт дверей]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "[Зачинено]" "[english]DoorHandles.Locked1" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "[Гуркіт дверей]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "[Зачинено]" "[english]DoorHandles.Locked2" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "[Гуркіт дверей]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "[Зачинено]" "[english]DoorHandles.Locked3" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "[Гуркіт дверей]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "[Зачинено]" "[english]DoorHandles.Locked4" "[Locked]" "Buttons.snd0" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd0" "[Button sound]" "Buttons.snd1" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd1" "[Button sound]" "Buttons.snd2" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd2" "[Button sound]" "Buttons.snd3" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd3" "[Button sound]" "Buttons.snd4" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd4" "[Button sound]" "Buttons.snd5" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd5" "[Button sound]" "Buttons.snd6" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd6" "[Button sound]" "Buttons.snd7" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd7" "[Button sound]" "Buttons.snd8" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd8" "[Button sound]" "Buttons.snd9" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd9" "[Button sound]" "Buttons.snd10" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd10" "[Button sound]" "Buttons.snd11" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd11" "[Button sound]" "Buttons.snd12" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd12" "[Button sound]" "Buttons.snd13" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd13" "[Button sound]" "Buttons.snd14" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd14" "[Button sound]" "Buttons.snd15" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd15" "[Button sound]" "Buttons.snd16" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd16" "[Button sound]" "Buttons.snd17" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd17" "[Button sound]" "Buttons.snd18" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd18" "[Button sound]" "Buttons.snd19" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd19" "[Button sound]" "Buttons.snd20" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd20" "[Button sound]" "Buttons.snd31" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd31" "[Button sound]" "Buttons.snd32" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd32" "[Button sound]" "Buttons.snd33" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd33" "[Button sound]" "Buttons.snd34" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd34" "[Button sound]" "Buttons.snd35" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd35" "[Button sound]" "Buttons.snd36" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd36" "[Button sound]" "Buttons.snd37" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd37" "[Button sound]" "Buttons.snd21" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd21" "[Lever sound]" "Buttons.snd22" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd22" "[Lever sound]" "Buttons.snd23" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd23" "[Lever sound]" "Buttons.snd24" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd24" "[Lever sound]" "Buttons.snd25" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd25" "[Lever sound]" "Buttons.snd26" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd26" "[Lever sound]" "Buttons.snd27" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd27" "[Lever sound]" "Buttons.snd28" "[Смикання за важіль]" "[english]Buttons.snd28" "[Lever sound]" "Buttons.snd40" "[Заклинена кнопка]" "[english]Buttons.snd40" "[Button locked]" "Buttons.snd41" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd41" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd42" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd43" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd44" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd45" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd46" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "[Клацання кнопки]" "[english]Buttons.snd47" "[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "[Хлюпання води]" "[english]Physics.WaterSplash" "[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "[Розбивається скло]" "[english]Glass.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "Glass.Break" "[Розбивається скло]" "[english]Glass.Break" "[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "[Биття кераміки]" "[english]Pottery.Break" "[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "[Розбивається кераміка]" "[english]Pottery.BulletImpact" "[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "[Розбивається екран]" "[english]Computer.BulletImpact" "[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "[Тріск розбитого кавуна]" "[english]Watermelon.Impact" "[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "[Тріск розбитого кавуна]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "[Потужний удар]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "[Розбивається скло]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "[Розбивається скло]" "[english]GlassBottle.Break" "[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "[Ламання дерева]" "[english]Breakable.Crate" "[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "[Знищення металу]" "[english]Breakable.Metal" "[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "[Биття скла]" "[english]Breakable.Glass" "[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "[Руйнування бетонних стін]" "[english]Breakable.Concrete" "[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "[Осипання штукатурки]" "[english]Breakable.Ceiling" "[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "[Ламання дерева]" "[english]Breakable.MatWood" "[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "[Дертя картону]" "[english]Cardboard.Break" "[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "[Зламана пластикова частина]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "[Зламана пластикова частина]" "[english]Plastic_Box.Break" "[Plastic breaking]" "Wood.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood.Break" "[Wood breaking]" "Wood.Strain" "[Тріск дерева]" "[english]Wood.Strain" "[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "[Розколювання дерева]" "[english]Wood.bulletimpact" "[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood_Crate.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood_Plank.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "[Тріск дерева]" "[english]Wood_Plank.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood_Solid.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "[Тріск дерева]" "[english]Wood_Solid.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood_Furniture.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "[Ламання дерева]" "[english]Wood_Panel.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "[Тріск дерева]" "[english]Wood_Panel.Strain" "[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "[Ламання металу]" "[english]Metal_Box.Break" "[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "[Гнуття металу]" "[english]Metal_Box.Strain" "[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "[Запуск пили!]" "[english]Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" " " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }