ÿþ"lang" { "Language" "czech" "Tokens" { "testcommands" "<clr:255,0,0>Tohle je erven<I> a kurzívou<B> a<cr>tu n<B><I><clr:255,255,255> a zase bíle." "[english]testcommands" "<clr:255,0,0>This is red<I> and italics<B> and <cr>bold<B><I><clr:255,255,255> white again." "barn.anotherdropship" "Dalaí výsadková lo!" "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" " " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "Zachycujeme rádiové zprávy. Hledají vaae auto." "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "Pojte dál." "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "A do háje. PYilétají výsadkové lod!" "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "Budete se muset zbavit toho auta, Freemane. Hledají ho." "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "Zajete s tím autem sem." "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "Výsadková lo! U stodoly!" "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "Výsadková lo! Nad tím polem!" "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "PYilétají! Výsadková lo u majáku!" "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "Výsadková lo! PYilétá nad silnicí!" "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "Tudy, doktore Freemane. Pojdeme cestou podél útesu, ne~ nás najde dalaí bojový letoun." "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "DobYe, doktore Freemane, pojte se mnou. Ne~ se objeví dalaí." "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "Vezmu vás cestou podél útesu, jakmile zlikvidujete ten bojový letoun. Nemáme aanci, ~e bychom to dokázali s tou vcí poletující kolem." "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "Zlikvidujte ten bojový letoun, pak pojdeme." "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "PYímo tudy. A pozor, kam alapete." "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "Rychle, zaparkujte do té stodoly!" "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "Zaparkujte ho do gará~e." "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "DostaHte sem to auto!" "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "DostaHte tam to auto!" "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "Odjete z té silnice!" "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "Odjete z té silnice!" "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "Odjete s tím autem ze silnice!" "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "Úto í!" "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "PYilétá výsadková lo!" "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "DobYe, doktore, dál budete muset jít paky. Podél útesu je tajná cesta, ale nikdo nikam nepojde, dokud neodrazíme tenhle útok. Vaae pYítomnost v boji udlá s naaí morálkou divy." "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "To je bojový letoun!" "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "Bojový letoun!" "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "Freemane, jdte do majáku  jsou tam rakety!" "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "V majáku máme pár raket. Klidn si poslu~te." "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Freemane, pokud máte raketomet, tak maják je plný raket." "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "Raketomet na odpálení tch raket najdete v majáku, Freemane." "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "Páni, co te?" "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "Zaparkujte tady!" "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "Zaparkujte to auto do stodoly!" "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "Freeman bu pYijme tuto zbraH, nebo na své cest bude velmi trpt!" "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "Freeman nemo~e pokra ovat dál bez tau kanónu!" "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "Tento tau kanón kdysi zabil mnoho naaich druho. Pou~ívejte jej s rozvahou." "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "Dokázal jste to!" "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188><I>Doneslo se mi, ~e m nkteYí ozna ují jako kolaboranta  jako kdyby to slovo bylo snad njak urá~livé." "[english]breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188><I>It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188><I>Doneslo se mi, ~e m nkteYí ozna ují jako kolaboranta  jako kdyby to slovo bylo snad njak urá~livé." "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188><I>It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188><I>Ptám se vás  co je dole~itjaí, ne~ práv snaha o spolupráci?" "[english]breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188><I>I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188><I>Ptám se vás  co je dole~itjaí, ne~ práv snaha o spolupráci?" "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188><I>I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188><I>V naaí sou asné a jedine né situaci je odmítání spolupráce stejné, jako odmítání dalaího rostu  nebo trvání na sebevra~d, chcete-li." "[english]breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188><I>In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188><I>V naaí sou asné a jedine né situaci je odmítání spolupráce stejné, jako odmítání dalaího rostu  nebo trvání na sebevra~d, chcete-li." "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188><I>In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188><I>Bránili se snad bahník nebo latymérie tomu, aby dýchali vzduch? SamozYejm, ~e ne." "[english]breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188><I>Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188><I>Bránili se snad bahník nebo latymérie tomu, aby dýchali vzduch? SamozYejm, ~e ne." "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188><I>Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188><I>Odvá~n se posouvali po svých ploutvích vpYed, zatímco jejich bratYi zostali v tch nejtemnjaích koutech oceánu. Se zrakem upYeným do nekon ící tmy, neznalí a odsouzení k záhub kvoli své v né ostra~itosti." "[english]breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188><I>It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188><I>Odvá~n se posouvali po svých ploutvích vpYed, zatímco jejich bratYi zostali v tch nejtemnjaích koutech oceánu. Se zrakem upYeným do nekon ící tmy, neznalí a odsouzení k záhub kvoli své v né ostra~itosti." "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188><I>It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188><I>Chtli bychom se snad chovat jako trilobiti?" "[english]breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188><I>Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188><I>Chtli bychom se snad chovat jako trilobiti?" "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188><I>Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188><I>To mají snad vaechny úspchy lidstva skon it jen jako uzou ká geologická vrstva plastových úlomko, jemn vtla ená mezi Burgesskými bYidlicemi a nekone nými nánosy bahna?" "[english]breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188><I>Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188><I>To mají snad vaechny úspchy lidstva skon it jen jako uzou ká geologická vrstva plastových úlomko, jemn vtla ená mezi Burgesskými bYidlicemi a nekone nými nánosy bahna?" "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188><I>Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188><I>Naae pYirozenost, jako~ i náa osud, nám velí tou~it po vyaaích cílech. PYerostli jsme naai kolébku. Je poaetilé do~adovat se mat ina mléka, kdy~ opravdová potrava ducha eká mezi hvzdami." "[english]breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188><I>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188><I>Naae pYirozenost, jako~ i náa osud, nám velí tou~it po vyaaích cílech. PYerostli jsme naai kolébku. Je poaetilé do~adovat se mat ina mléka, kdy~ opravdová potrava ducha eká mezi hvzdami." "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188><I>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188><I>A jedin vesmírný svaz, který omezenci ozna ují jako  Combine , nás tam mo~e pYivést." "[english]breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188><I>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188><I>A jedin vesmírný svaz, který omezenci ozna ují jako  Combine , nás tam mo~e pYivést." "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188><I>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188><I> ili pYiznávám, ano, jsem kolaborant. Vaichni musíme ochotn a dychtiv kolaborovat, pokud chceme sklízet sladké plody sjednocení." "[english]breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188><I>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188><I> ili pYiznávám, ano, jsem kolaborant. Vaichni musíme ochotn a dychtiv kolaborovat, pokud chceme sklízet sladké plody sjednocení." "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188><I>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188><I>A sklízet bychom je opravdu mli." "[english]breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188><I>And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188><I>A sklízet bychom je opravdu mli." "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188><I>And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188><I>Nyní u~ máme potvrzeno, ~e se mezi námi vyskytuje naruaitel, kterého nkteYí ob ané pova~ují témY za spasitele." "[english]breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188><I>We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188><I>Úpadek, nevdomost a nízké, instinktivní chování. To jsou synonyma této osoby. Osoby, odpovdné za nkteré z nejhoraích incidento v Black Mesa." "[english]breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188><I>His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188><I>A pYes to vae mu nkteYí prostomyslní ob ané nadále pYisuzují sílu a~ romantickou. Dostává i básnická jména, nebezpe ná a nepravdivá, jako  jediný svobodný lovk, ten, jen~ otvírá cestu. " "[english]breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188><I>And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188><I>Dovolím si pYipomenout vaem ob anom nebezpe í takového mystického uva~ování." "[english]breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188><I>Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188><I>Sotva jsme vylezli z temné propasti evoluce naaeho druhu. Nesklouznme zpt do zapomnní, kdy~ ji~ za ínáme vidt svtlo." "[english]breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188><I>We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188><I>Pokud tedy spatYíte takzvaného  svobodného lovka , nahlaate ho." "[english]breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188><I>If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188><I>Plnní ob anských povinností nezostane bez odmny. A naopak, spoluú ast neponecháme nepotrestanou." "[english]breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188><I>Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188><I>PYeji vám moudrost. PYeji vám bezpe í. PYeji vám uvdomlost." "[english]breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188><I>Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188><I>Rád bych pYe etl dopis, který jsem nedávno dostal.  Vá~ený doktore Breene, pro  Combine uznalo za vhodné potla it náa reproduk ní cyklus? S úctou, Znepokojený ob an. " "[english]breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188><I>Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188><I>Dkuji za dopis, pane Znepokojený. Vaae otázka se, samozYejm, dotýká jednoho z naaich základních biologických impulso, se kterým v~dy souvisely nadje i strach o budoucnost lidstva." "[english]breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188><I>Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188><I>Ve vaaem dopisu ale cítím dalaí nevyY ené otázky. Opravdu naai dobrodinci vdí, co je pro nás nejlepaí? Kdo jim dává právo takto rozhodovat za lidský druh? Deaktivují nkdy potla ovací pole a nechají nás dále se mno~it?" "[english]breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188><I>I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188><I>Dovolte mi zamYit se hlavn na Vaae znepokojení, kvoli kterému se o tyto vci zajímáte, ne~ abych se sna~il odpovdt na ka~dou nevyY enou otázku." "[english]breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188><I>Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188><I>Zaprvé, vezmme do úvahy fakt, ~e vobec poprvé v historii lidstva máme na dosah nesmrtelnost." "[english]breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188><I>First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188><I>Tento jednoduchý fakt má dalekosáhlé dosledky. Vy~aduje radikální pYehodnocení a pYezkoumání naaich genetických pravidel." "[english]breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188><I>This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188><I>Také vy~aduje plánování a uvá~livost, která jde pYesn proti nastavení naaich nervových drah." "[english]breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188><I>It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188><I>V asech, jako jsou tyto, mi ob as pomáhá, kdy~ si pYipomenu, ~e naaím skute ným nepYítelem je Instinkt." "[english]breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188><I>I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188><I>V dob mládí naaeho druhu byl Instinkt naaí matkou." "[english]breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188><I>Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188><I>Rozmazloval nás a dr~el nás v bezpe í v bídných letech, kdy jsme zpevHovali dYevné ty e a vaYili první jídla nad skromným ohnm" "[english]breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188><I>Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188><I>a kdy jsme se lekali stíno, které skákaly po jeskynních zdech." "[english]breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188><I>and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188><I>Ovaem neoddlitelnou sou ástí Instinktu je jeho temné dvoj e, Povr ivost." "[english]breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188><I>But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188><I>Instinkt je neoddliteln spojený s iracionálními impulsy  a dnes jasn vidíme jeho pravý charakter. Ví, ~e u~ je bezvýznamný, a podobn jako zvíYe zahnané do kouta se nevzdá bez krvavého boje." "[english]breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188><I>Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188><I>Zposobil by naaemu druhu obrovské akody." "[english]breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188><I>Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188><I>Instinkt vytváYí své vlastní utla ovatele a nabízí nám proti nim povstat." "[english]breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188><I>Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188><I>Instinkt nám Yíká, ~e neznámé vci jsou hrozba, ne pYíle~itost." "[english]breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188><I>Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188><I>Instinkt nám lstiv, z úkrytu, brání ve zmnách a pokroku." "[english]breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188><I>Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188><I>A proto musí být odstrann." "[english]breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188><I>Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188><I>Musíme s ním bojovat zuby nehty  a touha rozmno~ovat se, tato základní lidská potYeba, je na Yad první." "[english]breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188><I>It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188><I>Mli bychom naaim dobrodincom dkovat, ~e nás chrání pYed tou ni ivou, pYemáhající silou." "[english]breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188><I>We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188><I>Jediným stiskem tla ítka se jim podaYilo zbavit nás naaich démono." "[english]breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188><I>They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188><I>Dali nám sílu pYekonat toto nutkání v takové míYe, které bychom sami nikdy nebyli schopni." "[english]breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188><I>They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188><I>Dali naaemu ~ivotu smysl. Oto ili naae o i ke hvzdám." "[english]breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188><I>They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188><I>Mohu Vás ujistit, ~e toto potla ovací pole bude vypnuto. V okam~iku, kdy budeme schopni ovládnout své tlo sami. V den, kdy proká~eme, ~e u~ jej nepotYebujeme." "[english]breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188><I>Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188><I>Den tohoto pYerodu je blízko. Mohu vám dát své slovo." "[english]breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188><I>And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188><I>Byl jsem po~ádán, abych pronesl nkolik slov k translidským jednotkám Bezpe nosti v sektoru 17. Budu hovoYit o jejich úspané akci, zadr~ení skupiny povstaleckých vdco." "[english]breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188><I>I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188><I>Dlám to opravdu nerad, ale budu muset spojit srde né blahopYání s doraznými výtkami. Neplnil bych ale správn své povolání být vaaím správcem, kdybych vám zároveH nepYedal myalenky naaich dobrodinco." "[english]breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188><I>Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188><I>Zadr~ení Eliho Vance je samozYejm událostí nejvyaaího významu. PYesto~e je pravda, ~e jsme ho mohli polapit kdykoli v minulých letech, zposob jeho zajmutí nám mo~e pYinést ne ekané výhody." "[english]breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188><I>The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188><I>Vaichni odbojáYi si musí uvdomit jednu vc  doktor Vance byl zat en kvoli tomu, ~e poskytl úto iat Gordonu Freemanovi. Doufejme, ~e si nyní ostatní lenové odporu dvakrát rozmyslí takovéto jednání. Snad nkteYí za nou pYemýalet nad jeho oddaností pro vc; dokonce by jej mohl nkterý z nich nahlásit i jej pYesvd it pro naai vc." "[english]breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188><I>It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188><I>Nicmén na takový vývoj nemo~eme spoléhat. Reputace doktora Freemana je taková, ~e se ur it najdou dalaí zoufalí odpadlíci, kteYí mu pomohou v aíYení chaosu a teroru." "[english]breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188><I>However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188><I>Nemohu ovaem zaml et zklamání naaich dobrodinco. SamozYejm nejsem pYímo na míst, abych velel i kontroloval pYíkazy jednotek Bezpe nosti. To ovaem neznamená, ~e nenesu spoluzodpovdnost za jejich nedávné chyby, i dokonce naprostá selhání. Byl jsem velmi vá~n dotázán na tyto nedostatky a nyní se vás musím zeptat:" "[english]breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188><I>This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188><I>Jak vám mohl jeden mu~ opakovan proklouznout mezi prsty? Jak je to mo~né? Nebavíme se zde o ~ádném agentu provokatérovi nebo zkuaeném nájemném vrahovi. Gordon Freeman je teoretický fyzik, který jen st~í získal doktorát tsn pYed nehodou v Black Mesa. Mám dobrý dovod domnívat se, ~e v pYedchozích letech byl ve stavu, který brání rozvoji jakýchkoli dovedností, tedy i skrývání se. Mu~, kterého se vám nepodaYilo zpomalit, nato~ zajmout, je podle vaech mYítek jednoduae& oby ejný mu~. Jak to, ~e vaechny pokusy ho polapit skon ily fiaskem?" "[english]breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188><I>How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188><I>Nu~e& ponechám dalaí kárání na jindy, pokud to bude potYeba. Je na ase vykoupit se. Pokud se translidské síly chtjí stát nepostradatelnou posilou Bezpe nosti Combine, musí si to zaslou~it. Ur it nemusím pYipomínat druhou alternativu, pokud se to dá takto nazvat, a to celkové vyhubení  spole n s ostatními neschopnými vtvemi naaeho druhu." "[english]breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188><I>Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188><I>Nenechme to dojít tak daleko. Udlal jsem vae proto, abych pYesvd il naae dobrodince, ~e jste to nejlepaí, co náa druh poskytuje. Zatím mé argumenty pYijali. Ovaem bez konkrétních dokazo má slova zní prázdn dokonce i pro mne. BYemeno dokazu je tedy na vás. Stejn jako dosledky selhání. Prozatím to ponechám takto." "[english]breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188><I>Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188><I>Rád bych oslovil pYímo vás, doktore Freemane. " "[english]breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188><I>I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188><I>Ano. Mluvím k vám." "[english]breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188><I>Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188><I>K takzvanému jedinému svobodnému lovku. Mám na vás otázku. Jak jste to mohl vaechno zahodit? To mi vrtá hlavou." "[english]breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188><I>The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188><I>Mu~ vdy se schopností posunout zpáte nické a ustraaené myalení blí~e k pravd" "[english]breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188><I>A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188><I>si místo toho vybral stezku ignorace a úpadku. Dláte chybu, doktore Freemane. To, co jste zapo al, není vdecká revoluce... je to smrt a zánik." "[english]breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188><I>choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188><I>Pomáháte vrhnout lidstvo do propasti." "[english]breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188><I>You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188><I>I kdybyste te nabídl svou kapitulaci, nemohu zaru it, ~e ji naai dobrodinci pYijmou." "[english]breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188><I>Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188><I>V tuto chvíli jsem ji~ podezYelý i já. Tolik ke slu~b jako zástupce lidstva." "[english]breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188><I>At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188><I>Pomozte mi získat zpt jejich dovru, doktore Freemane. Vzdejte se, dokud mo~ete." "[english]breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188><I>Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188><I>Pomozte zajistit, aby dovra lidstva ve vás nebyla zneu~ita." "[english]breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188><I>Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188><I>Udlejte to, co je správné, doktore Freemane." "[english]breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188><I>Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188><I>Slu~te lidstvu." "[english]breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188><I>Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188><I>Vítejte. Vítejte ve Mst 17." "[english]breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188><I>Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188><I>Vybrali jste si, nebo jste byli vybráni k pYesunu do jednoho z naaich nejlepaích zbývajících mstských center." "[english]breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188><I>You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188><I>Msta 17 si vá~ím tolik, ~e jsem se zde rozhodl zalo~it svou Správu" "[english]breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188><I>I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188><I>v Citadele, kterou nám tak ochotn poskytnuli naai dobrodinci." "[english]breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188><I>in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188><I>Jsem hrdý, ~e mohu nazývat Msto 17 svým domovem. A proto, ae u~ zde zostáváte nebo míYíte dále do neznáma," "[english]breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188><I>I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188><I>vítejte v Mst 17." "[english]breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188><I>Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188><I>Je zde bezpe nji." "[english]breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188><I>It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "Vyhnout se Civilní ochran tam venku pod airým nebem bude t~ké, ale kdy~ na to alápnete, zvládnete to." "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "Hej, doktore Freemane, doufala jsem, ~e se uká~ete. Vznáaedlo jsem natankovala a pYipravila na cestu. " "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "Ml byste u~ radji vyrazit!" "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "Já zostanu tady. V~dycky je aance, ~e tudy projdou dalaí uprchlíci." "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "Já zostávám zde. Vy pokra ujte dál." "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "No tak, nasednte do vznáaedla, doktore Freemane." "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "Nastupte do vznáaedla, pane." "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "Nasko te a nahote ho." "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "Dalaí pomoc najdete na Stanici 7, je to nkolik zatá ek po proudu Yeky. Jedná se o starou ervenou stodolu." "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255><I>Východní Black Mesa volá Stanici 6. Slyaíte? Doktor Freeman je na cest po proudu Yeky. Poj te mu vznáaedlo a pomozte mu, jak to pojde. Opakuji. Gordon Freeman se vrátil! Je nesmírn dole~ité, aby se dostal do východní Black Mesy. " "[english]canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255><I>Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "Tak u~ b~te!" "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "Pomozte mi!" "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "Budou vás hledat!" "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "Bude lepaí, kdy~ pojdete dál! Tady u~ nic nezmo~ete!" "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "Nechte nás! Nic jsme neprovedli!" "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "Bute opatrný." "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "Opravdu si nemo~eme dovolit, aby si nás vaimli." "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "Pokud vás Civilní ochrana tady dole chytí, bude to pro celou síe apatná zpráva." "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "U~ b~te dál." "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "Ml byste jít dál." "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "Zmizte odtud." "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "Vydejte se na cestu, Jacku!" "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "Mezitím dovolte mému pYíteli vortigauntovi, aby vás trochu nabil." "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "Kdy~ ho necháte, tak vám pomo~e!" "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "Podívejte, jsme jen pozorovatelna uprchlické sít." "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "Hlavní stanice je hned za rohem." "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "Poradí vám, co dál." "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "Hádám, ~e ty sirény jsou kvoli vám, co?" "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "Jeat ~e jste nás naael." "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "Nejste první, kdo tudy prochází  " "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "Hej, pYestaHte! Vortové jsou te na naaí stran." "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "B~te, doktore. Musíme vyklidit stanoviat." "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "Pojte dál. Uká~u vám, emu budete elit." "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "Tohle tady je pYehrada. Nachází se dál vpYedu." "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "Tak b~te, doktore Freemane. Vidím, ~e o vás Eli mluvil pravdu." "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "Sbohem, doktore Freemane." "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "Myslím, ~e u~ to bude mít hotové." "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "No tak, pojte sem." "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "Dejte jim co proto, doktore." "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "B~te se podívat ven." "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "Tady, podívejte se na tohle." "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "Hej, vy jste Freeman, ~e jo?" "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "Eliho úkryt je tady, co by kamenem dohodil od nás. Umístn ve staré vodní elektrárn." "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "Musíme si pospíait. Vyklidíme tohle stanoviat a vypadneme odtud." "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "Ale dostat se tam s pátracím vrtulníkem v patách je témY nemo~né." "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "Tady to máme. Tato zbraH pochází ze stejného pátracího vrtulníku, proti kterému te stojíte. V~dy rád vnesu do souboje trochu ironie." "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "Dostal jste se sem v as. Musíme to tu uklidit a dostat se odtud, ne~ nás objeví." "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "Dobrá zpráva je, ~e vortigaunt dlá svá kouzla s vaaím vznáaedlem, tak~e na cestu budete mít trochu více palebné síly." "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "Pohyb! Musíme to tu zabalit a vypadnout, ne~ nás zamYí." "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "Kdybych tohle nevidl na vlastní o i, tak bych tomu nevYil. Doktor Gordon Freeman osobn. " "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "Mo~ete to vznáaedlo zaparkovat. Tady to bude bezpe né." "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "Jste tu v as, doktore. Musíme se odtud dostat, ne~ se na nás Combine zamYí. Zrovna se pYipravujeme na odchod." "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "SestYelte ten vrtulník a budete schopen dostat se do Eliho úkrytu." "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "Nebojte se o vaae vznáaedlo. Vortigaunt se o nj postará." "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "RozstYílejte ty pYeká~ky!" "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "Utíká." "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "Zadr~." "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "Nemáme& co to... nestYílejte ... co to dláte& prosím, neubli~ujte mi& prosím vás, nestYílejte& NestYílejte! NestYílejte!" "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "ZachraHte se, kdo mo~e!" "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "Bute rád, ~e nejste ten chlápek, kterého hledají." "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "Chudák, nemá ~ádnou aanci." "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "Tak to vypadá, ~e povolali vaechny jednotky C.O. ve Mst 17." "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "To bylo o chlup. Díky za pomoc!" "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "Posílají sem manhacky." "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "Radji byste ml vyrazit, ne~ to tady pro esají. " "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "Pojte sem! Rychle!" "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "Ml byste radji jít." "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "Díky, ale budu v poYádku. Musím tady jeat dokon it njakou práci." "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "Pochopte, musím tady zostat a pomoct vaem opozdilcom. " "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "Rychle! " "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "Pokra ujte! " "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "Hodn atstí tam venku!" "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "Hele, není to tu bezpe né. Pomo~u vám a dám vám njaké zásoby, pak u~ ale musíte jít." "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "Civilní ochrana nás naala." "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "Ni íme vaechny zmínky o síti, abychom zahladili stopy. " "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "Vypadá to, ~e jste poslední, kdo projde. " "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "Doprdele! Pozd!" "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "Vidl jeat nkdo údaj 647-E?" "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "Stále dostávám 647-E od místního prozkumu. " "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "PoYád nemáme vizuální kontakt. " "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "Máme tu 10-108!" "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "Zkontrolujte správnost výpo tu" "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "Jasné, ~ádné 647, ~ádné 10-107." "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "Rozumím." "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "Pozor!" "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "<I>Stanice 12, ozvte se. Stanice 12, slyaíte?" "[english]canals.radio_comein12" "<I>Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "<I> Stanice 8, slyaíte? Stanice 8, jste tam? Máme potvrzené zprávy o manhacích. Opakuji: posílají do podzemí manhacky." "[english]canals.radio_doyoucopy8" "<I>Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "<I>Tady je Stanice 8! Slyaeli jsme, ~e 12 to balí. Opera ní pYepadové jednotky se zamYují na stanoviat naaí sít. Opakuji, Civilní ochrana jde po stanoviatích sít. U~ pYijímáme uprchlíky z 9 a vnjaích stanic! Zdá se, ~e jsme  " "[english]canals.radio_thisis8" "<I>This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "Jste tady v nesprávnou dobu." "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "Sundejte to z nj! Sundejte to!" "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "Vypadnte odsud!" "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "B~te!" "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "Jdte! " "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "Tam v tch bednách máme njakou munici. " "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "Slyaeli jsme, ~e pYijdete." "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "Vezmte si, kolik unesete, a pokra ujte dál." "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "Hej!" "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "Pozd! Ustupte!" "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "Vy jste Freeman, ~e ano?" "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "Já tu zostanu, pro pYípad, ~e by tudy jeat nkdo ael. Musíme tuhle síe udr~ovat v provozu." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "Nezastavujte se, pYíteli! Ta stanice byla napadena, ale jsou tam jeat dalaí." "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "Hází po nás barely!" "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "Pokra ujte! " "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "Pozor!" "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "Odpálili to. Odpálili to!" "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "OstYelují nás! " "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "To je Freeman. PYialo zú tování s Combine. " "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Skvlé! Ale ne. Breen za al stoupat. " "[english]citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Pospa si, Gordone, ne~ ute e." "[english]citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>Mli bychom si pospíait, Gordone." "[english]citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>Jeat jste z ní nepoznal ani kousek. " "[english]citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>Blafuje, Gordone. Neposlouchej ho." "[english]citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>Nemo~u to vypnout. Zdá se, ~e pYesunul ovládání na druhou stranu. Budea se muset dostat k jádru a udlat, co pojde. " "[english]citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>U~ nikdy nebudeme mít takovou pYíle~itost. Musíme zastavit doktora Breena." "[english]citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Nejprve si nabij svoj oblek." "[english]citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>No tak, Gordone, jdeme! " "[english]citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>No tak. " "[english]citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. " "citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordone, moc dlouho se neznáme, ale vím, ~e jsi to nemusel udlat. Musela jsem zachránit svého otce, ale ty... no... Díky, ~e jsi pYiael. " "[english]citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>Za chvíli to bude kritické. Jeat trochu. " "[english]citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Tati!" "[english]citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Tati!" "[english]citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Gordone." "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>Ne..." "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>No... " "citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Tati, vydr~!" "[english]citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Tati, je mi to líto." "[english]citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Moj Bo~e. To je fúzní reaktor Citadely. Napájí jejich tunelovací zaYízení. " "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>Jak se o ní vobec opova~ujete mluvit?" "[english]citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>Dláte správnou vc." "[english]citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>NezapomeH si nabít svoj oblek." "[english]citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Neposlouchej ho, Gordone." "[english]citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Neposlouchej ho, Gordone." "[english]citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Dlej, co umía, Gordone... ale... bu opatrný. " "[english]citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Nastup do výtahu." "[english]citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Pozor na zplodiny. Zkus si pYed nimi najít úkryt. " "[english]citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>Ne!" "[english]citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Ach... " "[english]citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Huh... " "citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>Ne, prchá pry ! " "[english]citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Be~, Gordone. " "[english]citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Gordon by se nikdy nespol il s nkým, jako jste vy." "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Hej, poslouchej." "[english]citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Rychle!" "[english]citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>To je doktor Breen. Támhle je!" "[english]citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Nezastavuj. " "[english]citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>DobYe. Nezastavuj se. " "[english]citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Nastup do výtahu a já ho spustím. " "[english]citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Doktorko Mossmanová..." "[english]citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Judith..." "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Postarejte se o mého otce." "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Look after my father. " "citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Pozor!" "[english]citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Hele, podívej, co tu nechal!" "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>Moc mu to nemyslí, ~e? " "[english]citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>K sakru, to snad ne!" "[english]citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Tati, neYíkám sbohem. " "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Ale ne. Gordone!" "[english]citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>No tak Gordone, musíme se odtud dostat. Mo~ná jeat máme  " "[english]citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>Nemo~u jít dovnitY, kdy~ je to aktivní, ale tvoj oblek by t ml ochránit. Zkus najít njakou slabinu v jádYe." "[english]citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Tak dobrá. " "[english]citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Ale ne, vojáci Combine. Odkud se vzali?" "[english]citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>Co to ksakru je?" "[english]citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>Je mi líto, Gordone, nedoká~u je odtud zastavit." "[english]citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Dr~ se dál od jádra." "[english]citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Dej si pozor na paprsky!" "[english]citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Ano!" "[english]citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Ano!" "[english]citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Jó! Dokázal jsi to!" "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>A~ se teleportuje, celá tahle vc se roztrhá na kusy. Paprsek není odstínn. Upe e nás to za~iva. " "[english]citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>To je on!" "[english]citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>Gravita ní zbraH!" "[english]citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordone, vem si gravita ní zbraH." "[english]citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Vezmi si gravita ní zbraH, Gordone." "[english]citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Támhle je!" "[english]citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Ó moj Bo~e, portál se otevírá." "[english]citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Pozor, chystá se  " "[english]citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>Zkus najít v tch plátech slabé místo. Budeme muset odkrýt jádro, pokud ho chceme destabilizovat." "[english]citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Gordone. Co se to stalo s gravita ní zbraní? Musí erpat energii z Citadely." "[english]citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>Zajímalo by m, kam jde." "[english]citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Pokra uj, Gordone, funguje to. " "[english]citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Ano!" "[english]citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Yes!" "citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Ano!" "[english]citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes!" "citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>Vdí, ~e jste je zradila. Oto í se proti vám! Judith  doktorko Mossmanová. Prosím! " "[english]citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith  doktorko Mossmanová  prosím..." "[english]citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>Co vy na to, doktore Freemane? " "[english]citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>Uvdomujete si, ~e je o vaae slu~by zájem z vyaaích míst? " "[english]citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "<clr:188,188,188><I>No, doktore Freemane, za jiných okolností bych uva~oval o tom, ~e bychom spolu mohli pracovat v atmosféYe vzájemné dovry a respektu. Jsem si jist, alespoH podle vaaeho krátkého posobení v Black Mesa za mého vedení, ~e jste velikým pYíslibem pro vdecký proces. Ale... nejsem si jist, jaký je váa motiv... ale v tomto projektu opravdu není místo pro ~ádného nevyzpytatelného fyzika. " "[english]citadel.br_circum" "<clr:188,188,188><I>Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "<clr:188,188,188><I>Xeknte mi, doktore Freemane, pokud mo~ete. Tolik jste toho zni il. Co jste vlastn konkrétn vytvoYil? Mo~ete jmenovat alespoH jednu vc? Myslím si, ~e ne. " "[english]citadel.br_create" "<clr:188,188,188><I>Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>To o m byste mli mít obavy! Stále mohu zachránit Zemi, ale ne bez vaaí pomoci. " "[english]citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>A proto~e vás mám oba ve své moci, mohu si pYi jednání s Combine nadiktovat jakékoliv podmínky. " "[english]citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188><I>Dobrý Bo~e!" "[english]citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188><I>Good God! " "citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188><I>Jdte odtamtud pry !" "[english]citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188><I>Get away from there! " "citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188><I>Jak se vám to podaYilo?" "[english]citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188><I>How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188><I>Jak jste to udlal?" "[english]citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188><I>How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188><I>PYestaHte si s tím zahrávat!" "[english]citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188><I>Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188><I>Ae u~ dláte cokoliv, pYestaHte! " "[english]citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188><I>Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188><I>To ne!" "[english]citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188><I>Not that! " "citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188><I>PYestaHte!" "[english]citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188><I>Stop it! " "citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188><I>Nechte toho! " "[english]citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188><I>Stop that! " "citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188><I>PYestaHte! " "[english]citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188><I>Stop! " "citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188><I>Ne!" "[english]citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188><I>No! " "citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188><I>Nevím, co dláte, Freemane, ale varuji vás, nedlejte to! " "[english]citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188><I>I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Opravdu? No tak uvidíme, jak se vám bude daYit na druhé stran portálu Combine. " "[english]citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188><I>Polo~il jsem základy pYe~ití lidstva a nejen v tom úzkém slova smyslu, kterým jsme se definovali. Ale jeat n eho vtaího, co si ani nedoká~eme pYedstavit. N eho, co te sotva za ínáme tuait. " "[english]citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188><I>I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188><I>Tak tedy kone n, doktor Freeman osobn. Rád bych Yekl, ~e je to pro m pYíjemné pYekvapení, ale není to ani pYekvapení, ani to není, jak jist uznáte, setkání pYíjemné. Jsem velmi pragmatický lovk. " "[english]citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188><I>So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>Vae je jen na vás, moj starý pYíteli." "[english]citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Dovolíte vaaí tvrdohlavé krátkozrakosti zatratit celý druh, nebo" "[english]citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>dáte svému dítti aanci, kterou její matka nikdy nemla?" "[english]citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "<clr:188,188,188><I>Vraete se, Freemane, nemáte pontí, co dláte!" "[english]citadel.br_goback" "<clr:188,188,188><I>Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Co je to? Aha, dejte to támhle." "[english]citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Strá~e! Rychle sem!" "[english]citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>To je náa estný host. Jaké potaení. " "[english]citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Vida, není tohle Gordon Freeman? Kone n. " "[english]citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>Jsem vám vd ný, doktore. Nejprve mi dovedete pYímo pod nos mého starého pYítele. A pak se objevíte vy osobn. Kdybych vdl, ~e míYíte do mé kanceláYe, neobt~oval bych se vás tak nahánt." "[english]citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>Hostitelské tlo? To si dláte legraci, já v ~ádném pYípad  " "[english]citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Judith? Co si myslíte, ~e dláte?" "[english]citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Hlavn rychle, jsou mi v patách! " "[english]citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*smích*" "[english]citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*laughter*" "citadel.br_look" "<clr:188,188,188><I>Podívejte. Podívejte." "[english]citadel.br_look" "<clr:188,188,188><I>Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188><I>Podívejte se tam." "[english]citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188><I>Look there. " "citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188><I>Vaai u itelé jsou také áste n na vin, samozYejm. Mé zklamání v Eli Vanceovi a Isaacu Kleinerovi je mnohem vtaí ne~ moj zármutek nad vaaí neaeastnou volbou kariéry. V jistém smyslu, pYedpokládám, jste nemohl u init jinak. Kdo ví, jaké zárodky obrazoborectví do vás zasadili, kdy~ jste byl jeat mladý a naivní. Ale zatímco oni jist sdílí zna nou ást odpovdnosti za nedávné problémy, jste to vy sám, kdo se rozhodl jednat s takovou vdomou lhostejností k lidské budoucnosti." "[english]citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188><I>Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188><I>Jste poYád jeat mezi námi, doktore Freemane? Myslím, ~e ne na dlouho. " "[english]citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188><I>Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188><I>Spoléhám, ~e opt sel~ete, doktore Freemane. Stejn jako jste selhal v Black Mesa." "[english]citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188><I>I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188><I>Zdá se, ~e zaostáváte. To bych si opravdu nikdy nemyslel." "[english]citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188><I>It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188><I>PYedvídatelné selhání, doktore Freemane. " "[english]citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188><I>A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188><I>Netuaím, eho hodláte dosáhnout, krom vaaí vlastní smrti. " "[english]citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188><I>I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188><I>Varoval jsem vás, marn." "[english]citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188><I>I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188><I>Mo~u vám Yíct, ~e to bylo bezpYedmtné, doktore Freemane. " "[english]citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188><I>I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188><I>U~ to nebude dlouho trvat, doktore Freemane. " "[english]citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188><I>It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188><I>Doufám, ~e jste se rozlou il." "[english]citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188><I>I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188><I>Ach, doktore Freemane... " "[english]citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188><I>Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188><I>Jaká akoda." "[english]citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188><I>What a waste. " "citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188><I>Tak zbyte né." "[english]citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188><I>Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188><I>Kdybyste jen vyu~il svou bezmeznou energii k u~ite njaímu ú elu!" "[english]citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188><I>If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>Souhlasím, je to velká akoda. OdbojáYi naatstí projevili ochotu pYijmout nového vodce. A ten se projevil jako dobrá loutka pro ty, kteYí jej ovládají. " "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "<clr:188,188,188>Ne!" "[english]citadel.br_no" "<clr:188,188,188>No! " "citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>Kdepak, tohle rozhodn není to nejhoraí. Ale mo~ná se vám to tak bude zdát, a~ tam dorazíte. " "[english]citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>Chápu, ~e si nepYejete probírat takovéto vci pYed vaaimi pYáteli." "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>Poalu je pry  a pak si mo~eme otevYen promluvit." "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...uhlíkové hvzdy se starobylými satelity kolonizovanými myslící houbou." "[english]citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Plynní obYi obývaní nezmrnou meteorologickou inteligencí. Svty táhnoucí se napYí  tenkou membránou, kde se dimenze..." "[english]citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>...protínají ... Je nemo~né popsat to naaí omezenou slovní zásobou!" "[english]citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>A sakra! " "[english]citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Eli...pokud neudláte správnou vc pro dobro vaech lidí, mo~ná ji udláte pro jednu z nich." "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Díky vám máme v tomto ohledu vae, co potYebujeme." "[english]citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>Máte více ne~ dobrou kvalifikaci, abyste jeho výzkum dokon ila sama. " "[english]citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>Jediné, co nedoká~ete ani vy, ani já, je pYesvd it tu chátru v ulicích, aby vzdala svoj nesmyslný boj. " "[english]citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>Proto~e Eli odmítá vyYknout ta slova, která by je vaechny zachránila. " "[english]citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Alyx, drahouaku, máa o i po matce. Ale tvrdohlavost po otci." "[english]citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>Máa o i po matce, drahá." "[english]citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>Ale tvrdohlavost po otci." "[english]citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188><I>Doktore Freemane. Opravdu byste tady neml být. V dob synapse, jakmile se teleportuji, bude celá tato komora zaplavena smrtícími ásticemi, které jeat pozematí vdci nesta ili pojmenovat. Mo~ná, ~e kdybych ml as to udlat já, pojmenoval bych je po vás. Tak byste nebyl nikdy zapomenut. " "[english]citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188><I>Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188><I>A~ se singularita zhroutí, budu u~ daleko odsud. V jiném vesmíru, taková je pravda. Vy, na druhou stranu, budete zni en vaemi mo~nými zposoby zkázy  a nkteré budou dokonce v podstat nemo~né. " "[english]citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188><I>When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188><I>Vezmte m. " "[english]citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188><I>Take me. " "citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188><I>Nevíte, co rozpoutáte! Mohl byste strhnout celou tuto Citadelu! Myslete, lov e, myslete  na ty lidi dole! " "[english]citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188><I>You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>Cíl portálu je nesmyslný. Ur it mo~ete nastavit vysíla  kamkoliv jinam. V tom prostYedí nemohu v ~ádném pYípad pYe~ít. " "[english]citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>Portál mám poYád pYipraven, abych vás mohl pYenést tYeba nyní. " "[english]citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>No dobYe, zatracen, kdy~ je to zapotYebí!" "[english]citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188><I>Vidíte, Gordone. Vidíte, co vae zahazujete. Stojí to za to?" "[english]citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188><I>Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Ano, Judith, copak je?" "[english]citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>Blázne!" "[english]citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>You fool! " "citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>PotYebujete m!" "[english]citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>You need me! " "citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Alyx! Zlatí ko... " "[english]citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Alyx, zlatí ko." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>Zatracen Breene! Nech ji být!" "[english]citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Nevzdoruj tomu, zlato. " "[english]citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Ale ne, neboj se o m, zlato." "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>To, co jsem vidl, také nelze vyjádYit slovy, Breene. Genocida... nepopsatelné zlo... " "[english]citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Dobrý Bo~e." "[english]citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Good God. " "citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>To je moje hol i ka." "[english]citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Nikdy." "[english]citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Never. " "citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>Ne!" "[english]citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>No! " "citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>Ne Alyx, zlatí ko." "[english]citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Ou, Judith..." "[english]citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Zachránit je? K emu? " "[english]citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Jen do toho Breene, jestli je tohle to nejhoraí, co nám mo~ea udlat, tak nás poali skrz ten tvoj portál!" "[english]citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" " as, doktore Freemane?" "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "U~ zase nadeael ten as? " "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "Spíae se zdá, jako byste práv pYijel." "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "Udlal jste velkou vc v malém asovém úseku. " "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "Byl jste natolik dobrý, ~e jsem obdr~el njaké zajímavé nabídky ohledn vaaich slu~eb. Obvykle bych o nich ani neuva~oval, avaak nyní jsou vskutku neoby ejné asy." "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "Radji, ne~ abych pYed vámi vytváYel iluzi volného výbru, nechám si tu est a zvolím za vás... zda a kdy váa as opt nastane. " "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "Omlouvám se za to, co vám musí pYipadat jako zneu~ívání postavení, doktore Freemane. VYím, ~e vae za ne dávat smysl a~... no..." "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "Opravdu nejsem oprávnn vám to sdlit. " "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "Mezitím..." "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "Vás tady te opustím." "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "Ne~ se opt shledáme." "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "Správný mu~ na nesprávném míst mo~e zmnit chod svta." "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>Tohle budea potYebovat." "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>Te bychom mli vyjednávat spíae o Elim, aby mohl pokra ovat ve svém výzkumu! " "[english]citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Ne  !" "[english]citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>Ach, nedívejte se na m tak." "[english]citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Nemj strach." "[english]citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Jdte, vy dva. " "[english]citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>PYevezmu si ho. " "[english]citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>Není to nutné! " "[english]citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>ZaYídíme, aby vás nikdo nesledoval. " "[english]citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>Není as, Alyx. Je na cest k portálu. " "[english]citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>Znovu t neopustím, Eli. " "[english]citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Nevzpírejte se. Nemá to smysl. Dokud jste tam, kde vás chce mít, nemo~ete dlat nic. " "[english]citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>Je mi líto, Wallaci. }ijete v minulosti. " "[english]citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>Omlouvám se, Gordone." "[english]citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>Nebyla jsem dost opatrná. Breen ví vaechno, co jsme zjistili. Musíte ho zastavit. " "[english]citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>Dláme to, co bych sama nikdy nezvládla. Zastavíme t. " "[english]citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Doktore Breene... Wallaci..." "[english]citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "<clr:255,212,255><I>Moj otec a doktorka Mossmanová... byli zajati v boji. Vortigaunti je vystopovali do Nova Prospekt, pYemnné vznice na pobYe~í. Kdybychom se tam mohli setkat, Gordone, tak bychom mli vtaí aanci je dostat ven." "[english]coast.al_captured" "<clr:255,212,255><I>My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255><I>Díky, Leone. Gordone, nejela jsem po pobYe~ní cest u~ asi rok, ale myslím si, ~e nebude o nic víc bezpe njaí ne~ tenkrát. Sejdeme se v depu, kde se vykládají vlaky. Dávej na sebe pozor. Uvidíme se v Nova Prospekt. " "[english]coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255><I>Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255><I>Je tam?" "[english]coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255><I>He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255><I>Ráda t zase vidím, Gordone. Bu opatrný. " "[english]coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255><I>It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255><I>Proto ti volám, Leone. Doufala jsem, ~e máa stále tu buginu, co jsme u tebe nechali minulé léto. Tu, na kterou moj otec pYidlal tau kanón. " "[english]coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255><I>That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255><I>Odvezli ho do Nova Prospekt. Vortigaunti vystopovali lo, která vezla jeho a Judith Mossmanovou. Jeliko~ stále jezdí vlaky, tak se jedním svezu. " "[english]coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255><I>He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255><I>A te tvoj úkol, Gordone. PotYebuji, abys jel podél pobYe~í, dokud se nedostanea do Nova Prospekt. Bývala to vysoce zabezpe ená vznice  te je to nco mnohem horaího. Ale myslím, ~e je mnohem snazaí proplí~it se dovnitY, ne~ se odtamtud dostat ven. " "[english]coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255><I>Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255><I>Gordone, zvládl jsi to pYes Ravenholm? Díky Bohu! PotYebuji tvou pomoc! Mají mého otce!" "[english]coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255><I>Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "<clr:255,212,255><I>Konec. " "[english]coast.al_out" "<clr:255,212,255><I>Out. " "coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255><I>DobYe. " "[english]coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255><I>Good. " "coast.al_taucar" "<clr:255,212,255><I>Hej, Leone. Máa jeat to auto, které jsme s tátou dávali dohromady?" "[english]coast.al_taucar" "<clr:255,212,255><I>Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "Jdte, doktore Freemane. Nova Prospekt je pYímo pYed vámi. Jeden jediný mu~ by neml moc velkou aanci se tam dostat, ale mu~ se sme kou antiliono& No, to je jiný pYíbh." "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "<I>Hned to bude! Práv jsem na zadní ást pYimontovala bednu s municí." "[english]coast.cr_willdo" "<I>Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "Jdte ven na molo a my vám tam to auto pYistavíme. Poslouchejte pYíkazy jeYábníka. " "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "Jdte dál a uvidíte auto. " "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "Tady Leon. Vzduch je istý. A naael jsem Gordona Freemana!" "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "Dobré na asování. Dobrá, Alyx, my jsme pYipraveni." "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Noriko, vytáhni buginu a spuse ji na molo. Bude ji Yídit Gordon Freeman!" "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "Sbohem, Alyx." "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "Pojte za mnou." "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "Jo! Dobrý nápad! Vydr~ chvili ku." "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Alyx, tady Leon, a mám s sebou Gordona Freemana." "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "Ta mapa není aktuální, ale poYád na ní mo~ete vícemén vidt cestu do Nova Prospekt. A koliv za tu cestu nemohu ru it. S nkterými stanoviaemi jsme ji~ ztratili kontakt." "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "Chcea, aby ael po pobYe~ní cest? Paky nevydr~í ani pt minut. Antlioni mají období páYení." "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "Tady, doktore Freemane. " "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "Dejte ho dohromady a dostaHte ho dozadu, jakmile bude stabilizován. " "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "Zavolám na dalaí základnu a dám jim vdt, ~e se blí~íte." "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "PobYe~í pro N.M.O." "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "PobYe~í pro Novou malou Odessu." "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "Ozvte se, Odesso...slyaíte m?" "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "Dobrá, doktore, ne~ vyrazíte na cestu, mo~ná byste si chtl vzít njaké lékárni ky, doplnit munici, prohlédnout si mapu a zjistit, kam vobec pojedete. Pokud vás to trochu uklidní, vzadu v aut máte bednu s municí." "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "ZostaHte s autem, vyu~ívejte bucharo a budete mít proti antlionom docela aanci." "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "Kdo je zranný?" "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! To je neuvYitelné, ~e jste to dokázal! Práv jsme mluvili s Alyx. Uvidím, jestli ji jeat zachytím. " "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "Doktor Freeman? To snad není pravda. Práv jsem mluvila s Alyx. Její otec byl zajat. " "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "No, doktore Freemane, nyní jste skute ný antlion." "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "PYísahám na své feromony. " "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "Antlioni vás nyní nebudou obt~ovat, doktore." "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "Zdá se, ~e jste si udlal pár pYátel." "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "Freeman opt exceluje ve vaech úlohách!" "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "Freeman ukazuje svou skvlost ve vaech vcech. " "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "Freeman si vede dobYe. " "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "Freeman nás ctí svou pYítomností." "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "Freeman bude nyní seznámen s pou~itím feromono." "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "Zú astní se výuky, nyní, a nau í se vést antliony s touto takzvanou návnadou na brouky." "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "Freeman vyjme jeden z jeho feromono a hodí jej do této jámy." "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "Freeman se nesmí zdr~ovat: vrhne feromon do jámy." "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "Freeman mo~e také zamYit své antliony na specifické cíle. Podívejte se na cvi nou figurínu a ozna te jí dalaím feromonem." "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "Vrhnte svou návnadu na tu figurínu." "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "Nyní dobYe sledujte. VyviHte tlak na svoj feromon, abyste tak dal antlionom signál, ~e vás mají následovat." "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "Freeman musí rychle sevYít svou návnadu, pokud chce, aby ho antlioni následovali. " "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "A te musím dát Freemanovi sbohem. Nova Prospekt je ji~ blízko. Pamatujte, co jste se zde nau il. Eli Vance ve vás vkládá veakerou dovru. " "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Freeman nás musí omluvit. Je od nás nezdvoYilé komunikovat pYemnami toku pYed tmi, jejich~ vortální vstupy jsou zablokovány. " "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "Ano, budeme se vyjadYovat ve vaaí Ye i na dokaz zdvoYilosti. " "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "Pokud o vás nebudeme chtít Yíci nco nevhodného. " "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "PYesn tak." "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "Freeman udlá moudYe, pokud dá pozor na extrakci aromatických feromono Myrmidonta. Tento proces není zrovna hygienický. Tudí~ se postaví stranou. " "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "Freeman musí bez prodlení sebrat tyto feromony!" "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "Freeman bude tyto feromony potYebovat na své následující pouti. Neche je sebere. " "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Winston byl zasa~en." "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, neoprávnné vniknutí." "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "Jsem rád, ~e vás poznávám." "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "Radai byste ml jít." "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "Doktorka Mossmanová na vás eká." "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>DobYe. " "[english]eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Dalaí, Pse." "[english]eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>Jsme zavYení v pYechodové komoYe u vrakoviat. " "[english]eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Ú~asné." "[english]eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Chcete Yíct, ~e jsem to byla já?" "[english]eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>No tak, Gordone, udlej si tu z vcí hromádku a vylez sem za mnou." "[english]eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordone, musía se dostat pry ." "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>Nemo~u opustit svého otce." "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Honem, Gordone!" "[english]eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Tak poj! " "[english]eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Dlej, Gordone. " "[english]eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>Tudy, Gordone." "[english]eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Tati?" "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Tati?" "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Tati!" "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Tati, prosím t..." "[english]eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>Co se to dje?" "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>Sakra!" "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Pse, otevYi pYetlakové dveYe. DostaH nás ven. " "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Pse, k noze! " "[english]eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Tati, to jsem já, Alyx, slyaía?" "[english]eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Zaslou~il si to." "[english]eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Znamenit." "[english]eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Pospa si! Rychle!" "[english]eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Roztrhej je na kusy, pokud budea muset! Prost je otevYi!" "[english]eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Pse, jdi si pro mí ek. " "[english]eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Zkus si to. " "[english]eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Jen do toho, Pse, házej!" "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Pkn. " "[english]eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Hodný pejsek." "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Dobrý hod." "[english]eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>Druhá spouae ti umo~ní vci sebrat. Pomocí první je mo~ea odhodit. " "[english]eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Jakmile nco seberea, mo~ea to opatrn polo~it optovným stisknutím druhé spouat. " "[english]eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Jist ... No tak, Gordone. Pojme se trochu zabavit." "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>Byla navr~ena pro manipulaci s nebezpe nými materiály, ale vyu~íváme ji pYedevaím pro zvedání t~kých bYemen." "[english]eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Tudy. " "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>Je tady. " "[english]eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Pse! Poj! " "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Poj sem." "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Do pYechodové komory! Hned!" "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Poj, rychle!" "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Ne~ si nás vaimnou!" "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*smích*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*smích*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Tak pYíat nechte výpo ty na mn, a instalaci taky. " "[english]eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>Kdy~ jsem mluvila o tom, ~e Pes rád hraje na aport, neYekla jsem ti, kdo bude aportovat, ~e? " "[english]eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Tak vidím, ~e ses setkal s doktorkou Mossmanovou. Je jedním z hlavních dovodo, pro  trávím tolik asu venku." "[english]eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>Ml bys jí slyaet, jak mrmlá o tom, jak by to bývala udlala tehdy v Black Mesa v té testovací komoYe. " "[english]eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>Omlouvám se, nemla bych takhle mluvit za jejími zády. Za íná to tady dole být trochu klaustrofobické." "[english]eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>PYijde mi to u~ite né pro iatní minových polí." "[english]eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Pkn." "[english]eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Pkná trefa!" "[english]eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>Né! Ne, chlap e! Dolo! Polo~ to na zem!" "[english]eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>Ne, Pse!" "[english]eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Te zavolám Psa. Miluje aportování." "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Dobrá, Pse, zahraj si s Gordonem aport." "[english]eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Zvedni njakou vc a odho ji." "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>Mo~ea umístit pYedmty tím, ~e je dostanea na místo a stisknea optovn druhou spouae. " "[english]eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>První spouae vytvoYí náboj. Mo~ea tak odhazovat vci. " "[english]eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>Také si mo~ea z dálky pYitáhnout vci." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Zkus popadnout ty sudy z té Yímsy nahoYe." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>To je starý prochod do Ravenholmu. U~ tam nechodíme." "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>Byli jsme schopni jít rovnou a~ do Ravenholmu. Bylo to staré hornické mste ko obývané nkterými uprchlíky z Msta 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>Byli jsme schopni jít rovnou a~ do Ravenholmu. Bylo to staré hornické mste ko obývané nkterými uprchlíky z Msta 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>VY mi, ten tunel není zape etný bezdovodn. " "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Co to je, Pse?" "[english]eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Panebo~e! Co to bylo?" "[english]eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Skenery!" "[english]eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>Combine prohledávají oblast!" "[english]eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>Musíme se dostat zpt do laboratoYe. Poj, Gordone." "[english]eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>Tak jsme tady. Vrakoviat." "[english]eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Podívej se, jestli tu nejsou njaké vci, po kterých bys mohl vylézt sem nahoru. " "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Pse, ho nco vtaího." "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Dobrá, Gordone, zkusíme nco jiného." "[english]eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>Ach, Gordone! Vortigaunti Yíkali, ~e jsi tady! Nemo~u uvYit, ~e jsi to zvládl tak rychle paky. " "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>To sta í, Pse!" "[english]eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Skvle! " "[english]eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Pse, zave Gordona k tunelu do Ravenholmu, pak se vrae a zkus m najít. Pospa si!" "[english]eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Vezmi si to. " "[english]eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Take it. " "eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Vezmi si to." "[english]eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordone, tohle je Pes. Moj táta ho postavil, kdy~ jsem byla malá, aby m chránil." "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Tohle je gravita ní zbraH, o které mluvil moj otec. Mo~ea jí Yíkat  Manipulátor pole nulové energie , jestli opravdu chcea." "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Ho dalaí, Pse." "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Ho ji, Pse." "[english]eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Dobrá, Gordone, ho nco Psovi a nech ho chytat." "[english]eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>Uznávám, ~e jsi dokázal, ~e se o sebe zvládnea postarat sám." "[english]eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Zkus na sebe poskládat njaké vci. Popadni nco druhou spouatí a potom to pomocí optovného stisknutí opatrn polo~." "[english]eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Zmizme odtud." "[english]eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>Budea potYebovat gravita ní zbraH. " "[english]eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>Vortigaunti m vystYídali, abych mohla jít za Gordonem. " "[english]eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Stejn bych tady mla pracovat na portálu." "[english]eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Kde je mí , Pse?" "[english]eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>První model byl asi takhle vysoký. Od té doby jsem k nmu hodn vcí pYidala. }e ano, ty kluku?" "[english]eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172><I>Alyx, zlatí ko..." "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172><I>Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>Myslím, ~e pYekonal tvoj rekord, zlato." "[english]eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Vynikající vdec, ta Judith. Chtla tvoji práci v Black Mesa, ale dali pYednost tob díky zkuaenostím z Innsbrucku." "[english]eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>DobYe, v poYádku, jen tak dál. " "[english]eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172><I>Gordon je stále s tebou?" "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172><I>Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Jdi s Alyx, Gordone. Postará se o tebe." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Jen do toho, Gordone, uvidíme se s vámi pozdji." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Jdi, Gordone, jdi s Alyx." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Podívej se na sebe, lov e! Moj Bo~e, ani troai ku ses nezmnil! Jak to dláa?" "[english]eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>Není nic, co by Gordon nezvládl& snad krom tebe." "[english]eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ha!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ehm. Alyx, pro  neprovedea Gordona a nenau ía ho pou~ívat gravita ní zbraH." "[english]eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>Za chvíli se uvidíme, Gordone." "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Klidn se tady porozhlédni." "[english]eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Podívej se na tohle, Gordone." "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Máa pravdu. Absolvento MIT není v tchto dnech mnoho. Dostaneme t z toho bezpe nostního obleku zpátky do laboratorního pláat, do kterého patYía." "[english]eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>Pamatujea na mou ~enu Azianu, ne?" "[english]eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>Tenhle obrázek a Alyx je vae, co se mi povedlo dostat z Black Mesa." "[english]eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>U~ jsme skoro znovu zprovoznili ten portál, vobec bych se nezlobil, kdyby ses stal dobrovolníkem pYíatí zkouaky." "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172><I>Kde jsi, Alyx?" "[english]eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172><I>Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172><I>Vezmi Gordona pry ! Smrem k pobYe~í!" "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172><I>Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172><I>Nechote pYes Rav " "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172><I>Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Podívej. Naposledy, co jsem t vidl, jsem t posílal pro pomoc po rezonan ní kaskád. Nikdy by m nenapadlo, ~e to bude trvat tak dlouho, ne~ se znovu potkáme." "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>Stále si nejsme jistí, co to dlá. Alyx pYináaí ty nepodivnjaí vci." "[english]eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Doktor Breen..." "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>Te je správcem celé téhle apinavé zále~itosti. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>Ukon il sedmihodinovou válku tím, ~e zaYídil kapitulaci Zem. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>Combine ho za to odmnili mocí. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172><I>DobYe. Chci vás dva, abyste..." "[english]eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172><I>Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>PYesto vítej v laboratoYi. Není to Black Mesa, ale slou~í nám dobYe." "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198><I>Nco máme." "[english]eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198><I>We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198><I>Dobrá, je to lovk." "[english]eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198><I>Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198><I>Haló? " "[english]eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198><I>Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198><I>Uklidnte se tam. Jste v bezpe í." "[english]eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198><I>Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198><I>Omlouváme se za ten skenovací proces. Nemo~eme si dovolit riskovat. " "[english]eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198><I>You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198><I>Doktor Freeman? Gordon Freeman? Jste to vy? Dostal jste se sem tak rychle? Eli bude pYekvapen. Nemluv o jeho úlev." "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198><I>Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198><I>Jsem doktorka Mossmanová. Doktorka Judith Mossmanová. Slýchávala jsem o vás u~ dlouho pYed nehodou v Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198><I>I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198><I>Ach, Black Mesa! Tolik vám závidím, pracoval jste s Elim a doktorem Kleinerem, kdy~ byli na vrcholu svého výzkumu." "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198><I>Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198><I>Tak a je to. Mo~ete projít." "[english]eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198><I>There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Alyx, myslela jsem, ~e jsi na hlídce. " "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Kde jsem to skon ila? Ach, ano... " "[english]eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>Opravy mám pevn v rukou." "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Nkdo podcenil kapacitu tyristoru od Combine  " "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Alyx, opravdu. Nkdy si myslím, ~e mi nechcea schváln rozumt." "[english]eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>Bude to vícemén jako v Black Mesa, kdy~ nám te pomáhá Gordon." "[english]eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Dobrá, musím jeat dokon it njakou práci a pak se po njakém pláati podívám." "[english]eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>Jist bychom tady kolem vyu~ili njakou výpomoc." "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>V posledních msících jsme toho zvládli hodn, ale alo by to mnohem rychleji, kdybychom mli více lidí s vaaimi schopnostmi. " "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>Dokon ujeme spolehlivou technologii místního teleportování, tedy nco, co Combine stále jeat nezvládá." "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Eli se domnívá, ~e jejich portály jsou zalo~eny na smy kové technologii, podobné naaemu modelu Calabi-Yau, ale nepodaYilo se jim zpracovat rovnice temné energie. Mohou se sem dostat z jejich vesmíru, ale kdy~ u~ jsou tady, jsou závislí na místní doprav. Kdyby vdli, co dláme se zaYízením na  " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>Ach, doktor Freeman! Ml byste zostat s Elim. Jen b~te, brzy se za vámi vrátím. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>Musím se postarat o pár vcí, doktore Freemane. Eli vás tady provede. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Doktore Freemane? Myslela jsem, ~e si budete chtít s Elim popovídat o starých asech. Mo~eme si promluvit pozdji. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>Jdte, doktore Freemane. Mo~ete si zatím promluvit s Elim. Já se vrátím, jakmile dokon ím njakou práci. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>Myslím, ~e byste ml jít s Alyx." "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Pokra ujte, promluvíme si pozdji." "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Tady je Eli. " "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Pospate si, doktore Freemane. " "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Eli, podívej, koho jsem naala v pYechodové komoYe." "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>Ne, to vobec ne! Byla to chyba ve výpo tu, nikoli mechanický problém." "[english]eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>Manipulátor pole nulové energie není hra ka, Alyx!" "[english]eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>Ach, poslouchejte m, zním jako po doktorátu. Jsem tak nadaená jen z pomyalení, ~e budeme mít kone n mo~nost pracovat spole n." "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Doktore Freemane? Je to opravdu est. Taím se na naaí spolupráci. " "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Kde jsem to pYestala? Ach, ano. Doktor Kleiner zkomprimoval pYenos ze Xenu daleko za hranice toho, co si pYedstavoval v Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>Zjistili jsme, jak pou~ít Xen jako pomyslnou osu, vlastn je to takový dimenzionální prak. Tak~e mo~eme prolett kolem hranice svto a vrátit se do lokálního vesmíru, ani~ bychom jím museli procházet. " "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>Vezmu vás dolo za Elim. Nikdy by mi neodpustil, kdybych vás nechala ekat. " "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>Tudy, doktore Freemane" "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Eli Vance vnímá témY vae v jednom." "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "Eli Vance si zaslou~il naai dovru." "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Eli Vance byl náa první spolupracovník." "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vance je nepostradatelný pro osvobození." "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "Jsme potaeni, ~e Eli Vance si myslí tak mnoho o Freemanovi." "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Hej, eh, jo. A co ta ko ka..." "[english]k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>A jejda. Vaechno v poYádku, doktore Kleinere?" "[english]k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Barney... Ty nemáa rád zvíYátka?" "[english]k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Hmm." "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Tady. Koupím ti nco k pití. " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Opatrn." "[english]k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Careful there. " "k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Opatrn. " "[english]k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Eh, opatrn tam s tím." "[english]k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Ehm, doktore Freemane, no tak. " "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>No tak. " "[english]k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. " "k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>Prochází tati. " "[english]k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Neboj se. Pojde se mnou." "[english]k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>Pokud doktor Kleiner Yíká, ~e by sis tu vc ml obléct, tak si ji oble ." "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>Naala jsem ho, jak se jen tak potlouká venku. Je to trochu potí~ista, ~e? " "[english]k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255><I>Hej, doktore! " "[english]k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255><I>Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm." "[english]k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>Je to pYímo támhle, Gordone. " "[english]k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Pokra uj, Gordone! " "[english]k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Dobrá, jdeme. Doktor Kleiner eká." "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Tak se do toho puseme." "[english]k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>Práv jsme ztratili Gordona! Co se dje?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ehm. Tak budeme pokra ovat." "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Jsi na nás pYipravený, tati? " "[english]k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>Tak se podíváme, jestli ta vc funguje, dobYe?" "[english]k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Tak se podíváme, jak to funguje v praxi." "[english]k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>Nemohu si init ~ádný nárok na ten prolom, doktore. " "[english]k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>V klidu, Gordone. " "[english]k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>To je ono. " "[english]k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. " "k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Ehm, doktore? Zásuvka? " "[english]k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Ehm, tam. " "[english]k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Tady je! " "[english]k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! " "k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>PYepína , doktore Freemane. " "[english]k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>Necháte Gordona pYepnout ten spína ? " "[english]k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Jejda. " "[english]k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>Ko ka?" "[english]k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>Jaká ko ka?" "[english]k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>Co se dje?" "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Neboj, nebudu se dívat. " "[english]k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Ehm...dobYe...och ách óóóch!" "[english]k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Jdea? " "[english]k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>Nemo~eme ho tady nechat dlouho, doktore. Zhatilo by to vae, na em jsme tu pracovali." "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>Nechci to vidt. " "[english]k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Pozor!" "[english]k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Careful! " "k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Bu opatrný! " "[english]k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>DobYe, neYíkám, ~e zdr~ujea, ale pokud to máme spustit, tak tam prost vlez. " "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Bez obav, Gordone, budeme " "[english]k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>ZapomeHte na tu vc! " "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Jé, díky. " "[english]k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Gordone, pohni sebou. " "[english]k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Zatracen! Sundejte to ze m!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Ztrae se z dohledu! Najdu si t!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Oble  si oblek, Gordone." "[english]k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Hodn atstí tam venku, Gordone." "[english]k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Uch!" "[english]k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>To je váa mazlí ek, bláznivý hlavo-~rout!" "[english]k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Pozor! " "[english]k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Páni, Gordone! `lápl jsi do vosího hnízda." "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hej, hej, je zpátky! Dostanu ho odtamtud!" "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Tak, je tady? " "[english]k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>Myslíte, ~e to funguje? Tentokrát doopravdy? Proto~e mám jeat poYád no ní mory kvoli té ko ce." "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>AspoH si nabij svoj oblek, Gordone. " "[english]k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Jo, i déle, kdy~ budeme mít atstí. " "[english]k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>Musím se vrátit do slu~by, ale dobrá." "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Doktore, na tohle nemáme as." "[english]k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Dlej, Gordone, nemáme as jen tak tu postávat. Oble  si svoj oblek." "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>U~ aby to bylo." "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Doktore, proto~e te u~ po ulici nepojde, mohl byste mu dát nco místo tch civilních aato? " "[english]k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>`tvea m, Gordone." "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>Pokouaía m, Gordone." "[english]k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>To u~ jste Yíkal minule. " "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Dobrá práce Gordone. S tím spína em a vobec vaechno. Vidím, ~e t v M.I.T. opravdu nco nau ili. " "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255> as obléknout se, Gordone." "[english]k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Myslel jsem, ~e jste se zbavil toho akodce! " "[english]k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Tady je! " "[english]k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>Tady jsi! " "[english]k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Jdeme na to... Ááá!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Dejte tu vc ode m pry !" "[english]k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>Tudy, Gordone. " "[english]k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>Co to k ertu? " "[english]k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Hups!" "[english]k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Whoops! " "k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>Ten mu~, kterého jsem zahlédl, byl ur it... " "[english]k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>Ten mu~, kterého jsem zahlédl, byl ur it..." "[english]k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>Co to má znamenat?" "[english]k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Kdo jste?" "[english]k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>Jak jste se sem dostal?" "[english]k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Gordon Freeman!" "[english]k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172><I>Tady jsme vaichni pYipraveni. " "[english]k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172><I>We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172><I>Isaacu, jsi tam? " "[english]k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172><I>Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172><I>Za tebou! " "[english]k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172><I>Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172><I>Tak pokra ujte, dostaHte sem Gordona. " "[english]k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172><I>Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172><I>Neproael skrz." "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172><I>He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>Tomu nerozumím." "[english]k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>Není tu ~ádný jiný pYijíma , který by mohl..." "[english]k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Udr~uj signál, Judith! " "[english]k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>Co se dje, Judith?" "[english]k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172><I>Není to ten, kdo si myslím, ~e?" "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172><I>That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172><I>Fantastická práce, Izzy. " "[english]k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172><I>Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172><I>PYesvd te se sami. " "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172><I>See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172><I>Vypni to, vypni to!" "[english]k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172><I>Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Gordone, dr~ se. Dostaneme t odtamtud. " "[english]k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ach! " "[english]k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>Co? Propána, máa pravdu, skoro jsem zapomnl. Barney, máa tu est." "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>V poYádku, Barney. Jsi na Yad." "[english]k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Barney? Byl bys tak laskav?" "[english]k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>Zatracená potvorka...kam se podla? Lamarr? Vylez odtamtud!" "[english]k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon Voyage a hodn atstí ve tvém dalaím úsilí." "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Nemo~eme pokra ovat, dokud nebudea v teleporta ní komoYe, Gordone." "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Nemo~ea se jen tak brouzdat polem, roztrhá t to!" "[english]k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Oj, opatrn. " "[english]k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Dobrý nápad. Na zdi je nabíje ka. Modifikoval jsem tvoj oblek tak, aby se dokázal nabíjet z energetických lánko Combine, kterých je tu vaude spousta. " "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>Modifikoval jsem tvoj oblek tak, aby se dokázal nabíjet z energetických lánko Combine, kterých je tu vaude spousta. " "[english]k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>Do háje! To zase bude trvat týden, ne~ ji odtamtud dostanu. " "[english]k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Lamarr. Vylez odtamtud." "[english]k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>No nemo~u si pYivlastnit veakeré zásluhy, doktor Freeman se ukázal jako schopný pomocník." "[english]k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Sákrya. " "[english]k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Jist~e ne! Neboj se, Gordone, nemá zuby a je úpln neakodná. Nejhoraí, co by mohla udlat, je pokusit se kopulovat s tvou hlavou. Marn!" "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Gordone, ím déle otálía, tím je to pro nás nebezpe njaí. " "[english]k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Tak tedy, fungovalo to?" "[english]k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Jakmile budea bezpe n uvnitY vysíla e, mo~eme za ít." "[english]k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "Výborn." "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Výborn. Zahajuji za tYi...dva...jedna!" "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Máa pravdu! Promluvíme si za nkolik okam~iko." "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "Á, krucipísek! Co te?" "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Velmi dobYe. Závre ná sekvence. Zahajuji ... te." "[english]k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Závre ná sekvence." "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>No, Gordone, vidím, ~e tvoj HEV oblek ti stále padne jako ulitá rukavice. PYinejmenaím rukavice ano." "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>PYinejhoraím se pokusí spáYit s tvojí hlavou. Neúspan. " "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Gordone, a~ budea na míst, poaleme t k Elimu. " "[english]k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordone! Musía se odtud dostat pry ! Utíkej!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Tak do toho, Gordone." "[english]k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>PYepni spína , Gordone." "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Lamarr? Hedy! Ne!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Jej, ahoj, Alyx! No, vaechno je témY v poYádku. Lamarr zase vysko ila ze své krabice. Pokud bych ho neznal lépe, podezíral bych z toho Barneyho a ... " "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Tady, mazlíku. Sko ." "[english]k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>Ne, ne tam nahoru! " "[english]k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>Co tím myslía, ~e tam není?" "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Ano, ano, Eli, máme tady malé zdr~ení. " "[english]k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>Neuhodnea, kdo k nám dnes ráno zavítal. " "[english]k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Za ínáme za tYi...dva...jedna... Á, krucipísek! Co te?" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>Mám tady ne ekané ruaení. " "[english]k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>Je s ním Lamarr?" "[english]k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr! Tady jsi! " "[english]k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Tak~e. Nehmotný pohyb pole by se ml sám omezovat. Upravil jsem rozli né parametry podle standardu CY a smrnic LG, v etn Hilbertova patentu. Podmínky u~ nemohou být lepaí!" "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Udlal jsem pár zmn, ale seznámím t jen s tmi základními. Tak tedy..." "[english]k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>Oblek do nebezpe ného prostYedí páté generace byl pYepracován pro lepaí pohodlí a ú elnost  " "[english]k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>Moj bo~ínku! Gordon Freeman! Jsi to opravdu ty?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>Ne, ne! Opatrn, Lamarr! Ty vci jsou docela kYehké! " "[english]k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Nesmysl. Tvoj talent pYed í tvojí krásu. " "[english]k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Ale kdepak, není tYeba se ni eho obávat. Udlali jsme velké pokroky. Velké pokroky." "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>Pane Bo~e!" "[english]k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>Musím Yíct, Gordone, pYiael jsi ve velmi vhodnou dobu. Alyx práv nainstalovala poslední ást naaeho vzkYíaeného teleportu." "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>To vskutku ano. A chceme ho poslat ihned ve spole nosti tvé krásné dcery." "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Sákrya, máa pravdu. Gordone, zapojía nám to zpátky?" "[english]k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Ano, vskutku. Jsme pYipraveni pYemístit t, Gordone. Bon voyage a hodn atstí v dalaí snaze!" "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>Správn, Barney. Toto je významný den. Nový teleport slavnostn spustíme s dvojitým pYenosem!" "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>Ó, chvála bohu. Má úleva je témY hmatatelná." "[english]k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Tak, Gordone, do toho. Vklouzni do svého obleku." "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Gordone, mo~ea prosím? Nemo~u se do kat, a~ uvidím, jestli ti ten starý oblek jeat padne." "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Kde potom je?" "[english]k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Gordone, pro  se nepostavía tam k tomu panelu a nepo káa, a~ ti Yeknu?" "[english]k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>Za mnohé vd íme doktorovi Freemanovi i pYesto, ~e potí~e mají tendenci krá et v jeho stopách." "[english]k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>Co je to?" "[english]k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>Ké~ bych to vdl. Setkávám se s neo ekávaným ruaením!" "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>Je Yada na tob, Gordone" "[english]k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Nco ho odnáaí pry ." "[english]k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>Nejsem si jistá, mohl by to být njaký druh ruaení." "[english]k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ach, znovu ho ztrácíme!" "[english]k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>Ale co moj otec?" "[english]k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>Najdeme vám jiného ocho eného headcraba! V okolí se jich tu toulá spousta!" "[english]k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>Týden..." "[english]k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>O co jsme pYiali? " "[english]k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Dobrá, Gordone, slyael jsi ho. " "[english]k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>Do~enu t, hned jak to vyYídím s doktorem Kleinerem. " "[english]k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Pse, jdi s Gordonem." "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Pse! Dokázal jsi to!" "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>Taky jsem se bála, ~e to nezvládneme. " "[english]k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>Myslím, ~e ten teleport vybouchnul, hned jak jsme se teleportovali. " "[english]k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>Musíme ho odtamtud dostat. " "[english]k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Hodný chlapec!" "[english]k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Gordone..." "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Dávej tam venku na sebe pozor." "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon a Pes mohou jít pYímo za tebou. Já dostanu doktora Kleinera nkam do bezpe í a pak se zase sejdeme. " "[english]k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Jen jdi, Gordone, já se o nj postarám. " "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>Ml by sis pospíait." "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Jen jdi, Gordone! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>No tak. Najdi Barneyho!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>Ale ne... " "[english]k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Doktore Kleinere, na tohle opravdu nemáme as. " "[english]k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>PYála bych si sdílet váa optimismus, doktore..." "[english]k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>Moj Bo~e... zvládli jsme to." "[english]k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>Co tím myslíte? " "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon a já jsme tam byli jeat pYed minutou. " "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>Co se dje? " "[english]k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>Ale kde je doktor Kleiner?" "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Doktore Kleinere! Pusete nás ven! " "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255><I>No tak, pospate si!" "[english]k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255><I>Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255><I>Páni, to jsou skvlé zprávy! " "[english]k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255><I>Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255><I>Lidi, u~ jsem si skoro myslel, ~e je po vás!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255><I>I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255><I>Beru ka~dou pomocnou ruku. " "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255><I>I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255><I>Plánujeme zYídit pYípravnou oblast pro útok na Citadelu." "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255><I>We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255><I>Hej, doktore? Jste tam?" "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255><I>Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255><I>Doktore, ozvte se, jste tam?" "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255><I>Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255><I>Ksakru! Pozor! " "[english]k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255><I>Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Ale ne, ona tady nkde musí být." "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>To je práv nejvíce znepokojující." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>Podle vortigaunto je uvznn v Citadele." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>To vskutku ano... a následky se projevily airoko daleko, ale... To bylo více ne~ pYed týdnem!" "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>O mnoho, drahá. " "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>Ten úder v Nova Prospekt byl brán jako signál k povstání. " "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Momentí ek. " "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>Nemohu odejít bez Lamarr. Ale kam se jen podla?" "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Vylez, Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Barney práv te vede útok pYesn za tímto zámrem. " "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>A dalaí z tvých pYátel dorazil pYed nkolika dny." "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>Drahá, u~ jsem se vzdal vaech nadjí, ~e vás jeat nkdy uvidím. " "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>U vaech Skoto! " "[english]k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Alyx? Gordone?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>Moj Bo~e... Jak jste se sem dostali? A kdy? " "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr? Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Ano, Gordone, jdi u~ prosím t. " "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Lamarr je nesmírn nedovYivá k tvému pá idlu. " "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Ano, Barney, a nejsem tu sám." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx a Gordon práv dorazili." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>Tak~e, vidía?" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>Jeat není vae ztraceno." "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>Je jenom jedna Hedy. " "[english]k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Fascinující." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>Zdá se, ~e jsme vyvinuli velmi pomalý teleport. " "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>To otevírá zcela nové odvtví výzkumu. " "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>A je to! Vaechny generátory jsou vypnuté. " "[english]nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Hej, to je zbrojnice." "[english]nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Nyní se mo~eme probojovat námstím, obejít Nexus a vyrazit pYímo na Citadelu. " "[english]nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>PYicházejí dolo. " "[english]nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>Budou pYicházet ze stYechy. " "[english]nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>Vaechno se to stalo v cukuletu, co? " "[english]nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Hotovo. " "[english]nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Ae t to nezahlídne! " "[english]nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Bacha, ae t nenachytaj! " "[english]nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>Bere to energii zevnitY té budovy, tak~e se tam musíme dostat. " "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Hledej východ." "[english]nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>NejdYív se musíme dostat do Nexusu." "[english]nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Tudy, Gordone." "[english]nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Poj! " "[english]nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! " "nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Honem, Gordone. " "[english]nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Následuj m. " "[english]nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>To je ta brána, o které jsem ti Yíkal. Musíme se sem vrátit, a~ se nám jí povede otevYít. Teda, jestli se nám jí povede otevYít." "[english]nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>OtevYi to, Gordone." "[english]nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Dobrá práce, Gordone. " "[english]nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Hned poj." "[english]nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>Musíme aktivovat ten most. " "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Skvlá práce, doktore, poYád to máa v sob." "[english]nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>Tak pojme na stYechu, Gordone." "[english]nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>Pokud pYijdou dalaí lidé, poalu je za tebou. " "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Skvle, te otevYu ty dveYe. " "[english]nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>Zostanu tady a udr~ím tu bránu otevYenou, dokud bude tYeba. " "[english]nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Fíha. S takovým zabezpe ením tam musí být nco cenného. Je to na tob, doktore. Po kám tady, dokud to nevypnea. Hlavn opatrn. " "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>U~ jen jeden generátor. " "[english]nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>Puse je ven! " "[english]nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>DobYe. Nyní aktivujeme ten most. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Gordone, aktivuj ten most. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>VpYedu je stará budova. Bývala to banka, muzeum, nebo nco takového. Dole~ité je, ~e je to te Nexus Bezpe nosti, nco jako jejich spojení s Mstem 17. Pro tuhle ást msta je to hlavní zdroj utrpení, a to hlavn kvoli obYímu potla ovacímu zaYízení na stYeae, ze kterého sraí dolo peklo." "[english]nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>Jsou na stYeae! " "[english]nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>Tohle ovládá tu naaí bránu. Po kej, otevYu ji." "[english]nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>Ale ne. Bezpe nost má ve svých rukou stYechu, a pYesn tam te míYíme." "[english]nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Vzni! Puse je ven, Gordone. Mo~em vyu~ít jejich pomoc." "[english]nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Ho tam granát, jestli njaký máa. To by mlo sta it." "[english]nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>PYistup na stYechu je tímhle smrem. " "[english]nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>Vaak se jeat uvidíme, Gordone. " "[english]nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Dobrá práce, Gordone. Uvidíme se dole." "[english]nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Nastra~ na n njaké pasti, Gordone." "[english]nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Podívej se na ty generátory atíto. Já nemám nic, co bych proti nim mohl pou~ít. PotYebujem nco, co ú inkuje zdálky." "[english]nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>Jestli se chceme dostat skrz tyhle atíty, tak musíme postupn zni it ty generátory." "[english]nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>B~ nahoru a aktivuj most. PotYebujeme, aby posily mohly projít jakýmkoliv smrem." "[english]nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>S plí~ením je konec. Byli jsme odhaleni!" "[english]nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Napakuj se! " "[english]nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>Tady zdola té vci neublí~ía, Gordone. Musíme to vypnout zevnitY. " "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>SpatYilo nás to!" "[english]nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>Potla ova  je zni en, tak~e te mo~ea na stYechu. " "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>To vypne i potla ova  na stYeae. " "[english]nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>Jsme obklí eni!" "[english]nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Tak jdeme! " "[english]nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>Musíme zni it tYi generátory. Tak za neme tYeba tímhle. " "[english]nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>Na stYechu, Gordone!" "[english]nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Ajaj. StYílny. Ty máa HEV oblek, tak se s nimi vypoYádej. Já se pak mrknu na bezpe nostní konzoli. " "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Fajn, jeat zbývají dva generátory. " "[english]nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Ajaj. Máme spole nost. " "[english]nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Ajéje. Výsadkové lod!" "[english]nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Zkus proti nim pou~ít miny. " "[english]nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>Tak tady to je, Nexus Bezpe nosti. Vypadá to na velkou mobilizaci. Odsud je trochu vidt na bránu. Uká~u ti jí, a~ se dostaneme na úroveH ulice." "[english]nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>Musíme se dostat do té budovy, abychom tu bránu otevYeli. I pak bude potla ovací zaYízení potla ovat kohokoliv, kdo se pokusí projít. A to dokud ho nevypneme. " "[english]nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>PYál bych si, aby tady byl Eli. Mo~ná by pro nás ml njakou radu." "[english]nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hej, ty máa Eliho gravita ní zbraH! Zkus dát tomu generátoru ránu a uvidíme, jestli ho to vyYadí. " "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "Doktore Freemane! Jeliko~ jste vypnul potla ova  a otevYel bránu, mo~eme kone n dostávat lidi skrz! Combine to te opravdu pocítí! Na námstí byste ml najít bednu raket, kterou jsme vám tam nechali. Pokud se k ní dostanete, budete mít vae potYebné, abyste se vypoYádal s tmi stridery. " "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>U~ to bude." "[english]novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>Co to je? Po kejte. Musím tu vc opravit. " "[english]novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>O tom nepochybuju. " "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Mrkni na to, Gordone." "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>Vypadá to, jako by ekal pYímo na nás." "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Hah..." "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Zpátky!" "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>Dobrá, myslím, ~e ho sem doká~u pYivézt. " "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Hej, a dávej na sebe pozor." "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>Ne!" "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Do háje s ní, tomu nevYím!" "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Tak, Gordone, te si musíme opravdu pospíait. " "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Jdi napYed. Zneakodním dalaí úroveH zabezpe ení a a~ budu moct, tak se k tob pYidám." "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Vrae se zpátky! Tati! " "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Dlej. " "[english]novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>No tak poj, Gordone. " "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Kryj m, Gordone! Musím restartovat portál. " "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255><I>Budu tam za chvíli, Gordone. " "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255><I>Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255><I>Blí~ía se k dalaí kontrolní místnosti. Zdá se, ~e je stále obsazená. " "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255><I>You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255><I>Tipuju, ~e tvým smrem míYí dalaí skupina vojáko." "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255><I>My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255><I>Odsud nemohu ty atíty vypnout, budu se muset dostat k tob a zkusit to odtud. " "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255><I>I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255><I>Na monitoru tu zaznamenávám spoustu vojáko, kteYí se k tob blí~í. Udr~ tu místnost, dokud se tam nedostanu." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255><I>I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255><I>Rychle, prohledej místnost. Mly by tu nkde být obranné stYílny Combine. " "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255><I>Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255><I>Blí~í se dalaí vojáci. Zajisti, aby ti ty stYílny pomohly pYi obran. " "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255><I>More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Tati, jsi v poYádku?" "[english]novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Tati! Tady dole!" "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>PromiH, ~e nám to trvalo tak dlouho. Doufám, ~e to nebylo tak zlé. " "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>To je práce mého otce, kterou jsi ukradla. " "[english]novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Doktore Kleinere, musíte je zastavit!" "[english]novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Doktore Kleinere!" "[english]novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>Jsme v Nova Prospekt a poprvé spouatíme emulaci Xenu. Jste na nás pYipraven? " "[english]novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>Mluvila jsem s doktorem Kleinerem." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>Jeho portál u~ zase skoro funguje." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>Pokud se mu ho podaYilo opravit, skon íme tam. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>Pokud ne, tak... " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>Horaí u~ to být stejn nemo~e. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>PYipraven? " "[english]novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Mu~ mála slov, není-li pravda?" "[english]novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>PYiprav se..." "[english]novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Bu u~ zticha!" "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Podívej, Gordone, tady je moj táta. Zkusím ho sem dostat. " "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>Zkusíme najít Mossmanovou. Zdá se, ~e tahle stanice by mi mohla umo~nit lepaí pYístup. " "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>Tady je." "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Te musíme najít mého otce. " "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>Obávám se, ~e nevím, kudy máme jít. Ob as chytnou njakého vortigaunta a ten nám poale zpátky informace, ale stále o tomto míst nemáme ucelenou pYedstavu. A to málo, co víme, je dost apatné." "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>Radji si pospa. " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Poj, Gordone! " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>Fajn, tak snad to doká~u otevYít." "[english]novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255> lov e, jsem ráda, ~e t vidím." "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255>Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>Jsem ráda, ~e jsi v poYádku." "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>Fajn Gordone, projdi to." "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>Vrátím se na bezpe nostní stanoviat a pokusím se napojit do vysíla ky ve tvém obleku." "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Po kej, dokud m neuslyaía. " "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Rychle, b~ tam. " "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordone! " "[english]novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Dlej Gordone, dovnitY!" "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ha! Mám t. " "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Tak poj Gordone. PYece jí nenecháme ekat. " "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>Tohle m dostane do jejich bezpe nostního systému." "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Vypadá to, ~e je to za polovinou. " "[english]novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>DobYe. Tady to je. " "[english]novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>A máa to. " "[english]novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Vydr~! " "[english]novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>Moj ty Bo~e. Ty jsi pracovala s tímhle? Jak dlouho?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Pospa si, Mossmanová! " "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255><I>Mo~u tyhle stYílny pYeprogramovat, aby úto ily na nepYátele. Ty je rozestav tak, aby bránily kontrolní místnost." "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255><I>I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>O to u~ se postarám. " "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>Tady je. Mluvení nech na mn, Gordone." "[english]novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>Mlo by to být tady. Jenom tohle otevYu." "[english]novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Díky Bohu, je to nabité. Te odsud musíme zmizet. " "[english]novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Jeat pár vteYin..." "[english]novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255><I>Udr~uj své stYílny v provozu. Musía vydr~et, dokud se tam nedostanu." "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255><I>Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>Udr~uj ty stYílny v provozu." "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255><I>Udr~uj ty stYílny v provozu." "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255><I>Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Hlídej si své stYílny." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255><I>Hlídej si své stYílny." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255><I>Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Pamatuj na stYílny, Gordone." "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255><I>Pamatuj na stYílny, Gordone." "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255><I>Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Gordone, udr~uj ty stYílny v provozu." "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Hele, funguje to. Udlám, co budu moct, abych ti zpYístupnila cestu. Dávej pozor, jestli neuvidía Mossmanovou. Já zatím dostanu tátu pYes vznici, co nejdál to jen pojde. Pak si t najdu." "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Tak jdeme. " "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Rychle, vypadneme odsud." "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Ale ne. Podívej se na monitor. " "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>Budeme jí potYebovat, abychom se odsud dostali. " "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>Je na cest. Pojme se s ním setkat." "[english]novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Gordone! Sejdeme se támhle!" "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>NeYíkám ti sbohem, tati. Sejdeme se tam." "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>Dalaí vojáci." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>PYicházejí dalaí vojáci, Gordone." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>PYiprav se na dalaí vlnu. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>Museli jsme narazit na mateYskou ~ílu vojáko. PYicházejí ze vaech stran." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>Fajn, nech m pYemýalet. Mysli, Alyx, mysli!" "[english]novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>Ne!" "[english]novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>No! " "novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>Ne, stoj! Co to dláa? " "[english]novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Ne tak docela. " "[english]novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>Neodejdeme odsud bez tebe. To je poslední slovo." "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>Myslím, ~e mo~eme pYekalibrovat portál Combine, aby nás odsud dostal." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>Ne, neopustíme t." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Panebo~e. " "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>Jsem ráda, ~e ses sem dostal celý." "[english]novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Tady! " "[english]novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>Moj táta je nkde tam nahoYe, ve vazební oblasti." "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>Bude to docela práce ho odtamtud dostat." "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Neboj tati, najdeme ji. Te t poalu do teleporta ní komory." "[english]novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>Ach Bo~e... ti ubozí lidé..." "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>Nemám z tch údajo moc dobrý pocit. " "[english]novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Dobrá, doktore, jsme spojení. " "[english]novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>OK, restartuje se to." "[english]novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255><I>OtevYu ti to za vteYinku. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255><I>I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255><I>Sakra! Je to rozbité. DobYe, mám nápad. Vrae se do té kanceláYe." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255><I>Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255><I>Vrae se do té kanceláYe, Gordone." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255><I>Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255><I>Vydr~, snad tu bránu doká~u otevYít." "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255><I>Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255><I>Mám to. " "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255><I>Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255><I>Te hledám vypína  svtla." "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255><I>I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255><I>Tady to je." "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255><I>There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255><I>Podle schématu by za tmi policemi mla být vtrací aachta." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255><I>According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255><I>Dobrá práce. Ml bys být schopen se tou ventilací protáhnout." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255><I>Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255><I>Gordone, prolez tou vtrací aachtou za policemi." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255><I>Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255><I>Zaznamenávám pYíchozí vojáky. Uká~u ti je tady na tom monitoru." "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255><I>I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255><I>Za nu pracovat na téhle brán. VteYinku." "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255><I>I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255><I>Tak jo, mám to." "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255><I>Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255><I>Bu opatrný, Gordone, v téhle oblasti jsem zachytila spoustu senzoro Combine." "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255><I>Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255><I>Tohle je filtrovací pole Combine. Pokud ses s nimi jeat nesetkal, tak ob as mo~ea rozbít vypína  tím, ~e prohodía skrz njaký pYedmt." "[english]novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255><I>This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255><I>Filtrovací pole t zkontroluje. Vojáci Combine skrz nj mohou projít, ale ty ne." "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255><I>The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255><I>Toto není pYipojené do sít. Nemo~u ho vypnout. Nkde poblí~ tam musí být ovládání." "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255><I>This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255><I>Dobrá práce." "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255><I>Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255><I>Stoj!" "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255><I>Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255><I>PYímo pod tebou na schodech je stYílna. Zkus jí vyYadit granátem, pokud jeat njaký máa." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255><I>There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255><I>Docela dobré." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255><I>Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255><I>Ty dveYe otevYu bhem chvilky." "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255><I>I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255><I>Fajn, tak jdeme. Poj za mnou." "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255><I>Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255><I>Dobrá, Gordone. Odcházím odtud a jdu za tebou. Budu tam, jak nejdYíve to bude mo~né. " "[english]novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255><I>Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255><I>Zaznamenávám víc pYicházejících vojáko. Podívej se, jestli tam nejsou njaké stYílny!" "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255><I>I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255><I>U~ jdou." "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255><I>Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255><I>Rychle je rozestav, zaznamenávám vojáky ze vaech smro." "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255><I>Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Te jen zape etím ty dveYe." "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>U~ není cesty zpt." "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Fajn. NejdYíve k vám poaleme mého otce. Je v pozici pro... " "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Rychle tady rozestav njaký stYílny!" "[english]novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Po kej chvíli." "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>Jak...?" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>O co jí jde?" "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Heh. Hotovo." "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Poj." "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Za mnou." "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Sklapni a bu ráda, ~e t jeat potYebujem! " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>Musíme pYekonfigurovat ten teleport a vypadnout odsud." "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>PromiH, ~e mi to trvalo tak dlouho, Gordone. Vypadá to, ~e bys býval potYeboval pomoc. U~ t ale znovu neopustím. Te pojme najít Mossmanovou." "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>PromiH, ~e mi to trvalo tak dlouho." "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>Bo~e, trvá to celou v nost!" "[english]novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>SouYadnice, doktorko Mossmanová." "[english]novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Tady!" "[english]novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>There! " "novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Tady je." "[english]novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>PYicházejí, Gordone." "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Zrád e!" "[english]novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Ajaj. " "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Gordone, pou~ij ty stYílny!" "[english]novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>Tak~e jsi ho pro nás pYipravila. DobYe. Práv v as. " "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Sakra! Odstup, Mossmanová, jdeme dovnitY." "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Bo~e! Co je to za souYadnice? Kam ho ksakru poslala?" "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Skvlé, dalaí bezpe nostní stanoviat." "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>Dobrá, no tak Mossmanová, kdepak jsi...?" "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ha! Naala jsem ji!" "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>Víme o tob a Breenovi vae. Celou dobu jsi byla krysa ve slu~bách Combine." "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>Ty jsi pracovala s tímhle? Jak dlouho?" "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Pojdea?" "[english]novaprospekt.al_youcoming" "<clr:255,212,255>You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Gordone, zvládl jsi to!" "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>Jsme tady, abychom t dostali ven, tati." "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>Ne díky tob." "[english]novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Prost zadej souYadnice do laboratoYe doktora Kleinera a jdem." "[english]novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188><I>Znám doktora Vance mnohem déle ne~ vy, drahá. Obávám se, ~e vaae city k nmu vás mohly oslepit  " "[english]novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188><I>I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188><I>  z vaaí oblasti." "[english]novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188><I>---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188><I>O tom nebudeme diskutovat, doktorko Mossmanová." "[english]novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188><I>This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188><I>Nebyli jsme si zcela jisti, zda se k tomu odhodláte, kdy~ vezmeme v úvahu lidskou loajalitu." "[english]novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188><I>We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188><I>Tak~e promiHte, Judith. U~ nemám as." "[english]novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188><I>So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188><I>Vojáci byli trochu pYehnan aktivní, to pYiznávám, ale byl tak lákavou koYistí, zejména pYi nepYítomnosti Gordona Freemana." "[english]novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188><I>The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Nemj o m starost, zlato. Judith, koukám ~e t taky osvobodili!" "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Alyx! Gordone!" "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Jste to vá~n vy? Nemo~u uvYit, ~e jste m naali." "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>Jsem v poYádku, ale co ty! Musía se odtud dostat pry !" "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>Vím, ~e ano." "[english]novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>Ale nemo~eme tady nechat ani Judith." "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>O m se nestarejte. ZachraHte sebe." "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>Uvidíme se tam, hol i ko." "[english]novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>Nestojí to za to riziko, Alyx. Nemo~u t ztratit! Ute , dokud mo~ea." "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>Tak~e tohle je ten portál Combine. Je menaí, ne~ jsem si ho pYedstavoval. " "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>Co se dje Alyx? Judith? Co se dje?" "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>Ale kam pojdeme?" "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>O ekávám váa návrat s velkým nadaením. " "[english]novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>PYipraven, ochoten a pln schopen!" "[english]novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Zastavit koho, drahá?" "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Ano, Alyx, kdepak jste? " "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>Vidía? Dláme na tom samém. U~ jsem pYeprogramovala modulátor pro emulaci pYenosu na Xen." "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198><I>Doktore Breene, jak jsem ji~ podotkla, musíte nechat Eliho jít, nemo~ete jen tak ..." "[english]novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198><I>Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198><I>Doktore, prosím..." "[english]novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198><I>Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198><I>Pocity? Tohle nemá s pocity co dlat. Je jednoduchou pravdou, ~e kdy~ Eli vYí v naa " "[english]novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198><I>Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>K tomu ale potYebujeme pYístup k teleporta ní platform, a navíc jsme tu zam ení. " "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>Je to také moje práce! Musím dokázat doktoru Breenovi, ~e tvoj otec by byl nejdole~itjaím lenem ka~dého výzkumu, který by v této oblasti pokra oval." "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Haló? Díky Bohu, ~e jste... Alyx? Gordone! Jak jste se sem dostali?" "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>Naali jste Eliho?" "[english]novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Nikdy, a~ te. Ale mla jsem docela dobrou pYedstavu o tom, co mohu o ekávat..." "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>Je mi to líto, Alyx. Jinak to nejde!" "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198><I>Kvoli tomu nevolám. Slíbil jste, ~e se Eliho ani nedotknete." "[english]novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198><I>I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Alyx, ae u~ si myslía cokoliv, ujiaeuji t, ~e jsem se jen sna~ila chránit tvého otce." "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>Combine pou~ívají zvláatní pulsní síe s velmi pozvolným nárostem. Docela dlouho trvá, ne~ se nabije. " "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198><I>Dostal byste Freemana, kdybyste byl trplivý a po kal na moj signál." "[english]novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198><I>You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>Co~e? O em to mluvía?" "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Eli, tolik jsem se o tebe bála!" "[english]novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>Radji bychom mli jít." "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>To bylo brutální." "[english]npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Opatrn, Gordone." "[english]npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Opatrn, Gordone!" "[english]npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Poj! " "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Come on! " "npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Kryj m!" "[english]npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Kryj m!" "[english]npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Kryj m." "[english]npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>PromiH, Gordone." "[english]npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>PromiH, Gordone." "[english]npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>PromiH mi to." "[english]npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Poj za mnou." "[english]npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>Hah" "[english]npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>Huh " "npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Ou!" "[english]npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Ohh! " "npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Zpátky! " "[english]npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Get back! " "npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Zpátky! " "[english]npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Get back! " "npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>K zemi!" "[english]npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Pohni! " "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Get moving! " "npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>B~! " "[english]npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Gordone! " "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Jdeme na to! " "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>Jak dlouho jeat budeme ekat?" "[english]npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Au!" "[english]npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Ow! " "npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Au! " "[english]npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Ow! " "npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Au! " "[english]npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Ow! " "npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Áá!" "[english]npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Nezastavuj!" "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>Pojme! " "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Bacha! " "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Bacha! " "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Bacha! " "[english]npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Bacha! " "[english]npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>Ne! " "[english]npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>No! " "npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>Ne! " "[english]npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>No! " "npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>Ne! " "[english]npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>No! " "npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>Panebo~e! " "[english]npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Ach matko... " "[english]npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>Ale ne! " "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>Ale ne! " "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Tady. " "[english]npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Rychle! " "[english]npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>B~! " "[english]npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Run! " "npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Ach! " "[english]npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Agh! " "npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ahh! " "[english]npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Pozor! " "[english]npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Pozor! " "[english]npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>Jdea?" "[english]npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>Jdea?" "[english]npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>You coming? " "npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>Radji pYebij." "[english]npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>Radji pYebij." "[english]npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Pospa si." "[english]npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>Pojme!" "[english]npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255> isto! " "[english]npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255>All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Jdeme na to!" "[english]npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Nech m vydechnout." "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Prozatím klid." "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Pojte sem." "[english]npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Pojte sem." "[english]npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Kryj m, Gordone." "[english]npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>Sakra!" "[english]npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>Cítím lé ku." "[english]npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>Tohle se mi nelíbí." "[english]npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>Mám z toho apatný pocit." "[english]npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Hele, pamatujea, jak jsme si mysleli, ~e v Black Mesa to bylo tak zlé, ~e horaí u~ to ani být nemohlo?" "[english]npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>T~ko uvYit, ~e jsme se dostali tak daleko v jednom kuse." "[english]npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Dolo." "[english]npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Skr  se!" "[english]npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Tudy, Gordone." "[english]npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Honem!" "[english]npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Honem, Gordone. " "[english]npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Tak pohni, Gordone." "[english]npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Za mnou." "[english]npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>B~ odtamtud pry ." "[english]npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>K zemi!" "[english]npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Hej, z cesty!" "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>Schytáváa to!" "[english]npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Gordone! Pomoc!" "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Dostal jsem ho!" "[english]npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Granát!" "[english]npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Granát!" "[english]npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Gah! " "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Uch!" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Oooh!" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Jdem na to! " "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Fuj! Headcrabi!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Headcrabi! " "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Skákající potvory! " "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Jo, to je lepaí." "[english]npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>OK, jsem v pohod." "[english]npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Mnohem lepaí." "[english]npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Hej, díky." "[english]npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Hej, obva~ m." "[english]npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Pomoz mi odsud." "[english]npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Mohl bych dostat trochu lékaYské pé e?" "[english]npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>A je to tady!" "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>PYicházejí!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>PYicházejí!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Rychle. " "[english]npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Rychle! " "[english]npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Rychle! " "[english]npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>Jsem s tebou kámo." "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Blí~í se!" "[english]npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Blí~í se!" "[english]npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*smích*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*smích*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*smích*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*smích*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Tak do toho." "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>Co takhle mi trochu pomoct, Gordone?" "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Pozor!" "[english]npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>PoYád to mám v ruce!" "[english]npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>Né!" "[english]npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>No! " "npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>Né!" "[english]npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>Doprdele!" "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>A kurva!" "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>Doprdele!" "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>Jó!" "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Stejn jako za starých aso, co, Gordone?" "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Zahaj palbu, Gordone!" "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Tady!" "[english]npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Tady!" "[english]npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*bolest!*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Seskupit!" "[english]npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Utíkej!" "[english]npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Run! " "npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Utíkej!" "[english]npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Vojáci!" "[english]npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>To bylo tsné!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>To bylo blízko!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>Tohle je apatné. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>OK, tohle je zlé." "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>StYílna! " "[english]npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Ajaj, pYicházejí!" "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>Jsem zranný, Gordone. " "[english]npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>PotYebuji obvázat." "[english]npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>Jsem docela t~ce zrann..." "[english]npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Jo!" "[english]npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "Á, Gordon Freeman! U~ bylo na ase." "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "Výborn, Gordon Freeman! U~ bylo na ase." "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "Á, Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "Ach, Gordon Freeman. " "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "Skoro jste to ode m schytal." "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "Skoro jste to ode m schytal." "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Freemane, munice!" "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Freemane, náboje!" "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "Tady, náboje!" "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "Vezmte si náboje!" "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "Vezmte si njaké náboje!" "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "No jo, to jsou ty tvoje názory." "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "Nemám ti to za zlé." "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "To se dalo ekat. " "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "Zkus na to nemyslet." "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "Nemohli bychom si o tom promluvit pozdji?" "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "Nech si to pro sebe." "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "PYesn tak." "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "Vím, co tím myslía." "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "Zase si mluvía pro sebe." "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "NeYíkal bych to pYília nahlas." "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "Dám to na tvoj náhrobek." "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "Radai na to ani nemyslím." "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "S tím souhlasím." "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "To my oba." "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "To je jeden ze zposobo, jak se na to dívat." "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "U~ t nkdy napadla vlastní myalenka?" "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "Ani ti nebudu Yíkat:  sklapni ." "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "SoustYeme se na náa úkol." "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "Starej se o svou práci." "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "Myslía na nechutnosti. " "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "To není tak jisté." "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "Nikdy nevía." "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "Nikdy nevía. " "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "Pro  mi to Yíkáa?" "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "A co jako?" "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "To je víc informací, ne~ vy~aduji." "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "Chcea se vsadit?" "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "Ké~ tak dostat halíY poka~dé, kdy~ tohle nkdo Yekne." "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "A co s tím mám jako dlat?" "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "To mluvía na m?" "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "Takové Ye i si nech pro sebe." "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "PYesn. " "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "O tom není sporu." "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "Nezapomínej na Havaj." "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "Pokus se zabránit, aby se to dostalo k tob." "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "Nebude to poprvé." "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "Ur it?" "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "Nech to být." "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "To by u~ sta ilo." "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "Vaechno je jednou poprvé." "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "To je antlioní strá~ce!" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "To je antlioní strá~ce!" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "Antlioni!" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "Antlioni!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "Zbláznil jste se? Já ven nepojdu!" "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "Barnaclové!" "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "Barnaclové." "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "Za vámi!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "Za vámi!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "Miny!" "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "Miny!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "Te ne. " "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "Nevidíte, ~e mám práci? " "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "Te není vhodná chvíle. " "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "Te není ten pravý as. " "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "Pozdji, prosím." "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "Nikdo nesmí vidt, ~e s vámi mluvím." "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "Opatrn, Freemane! " "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "Opatrn, Freemane! " "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "Opatrn tam, Freemane. " "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "Hej, vy tam dole! Zásoby! " "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "Hej, chytejte!" "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "Podívejte se, co jsem naael." "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "Pozor tam dole! " "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "Hej vy, nabídnte si! " "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "Tady máte! " "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "Civilní ochrana!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "Civilní ochrana!" "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "Nemohu se dostat skrz. " "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "Jsem na cest." "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "Jsme pYipraveni." "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "Jsme pYipraveni jít. " "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" " ekám na váa povel, doktore." "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" " ekám na váa rozkaz!" "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "Kryjte m, pYebíjím!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "Kryjte m, pYebíjím!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "C.O.!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "C.O.! " "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "Zatracené blechy!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "Zatracené blechy!" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "Doktore Freemane." "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "Doktore Freemane." "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Neznám vás odnkud?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "Nemli bychom nco dlat?" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "NezapomeHte pYebíjet, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "Tam dole!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "Tam dole!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "Tak, kone n se vyrovná pomr sil." "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "Omluvte m." "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "Omluvte m." "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "Fantastické!" "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "Fantastické!" "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "Kone n!" "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Freeman." "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "K zemi!" "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "K zemi!" "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "Pojdeme u~?" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "Zmizte odsud, sakra!" "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "Dobrý Bo~e!" "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "Dobrý nápad, doktore." "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "Dobrý nápad, doktore." "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "Dobrý plán." "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "Dobrý plán." "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "Dobrý plán, doktore." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "Co te?" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "A zrovna kdy~ vaechno vycházelo." "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "To snad ne." "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "Ó, Bo~e!" "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "Ale ne!" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "Prosím, ne!" "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "Pokud nkdo Yekne:  To muselo bolet , zabiju ho." "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "Nemli bychom ho tady pohYbít?" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "Nco mi Yíkalo, ~e ani on nám nemo~e pomoci." "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "`iYte to dál." "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "A k emu to vaechno bylo?" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "A jaký to vaechno mlo smysl?" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "Pro  pokra ovat?" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "Je po nás." "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "Tak~e, co te?" "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "Zamlouvám si ten oblek." "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "Po kejte chvíli, tohle není Gordon Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "Tohle dlal u~ pYedtím, bude v poYádku." "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "Bude mi apatn." "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "Vemte si nkdo jeho pá idlo." "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "Je mrtvý." "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "Byl tak mladý." "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "Moj Bo~e, to je Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "Moj Bo~e, to je Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman je...mrtvý..." "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "To není Freeman, ~e ne?" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "To není mo~né!" "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "Podívejte, je mrtev!" "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "Uael dlouhou cestu z Black Mesa." "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "Nehýbe se." "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "Tohle je apatné." "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "A to jsme si mysleli, ~e je neporazitelný!" "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "Tolik k doktoru Freemanovi." "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "Tolik k naaí polední nadji." "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "Takhle to nemlo skon it." "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "Doktore Freemane? Slyaíte m? Nechote do svtla!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "Co te?" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "Njaká poslední slova, doktore?" "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "Jeden to má za sebou!" "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "A dalaí to má za sebou!" "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "Musím pYebít!" "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "Bojový letoun." "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "Bojový letoun!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "Hacky!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "Hacky! " "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabové!" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabové!" "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "Pozor!" "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "Pozor!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "Vezmte si tuto lékárni ku." "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "Vezmte si tuto lékárni ku." "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "Vezmte si tuto lékárni ku." "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "Tady, vemte si lekárni ku." "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "Tady, oaetYete se. " "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "Dobrý den, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "Dobrý den, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "Pomóc!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "Pomóc!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "Pomozte mi!!" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "Pomoc! Tady!" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "Pomoc! Tady!" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "Pomozte nám!" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "Pomozte nám!" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "PYilétají hacky!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "PYilétají hacky!" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "PYicházejí!" "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "Mysleli jsme, ~e jste tu, abyste nám pomohl." "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "Mysleli jsme, ~e jste tu, abyste nám pomohl." "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "Hej, doktore." "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "Hej, doktore." "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "Hej, díky, Freemane." "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "Hej, díky, Freemane." "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "Ahoj." "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "Ahoj." "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "Trefa do erného!" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "Trefa do erného!" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "Zostanu a zajistím tohle místo." "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "Zostanu a zajistím tohle místo." "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "Skákající miny!" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "Skákající miny!" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "Jak to, ~e to alo vedle?" "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "Zostanu zde. " "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "Zranili m!" "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "Zranili m!" "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "Zostanu zde." "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "PYicházejí!" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "PYicházejí!" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "Tam!" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "Tam!" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "To je manhack!" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "To je manhack!" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "Vete, Freemane!" "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "Vete, Freemane!" "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "Vy první." "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "Vy první." "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "Jdeme! " "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "Jdeme!" "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "Ha ha! Líbí se ti to? " "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "Líbí se ti to?" "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "Mám zde svoj malý kout a zostanu v nm." "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Pozor, Freemane." "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Pozor, Freemane." "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "Manhacky!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "Manhacky!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*sténání*" "[english]npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*sténání*" "[english]npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*sténání*" "[english]npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*sténání*" "[english]npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*sténání*" "[english]npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.myarm01" "Moje ruka!" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "Moje ruka!" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "Moje bYicho!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "Moje bYicho!" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "Moje noha!" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "Moje noha!" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "Hezký!" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "Ne!" "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "Ne!" "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "Nejste vobec takový, jako se o vás Yíká." "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "Nejste vobec takový, jako se o vás Yíká." "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "Ale ne!" "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "DobYe." "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "OK!" "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "Dobrá, doktore." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "OK, doktore." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "Dobrá, jdeme na to. " "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "Dobrá, mo~eme jít." "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "Fajn, jdeme na to." "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "Jedna pro m a jedna pro m." "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Freemane, jsme na vaaí stran!" "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "Uhnu vám z cesty." "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "Uhnu vám z cesty." "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "Tamhle venku!" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "Tamhle venku!" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "Hej, tady!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "Tady!" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "Tady!" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "Tady!" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "Tady!" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "Tady!" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "Au!" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "Au!" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*bolest!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "Omluvte m." "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "Omluvte m." "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "Nemyslím si, ~e tahle válka nkdy skon í." "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "Tohle u~ není sen." "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "A~ bude po vaem, tak... éé, co si to vlastn namlouvám?" "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "Páni... déjà vu!" "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "Cítíte to? To je svoboda." "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "Jestli se mi nkdy doktor Breen dostane do rukou..." "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "Kdyby tu te byl koH, tak ho sním i s kopyty." "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "Nemo~u uvYit, ~e tenhle den kone n nastal." "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "Tak tohle ur it v plánu nebylo." "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "Zdá se mi, ~e se vaechno zhorauje, a ne zlepauje." "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "Kdyby tak alo zase znovu za ít svoj ~ivot." "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "Ani vám nebudu Yíkat, co mi to pYipomíná." "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "Nenechám ze sebe udlat stalkera." "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "Kone n je ve vzduchu cítit zmna!" "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "Cítíte to? Já ano!" "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "U~ nic necítím." "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "T~ko si vzpomenu na svojí poslední koupel." "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "Jednoho dne tohle vaechno bude jen apatná vzpomínka." "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "Nejsem sázkaY, ale naae aance jsou mizivé." "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "Zajímá vobec nkoho, co si myslím?" "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "Nedoká~u tu melodii dostat z hlavy. [hvízdání]" "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "Nechci vdt, co to je za maso." "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "Mn to bylo hned jasné, ~e to bude zase jeden z tch dní." "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "To jsou kecy!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "V tom jídle bylo ur it nco zka~eného." "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "Bo~e, já mám hlad." "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "A~ bude po vaem, zalo~ím si rodinu." "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "Jeat, ~e tu nejsou ~ádné dti, které by to mohly vidt." "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "Ani si nevzpomínám, kdy jsem naposledy... no, cokoliv." "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" " ekám jenom na vás." "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" " ekám jenom na vás! " "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "PYebijte, doktore Freemane!" "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "PYebijte, doktore Freemane!" "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "Elektrominy!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "Elektrominy!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "Utíkejte jako o ~ivot!" "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "Utíkejte jako o ~ivot!" "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "Utíkejte jako o ~ivot!" "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" " isto. " "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "Vaude isto. " "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "Vypadá to v poYádku." "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" " isto!" "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "Vaude isto. " "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "Vypadá to v poYádku. " "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "Skenery!" "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "Skenery!" "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "Kdyby to byl had, uatkl by m." "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "PromiHte." "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "PromiHte." "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "PromiHte." "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "PromiHte, doktore. " "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "PromiHte, doktore. " "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "PromiHte, doktore. " "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "PromiHte, Freemane. " "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "PromiHte, Freemane. " "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "Jasn, doktore." "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "Cokoliv pYiká~ete, doktore. " "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "Cokoliv Yeknete." "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "Dobrá, u~ jdu." "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "Hned to bude. " "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "Hned to bude." "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "Dobrý nápad, doktore." "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "Dobrý nápad, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "Jasná vc, Gordone." "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "Zpátky k Freemanovi." "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "Tak jsme tady." "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "Jsme na cest." "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "U~ jdeme. " "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "Tudy, bando." "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "Tady." "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "Následujte m." "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "Následujte Freemana!" "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "Pojte vaichni!" "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "Tak pohyb!" "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "Hej, vaichni, následujte Freemana!" "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "Gordone Freemane, jste tu!" "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "Doktor Freeman? Pojdeme s vámi." "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "Jdeme s vámi, doktore." "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "Kdy~ jste tady s námi, mo~eme kone n nco dokázat, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman je tady. Tomu nevYím." "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Kone n se nco za íná dít." "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doktore Freemane, po kejte. Pojdeme s vámi." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hej, to je Freeman, pojme s ním!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Hledali jsme vás, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Po kejte na nás!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Po kejte na m, doktore Freemane. Pojdu s vámi." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Doktore Freemane, pojdu s vámi. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hej, to je Freeman! Beze m neodejdete." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Po kejte na m. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "Pomo~eme, jak budeme moci, doktore." "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "Dejte nám vdt, kam máme jít, doktore Freemane." "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "Dobrá, doktore, máte velení." "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "Jsme s vámi, doktore Freemane. Pokud budete chtít s n ím pomoci, klidn nám Yeknte." "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "PYestaHte, Freemane!" "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "Strider!" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "B~te!" "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "Jasná vc." "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "Jist." "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "Kryjte se!" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "Kryjte se!" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "Díky, doktore." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "Díky, doktore." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "Hacky!" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "Hacky!" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "To je pYesn ono." "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "StYílna!" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "StYílny!" "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "Ajaj." "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "NahoYe!" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "NahoYe!" "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "U~ dost toho vaaeho mumlání." "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "Zatracení vorti." "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "Nevím, jak to mám brát." "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "Mám si to brát osobn?" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "Mluvte esky." "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "To máte ode m." "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "Proto se dr~íme s Vámi." "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "Lépe to Yíci ani nelze." "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "Skoro to dávalo smysl." "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "Musí se mnou nco být  u~ skoro rozumím tomu, co Yíká." "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "Myslím, ~e si na vás vorty za ínám zvykat." "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "Dost té vaaí vortské filozofie." "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "PYestaHte, u~ to nevydr~ím!" "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "Pro  zrovna já?" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "PYestaHte na m tak koukat." "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "Na nkteré vci si prost nikdy nezvyknu." "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "Nechápu, jak vci jako vy mohly tak dlouho pYe~ít." "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "Ob as se divím, jak jsme mohli skon it ve vaaí spole nosti." "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "Jsi v pohod, vorte." "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "Vy vorti nejste zas tak apatní." "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "Kdyby mi nkdo Yekl, ~e se budu kamarádit s vortigauntem..." "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" " ekáte na nkoho?" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "Pozor!" "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "Dávejte pozor, co dláte." "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "DovYovali jsme vám." "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "DovYovali jsme vám!" "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "Na co ekáme?" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "Kdo k ertu jste?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "Jejda." "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "Páni, skvlý zásah!" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "Páni, pkný zásah!" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "Jó!" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "Radji pYebijte!" "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "Máte to mít." "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "Zombíci!" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "Zombíci!" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "Pomoc!" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "Pomoc!" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "Pomoc!" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "Pomozte mi!" "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "U~ jsou tady!" "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "PYicházejí." "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "Hezký!" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "Hezký!" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "Bezpe nost!" "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "Bezpe nost!" "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "To je pYesn ono." "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*uchechtnutí*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "PodezYelý, pYiprav se pYijmout civilní trest." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Mám tu problém s dodr~ováním posluanosti, pravdpodobn 10-103M." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "Dobrá. Mo~ea jít." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Nyní odtud zmiz." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Aha, rozumím, provedeme standardní kontrolu posluanosti procedurou 243, pYijímací stanice 10-22, konec." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Zvedni tu plechovku." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Zvedni plechovku." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Tak a te ji ho do koae." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Hlásím, ~e ob an se dobrovoln pYihlásil k obecné veYejné slu~b, íslo T94-322." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Pokra ujte v pohybu." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Pohyb." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "Nehýbejte se." "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "První varování: Odejdte." "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "PYijmte nabití." "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "PYijmte energii." "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "Rádi vás doprovázíme." "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "Potvrzeno." "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "Ztratili jsme vaechno nám drahé." "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "To je prozatím vae. " "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Vae v jediném a jediný ve vaem." "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "Dovolte mi. " "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Dovolte nám nabít vaae baterie." "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "To je vae, co mo~eme postrádat." "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "Vae, co máme, je vaae." "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "Souhlasím." "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "Jak si pYejete." "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "Mo~eme být k slu~bám?" "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "Toto tlo eká na váa povel." "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "Uklidnte se." "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "Nemo~eme vás pYesvd it jinak?" "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "Nemo~eme stYílet, ani~ bychom Freemanovi zposobili újmu." "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "Opatrn!" "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "Opatrn, Freemane! " "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "Zajisté." "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "Nesnilo se nám o tom, potkat vás v tlesné form." "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "Oddáváme se vaaí vci." "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "Hotovo. " "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "O tomto okam~iku jsme snili." "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "Posilte nás!" "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "Tato energie nás posiluje." "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "Obáváme se, ~e jsme vás zklamali." "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "Freemane, pozor!" "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Freeman toho mo~e vyu~ít." "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Freeman nám dlá est." "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Freeman nás ctí." "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "Freeman stojí v naaí cest." "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Freeman to ví nejlépe." "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Freeman si musí dávat pozor!" "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Freeman musí následovat." "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "Freeman musí jít." "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Freeman musí nehnut stát." "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "Následujte, Freemane." "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "Za svobodu!" "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "Za Freemana!" "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "KupYedu!" "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "Freemane." "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "Dejte na svou podstatu." "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "S radostí." "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "A~ do naaeho slavného konce." "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Zdravím Freemana." "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "Stát." "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "Zde." "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "Zde pose káme." "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "Stát." "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Stojte klidn, nebo vás nebudeme moci nabít." "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "Nehýbejte se." "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "Na naai est vás budeme následovat." "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "Je nám ctí." "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "Naae vc se zdá být beznadjná." "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Nemo~eme vám pomoci, budete-li se hýbat." "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "Je toto Freeman?" "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "Je to est." "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "To je Freeman." "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "To by mlo Freemana udr~et v bezpe í." "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "Vete." "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "Vete nás. " "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "}ijeme, abychom slou~ili." "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "Ve Freemanovi je toho mnohem více, ne~ co doká~e oko spatYit." "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "Pohyblivý cíl nemo~eme lé it." "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "Náa cíl je vzájemný." "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "Slou~íme stejnému kultu." "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "Tak~e nervové výstupy jsou pravdivé." "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Neche se na tomto ~ivot napasou uzel a spoj!" "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "KupYedu!" "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "Vaae mysl je neprohledná." "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "Nemo~eme íst ve Freemanových o ích." "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "Na naai est." "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Zde je naae místo." "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "Pokra ujte!" "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "Toto je více, ne~ by kdokoliv snesl, ale my vytrváme." "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "S radostí." "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "Náa nejlepaí básník to popisuje takto: Gallum galla gilla ma. " "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "PYipravte se obdr~et energii." "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "Zvítzíme." "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "PYíznivé spojenectví." "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "Black Mesa odlo~íme stranou... prozatím." "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "Existuje njaký dovod pro zdr~ení?" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "To je politováníhodné." "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "Musíte si na nás pamatovat z Black Mesa." "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "Vraete se k vaejedinému." "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "Vraete se do nicoty." "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "Pokud jste skute n Freeman, salutujeme vám." "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfakce." "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Je toto Freeman, kterého vidíme pYed o ima?" "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "U~ jsme pYe~ili i horaí asy." "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "TYeba vám tady poslou~íme lépe." "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "Ustupte." "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "Jsme stále zde." "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "Dmeme se. " "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Freemane, vezmte nás s sebou." "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "Spojení je pYeeato." "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "Toe vae. " "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "Freeman." "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "Do nicoty s vámi!" "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "Ten u~ nás nebude nadále trápit." "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "Opravdu, je to Freeman." "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "Nezaslou~í si vdomí. " "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "Jsme stále nepYesvd eni." "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "Nejste první, kdo by choval takové iluze." "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "VYíme v opak. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "Je to tak správné. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "Nco takového jsme o ekávali." "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "Prázdné spekulace." "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "Váa zájem je dojemný. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "Nespoléhejte na to." "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "PYedpokládejme nic." "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "Nic takového. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "Jste klamán." "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "PYejeme si, abyste ml pravdu." "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "Omluvte naae neohrabané obraty." "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "}ádáme vaae vdomí." "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "Také jsme si jisti. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "Ten pocit je vzájemný." "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "Toto je nezvyklé." "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "Je to jeden z mnoha." "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "Je to Freeman?" "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "PYichází lovk? Ano! Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "Pamatujeme si Freemana. Jsme spojeni. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "Není vzdálenosti mezi námi. }ádný faleaný závoj asu i prostoru nezasáhne. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "Stále vás vidíme v Black Mesa. Jasn vás vidíme v Nihilanthov komnat. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "Jsme svdky prozra né v nosti Nihilanthova konce. Odrá~íte se a padáte, vidíme váa záblesk za bariérami. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "Na krátký okam~ik jste se k nám pYidal. Jste jeden. Mezi svty. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "PYijímání vortesence. A dalaí: hlubaí tajemství. Ne hlubaí, ne~ sama prázdnota. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "Nemo~eme zapomenout na ty, jejich~ lana odYezáváte. Není v naaich silách nkomu odpouatt. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "Jednota cílo, rozbití spole ných pout, po stejné cest krá íme. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "Vaai píseH pjeme a budeme pt v n. Nehled na výsledek tohoto boje. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "PYinesl jste nám zármutek, ale i nezmrnou radost. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "Jsme tu stále, sledujíce váa poslední úder. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "Zatímco naai druhové le~eli roztrháni u vaaich nohou, pYeeal jste pouto, které poutalo Nihilantha k ~ivotu a k nám. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "Ostruha nadje se do dneaního dne neotupila. Jakmile byl menaí z páno pora~en, vdli jsme, ~e i ten vtaí musí asem také padnout. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "S vámi, talismanem vítzství, po naaem boku je den svobody nablízku. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "Vaae jasná tváY zakrývá tmavaí masku." "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "Nazýváme vás bratrem, a koliv jsou pro nás vaae mysl a ú el tajemstvím. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "Vzdálené o i hledí skrze vás. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "Nco tajného Yídí nás oba. Nemli bychom to jmenovat." "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "Vydr~eli jsme tato tí~ivá pouta po celé vky, vaak dalaí chvíle otroctví zdá se nesnesitelnou! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "Kolikrát jsme unikli naaemu poutu, abychom opt zjistili, ~e nás dusí. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "Ae u~ tato válka skon í, bu naaím úplným vítzstvím, nebo naaim zánikem. Nedovolíme u~ ~ádné dalaí ústupky. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "Stojíme po vaaem boku zde, na této bezútané skále. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "Cesta pYed námi je zatím temná. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "Co se vám zdá jako obe, je pro nás jen kolobhem. Nebojíme se období temnoty. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "Jsme jako tapisérie utkaná z vortesence. To samé platí i pro vás, ale bohu~el to nemo~ete vidt. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "Kolik jich ve vás je? í nadje a sny pYedstavujete? " "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "Kdybyste jen mohl vidt ty o i uvnitY sebe, ty myalenky ve vaaí mysli, spatYil byste, kolik toho máme spole ného. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "My jsme vy, Freemane. A vy jste my." "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ách ghorrrr..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Tááár..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Rííít..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Lunk hách..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Gong..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Galanga..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Ga la lung..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Churr galing chur alla gung..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Chur lung gong chella gurr..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "PYiali jsme o vae nám drahé." "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "Combine zaplatí za svou zvrhlost." "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "Nadje je v dohledu." "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "To zna í obrat." "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "Takový pesimismus nás vaechny zni í." "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "PYe~ili jsme temnjaí asy." "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "Máme na pamti slova naaeho nejvtaího filozofa: companum gannennen vorgenot!" "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "Vy lidé, v~dy hledíte jen na hodnoty. " "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "Pova~ujeme toto spole enství za nezruaitelné. " "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "Vaae spole nost je velmi spoYádaná. " "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "Opatrn!" "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "Opatrn, Freemane! " "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "Varování pro Freemana. " "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "Jsme vaai." "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Freemane, mo~eme vám být u~ite ní. " "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Vy~adujeme vás." "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Následujeme Freemana. " "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "Jsme poctni." "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "Známe vás. " "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "Zdravím vás, Freemane. " "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "Budeme sdílet vortesenci. " "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Nabijeme vás. " "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Pomo~eme vám." "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "Kam te? A jak to skon í?" "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "Zostaneme, pokud tak porou íte." "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "Náa ~ivot je bezcenný, pokud nebude vnován svobod. " "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "Ano!" "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "Ano, kupYedu." "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. urrrrrrrrrrr  Koff! Hek! Síííp!" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*jásot*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*jásot*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*smích*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*jásot*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Dojete sem s tím autem a já vám otevYu bránu. " "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Jete opatrn!" "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "Být vámi zajdu do suterénu. PYipravujeme se na útok. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? Plukovník vás o ekává." "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "Te není as postávat okolo. Combine se blí~í. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "Jdte do suterénu! Zajiaeujeme, aby ml ka~dý vae, co potYebuje k odra~ení útoku. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "Neml byste tady tak postávat. Jdte do suterénu. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "Nechte si ten raketomet, doktore Freemane. Budete rád, ~e ho máte. " "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "Vyrazte na cestu, doktore Freemane. Víme, ~e Eli Vance na vás spoléhá. " "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "Hodn atstí v Nova Prospekt, doktore Freemane." "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "Tak~e, kdo bude tím aeastlivcem, který si ho vezme do boje? " "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "Tento navádcí raketomet je naaí nejlepaí zbraní pro sestYelování bojových letouno." "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "Pomocí laserového zamYova e mo~ete navést svou raketu mimo obranné systémy bojového letounu tak, aby nemohl raketu sestYelit. " "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "To je akorát rozzuYí, ale pokud pYe~ijete dost dlouho k provedení nkolika pYesných zásaho, dostanete sladkou odmnu v podob roztaveného kovu. " "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "Pamatujte: pou~ijte laserové zamYování k vedení rakety mimo obranné systémy bojového letounu. " "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "Sbohem! A prosím Yeknte doktoru Vancovi, ~e plukovník Cubbage lituje, ~e jej nemohl zachránit osobn! " "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "Ach, ano! Gordon Freeman! " "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "Ach, zdravím! Hned se vám budu vnovat! " "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Vaiml jsem si, ~e jste sestYelil ten bojový letoun, doktore Freemane. Vaae povst, pane, je zaslou~ená. " "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "Poalu nkoho, aby pro vás hned otevYel tu bránu, abyste mohl pokra ovat. Chápu, ~e je doktor Vance ve velkém nebezpe í. " "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "N.M.O. pro Maják. N.M.O. pro Maják. Ozvte se. Tady je plukovník Cubbage. Ozvte se, prosím. " "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "Dejte si velký pozor, a~ budete pYijí~dt k mostu. Rádiový klid z té základny m vede k domnnce, ~e je pod kontrolou Combine. Nicmén, to je pYece práce akorát pro vás!" "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "Plukovník Odessa Cubbage k vaaim slu~bám!" "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Do toho! Dejte tomu bojovému letounu lekci, na kterou nikdy nezapomene!" "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Tak, to by bylo." "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "Nemohl jsem si pYát vhodnjaího dobrovolníka!" "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "Sakra! Musím jen varovat Maják, pak vám hned pomohu! " "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Tak~e, kde jsem to skon il? Ach, ano..." "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Pokud se to mo~e nkomu povést, tak práv vám. " "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "Ne. Ne!" "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "Ne! Ne!" "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "Nasko te do auta a já vám otevYu bránu." "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "Rychle, dostaHte se do suterénu. Ka~dou chvílí o ekáváme bojové letouny. Plukovník Cubbage bude rád, ~e jste to zvládl." "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "Tudy, doktore Freemane." "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "Plukovník Cubbage je v suterénu, doktore Freemane." "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "Doktore Freemane, otevYu bránu a nechám vás projet." "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "Freeman nyní musí rychle dál! Eli Vance je dr~en v nejnaléhavjaí úzkosti!" "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "Vezmte si auto, doktore. Paky byste daleko nedoael." "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "Tudy." "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "ZostaHte se mnou, Freemane." "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "Dr~te se dál, pYitahoval byste ne~ádoucí pozornost." "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "Nesmí m vidt, jak s vámi mluvím. Ne tady venku." "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "Nesedejte si ke mn. Vypadalo by to podezYele." "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "Dsíte holuby." "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "DovnitY, rychle! " "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "Jdte! " "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "Dlejte! " "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "B~te! " "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "B~te, já je zdr~ím. " "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "Nezastavujte. B~te na stYechu! " "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "Zase doktor Breen? Doufal jsem, ~e jsem ho ve Mst 14 vidl naposledy. " "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "To musí být omyl. Mám standardní pYemíseovací kupon, stejn jako vaichni ostatní." "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "Co se dje?" "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "To jste byl vy, kdo klepal? Ani jsem nevdl, ~e jeat máme dveYe." "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "Nikdo jiný v tom vlaku nebyl? " "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "Bezpe nost zastavila náa vlak v lese a vzala si mého mu~e k výslechu. Xíkali, ~e ho poalou dalaím vlakem. Nejsem si jistá, který to byl. Jsou na m ale hodní, ~e m tu na nj nechají ekat. " "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "Xada za íná na konci. " "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "Budete si muset po kat na svoj pYídl jako vaichni ostatní. " "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "Musíte mít zatracený hlad, kdy~ ekáte v Yad na takový hnus. " "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "Nevím jak vy, ale za poYádné jídlo se klidn pYidám i k Civilní ochran. " "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "Psst! Hej vy tam!" "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "B~te na stYechu! Není asu nazbyt! " "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "Nechte toho!" "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "Nechte toho! " "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "Dávejte pozor, jo?" "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "U~ dost!" "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "To u~ sta ilo. " "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "Ale tohle je vae, co mi zbylo... " "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "Dobrá, u~ jdu, Je~iai." "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "Pracuju nadoraz, abych tady vobec vydr~el. " "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...PoYád odjí~djí, ale nikdy nepYijedou...a ti, kteYí pYijedou... nikdy neodjedou... nikdy je nevidíte odjí~dt, jsou poYád plné... nikdo do nich nenastupuje, ale poYád... poYád odjí~djí, ale nikdy nepYijedou... " "[english]opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "Nový ve mst, ~e?" "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "Moudrému napovz: nemluvte na m." "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "Pokud s vámi budu mluvit tady venku, budeme mít oba problémy." "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "Nesmí nás vidt, jak spolu mluvíme." "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "Rád bych vám pomohl, ale není to mo~né. " "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "Neboj se, njaký si najdou." "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "Nemají dovod chodit sem k nám. " "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "Takhle to za íná v~dycky. Nejprve budova, pak celý blok." "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "Prost bute rád, ~e tam ne~ijete." "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "Pokud hledáte místo k bydlení, ml byste radai hledat jinde. " "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "Vidím, ~e vzali i váa kufr! Tohle u~ jim nemo~e dlouho procházet. " "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "NeYíkal bych to moc nahlas. Tohle je jeho základna. " "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "No, kone ná. " "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "Nevidl jsem vás nastupovat." "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "Mo~ná se potkáme pozdji." "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "U~ m sice pYemístili nkolikrát, ale stejn si na to nikdy nezvyknu." "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "Nepijte vodu. Dávají do ní nco, po em zapomenete. Já si ani nevzpomínám, jak jsem se sem dostal." "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "Ach, myslel jsem, ~e jste polda. " "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "Jen doufám, ~e se tentokrát mýlía. " "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "Podívejte se na ty tam dole. " "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "Je jedním z nás." "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "To nevypadá dobYe." "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "Oni jdou ur it sem!" "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "Byla to jen otázka asu!" "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "A bývala to tady taková pkná tvre! " "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "Xíkala jsem, ~e jsme dalaí na Yad! " "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "To je v poYádku. " "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "Neboj se. " "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "Vaechno bude v poYádku." "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "Nco u~ vymyslíme. " "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "Já u~ to dál nevydr~ím. " "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "Kdy to vaechno skon í?" "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "Prosím!" "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "Co budeme dlat?" "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*bolest*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>MiY na hlavu!" "[english]ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ach, to jsi ty, bratYe! Omlouvám se! Nic se vaak nestalo. Mé stYely jsou to poslední, eho by ses ml obávat." "[english]ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>U~ tam skoro je, bratYe!" "[english]ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>Ru ní brzda, bratYe! Uvolni ji a sje sem dolo!" "[english]ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Dej na sebe pozor! " "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Trplivost, bratYe!" "[english]ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Nyní, bratYe! Vkro  do vozíku!" "[english]ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Aha, tady jsi! Kone n!" "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>Poalu pro tebe vozík, bratYe. Bude to jenom chvilka. " "[english]ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164> ím dál tím lepaí!" "[english]ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>Já jsem Otec Grigori! Mou pYítomností jsi ji~ byl poctn." "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Ano, poj ke mn! Poj! " "[english]ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Poj! " "[english]ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Come! " "ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Poj! " "[english]ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Come! " "ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>Ukon ím tvé trápení!" "[english]ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Dovol mi ukon it tvé trápení!" "[english]ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Ano, mé dti, to jsem já!" "[english]ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>PYistup ke svtlu, které pYináaím! Poj! " "[english]ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>Nejsem to já, koho chcea, ale svtlo, které skrz m prochází! " "[english]ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>UzYi pravdu!" "[english]ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Sbohem, bratYe! Obávám se, ~e jsem t doprovodil na jeat temnjaí místo. Ké~ ti svtlo vaech svtel ozáYí tvou cestu. " "[english]ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>B~, rychle! " "[english]ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Pospa, dokud dr~ím bránu! " "[english]ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Prchej, bratYe!" "[english]ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>KupYedu do dolo!" "[english]ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Postarej se o svou vlastní spásu!" "[english]ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Vyu~ívej libovoln mých pastí, ale dbej na to, aby ses do nich nechytil sám." "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Pozor, bratYe! Za tebou!" "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>V Ravenholmu si radji dávej pozor." "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Výborn, bratYe!" "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Následuj m, bratYe. A naalapuj zlehka. Neboe toto je posvátná zem." "[english]ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>ZostaH blízko mne, bratYe!" "[english]ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*smích*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*smích*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*smích*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*smích*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Uhni mi z cesty!" "[english]ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Pozor!" "[english]ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Ustup, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Kryj m, bratYe." "[english]ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Asistuj mi, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Tady, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>Ke mn, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>PotYebuji tvoji pomoc, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Kde jsi, bratYe?" "[english]ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Pozor!" "[english]ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Mj se na pozoru!" "[english]ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Opatrn, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Au!" "[english]ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Agh! " "ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Následuj m." "[english]ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Tady, bratYe! Munice!" "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Vylé i se, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>Jsem pYe íslen!" "[english]ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Pomoz mi, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>Nedoká~u proti nim bojovat úpln sám!" "[english]ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>PYilo~ ruku k dílu, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>PotYebuji pomoc, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Bda vám!" "[english]ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Bda ti, dít!" "[english]ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Odpo ívej, mé dít." "[english]ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>Nemyslím si o tob nic apatného." "[english]ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>Ké~ je svtlo vaech svtel s tebou." "[english]ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>Vím, ~e jsi mi nechtl ublí~it." "[english]ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Navraete se ke své pravé pYirozenosti." "[english]ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Balzám na tvé trápení, dít." "[english]ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Jsi volné, mé dít!" "[english]ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>Nic jiného ne~ hrob si nezaslou~ía." "[english]ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>Vzpomínám na tvou pravou tváY!" "[english]ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>No, bratYe, pokud pYe~iji tuto noc, vystrojím ti estný pohYeb." "[english]ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>Ó svtlo vaech svtel! Pro  jsi mi vzalo mého pomocníka?" "[english]ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>Tak~e... opt jsem sám." "[english]ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Dobrá, bratYe... nalezl jsi dalaí východ z domu chaosu." "[english]ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Odpo ívej, bratYe! Neboe jednoho dne se tvá duae navrátí." "[english]ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Vzhoru, bratYe. Vzhoru!" "[english]ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Ob~ivni, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Tady, bratYe." "[english]ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*bolest!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Rychle, bratYe!" "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Ni emné lé ky jsou lstivé, ale pYi svtle vaech svtel, ty mé jsou jeat lstivjaí." "[english]ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Bda vaem, neboe naae bydliat je tak daleko a my zde putujeme skrz obydlí chaosu." "[english]ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>Má síla byla ztracena v místech, která nebyla má. Utrpení m prosí a nemilosrdní na m zaúto ili bez pYí iny." "[english]ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>PYesto~e m nazývají bláznem, nestarám se, neboe ty jsi moj pomocník, má síla a moj spasitel." "[english]ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>Bu vole tvá, ó svtlo vaech svtel. }ehnám slávu tvé velikosti po celý den i po as této temné noci." "[english]ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>Modlím se, neche se nikdy neodvrátía od svtla. Dbej na mé rady a nech sklapnout pasti na mých nepYátelích, za n~ se budu modlit." "[english]ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>Neboe bylo Ye eno, ~e se stanou podobnými tm zvláatním démonom, kteYí pYebývají ve hmot, ale v nich~ nelze nalézt svtlo." "[english]ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Neodvracej ode mne tvou tváY; skloH tvé ucho a vyslya mne, kdy~ k tob budu vykYikovat ve svém utrpení." "[english]ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>Dny mého ~ivota zmizely jako dým, mé kosti jsou vyprahlé jako popel, a neche vaechny mé ne istoty jsou palivem ohn, po nm~ zostane jen svtlo samotné." "[english]ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>Z mého sténání se mi atpí kosti v tle." "[english]ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>Má duae je naplnna zlem a stejn jako toto místo musí být o iatna." "[english]ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>Mrtví neznají spánek ve svých hrobech, ani si na nj nevzpomenou, dokud nejsou zni eni skrze tvé ruce." "[english]ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>Le~el jsem v jám temnoty a stínu smrti. A tvoj hnv na mne dolehl; a vaechny tvé starosti pYeali na mne. A z tohoto lo~e kYi ím, za~ehni své svtlo!" "[english]ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>A jaké straalivé divy jsou mezi tmi, které jsi u inil mrtvými. Jaké stíny zposobí tvé pYiznání a jací duchové t znají tvým jménem?" "[english]ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>Ó svtlo, neche je tvé jméno vyslovováno v hrobech a zaYíkáváno v kostech a prachu!" "[english]ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Seslal jsi na m tvou zuYivost a tvoj strach m rozruail." "[english]ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Su nespravedlivé; bojuj s tmi, kteYí se mnou bojují." "[english]ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Vezmi do rukou zbraH a atít, povstaH a pomoz mi." "[english]ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Vytáhni me  a zasuH jej do tla tch, je~ m sou~í; Yekni duai mé: Já jsem tvá spása." "[english]ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>Neche se stanou prachem ve vtru; neche je andl Hospodinov pronásleduje." "[english]ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>Neche se cesty jejich stanou temné a kluzké; a neche je andl Hospodinov sou~í." "[english]ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>Neche je lé ky, je~ neznají, polapí; a neche síe, kterou pro m schovávají, zachytí je samotné." "[english]ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>ZostaH poblí~, bratYe." "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>Ale kdopak je tohle? Dalaí ~ivot k zachránní? " "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>Budu na tebe dávat pozor. To je vae, co mohu slíbit." "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>Moje rada zní... miY na hlavu!" "[english]ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Zde pro tebe mám vhodnjaí zbraH. Budea ji potYebovat." "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Chytej!" "[english]ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Poj blí~." "[english]ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Ticho!" "[english]ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>DobYe. Nyní m poslouchej. " "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>V Ravenholmu ~ádný odpo inek neexistuje. B~ dál. Budu t ekat u kostela!" "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Tady, bratYe!" "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>Probudil jsi peklo! Mu~ podle mého gusta!" "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>PYicházejí!" "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>Jak jsi se sem dostal, bratYe?" "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Rychle tak u iH, ne~ bude pYília pozd!" "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>NeYekl jsem ti, abys hledal kostel?" "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>Tohle je pro tebe apatná strana msta! " "[english]ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Zdravím, bratYe! Tak se kone n setkáváme." "[english]ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>Pokud jde o m... PastýY se musí starat o své stádo. Zvláat pokud se rozrostá bez dohledu. " "[english]ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>PYedpokládám, ~e netou~ía po setrvání v Ravenholmu, tak~e ti uká~u cestu do dolo. " "[english]ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>Zaslou~ía si pochvalu za to, ~e ses vyhnul mým pastem. Dílo mu~e, který ml kdysi a~ pYília volného asu, a nyní mu zbývá as pouze na spásu. " "[english]ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Tady, Pse! Pob~ zpátky sem, Pse! " "[english]rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>K ertu se vaím! " "[english]rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>Myslím, ~e chce, abys tam vlezl, Gordone. Radai si pospa." "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Gordone! " "[english]rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Hej! Pomoz mi tady! " "[english]rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>No, ae se propadnu." "[english]rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Pes pYiael pYes námstí a sna~il se pYekonat zdi... Myslím, ~e hledá Alyx. Asi si vzal do hlavy, ~e je v Citadele. " "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Pokra uj, Gordone. " "[english]rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>Bude lepaí, kdy~ u~ pojdea, Gordone. " "[english]rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>Já je zadr~ím. Radji u~ jdi. " "[english]rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Pospa!" "[english]rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Hej, b~ u~! " "[english]rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Hej, Pse! Tudy ne! Nemo~ea to projít takhle!" "[english]rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>A jestli uvidía doktora Breena, vzka~ mu ode m:  Jdi do p*dele! " "[english]rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>Myslím, ~e by Alyx nechtla, aby se dostal do jeat vtaích problémo, ale... Sakra, zkus si ho zastavit! " "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Ajaj. Zostanu tady. Pospa si. Hodn atstí tam nahoYe, Gordone! " "[english]rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "Jsme skoro u zdí Citadely, doktore. Nemám tuaení, jak je hodláte pYekonat, ale u~ jste se dostal tak daleko. Ur it nco vymyslíte. " "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "Doktore Freemane! Venku je to opravdu hrozné. Proto~e jsme tu blízko Citadely, ulice se tu hem~í Stridery. Myslím, ~e je doká~eme zatla it zpátky, pokud se dostaneme na vyvýaenou pozici. " "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "Jdte ke koni! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "Musíme se dostat ke koni! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "Potkáme se u kon! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "Pamatujte, nealapejte na písek. Antlioni jsou te celkem podrá~dní. " "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, nehýbej se!" "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "Nealapejte na písek! Antlioni z toho aílí!" "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "Tak jdte. Doufám, ~e budete mít víc atstí, ne~ jsme mli my. " "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "Ne! Pomóc!" "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "Nehýbej se, Laszlo! Nkdo jde! " "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dobrý Bo~e! Chudák Laszlo! Nejvtaí mysl své generace a takhle skon í." "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "ZostaHte, kde jste! ZostaHte na skále!" "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "MíYili jsme do tábora vortigaunto a doufali jsme, ~e se~eneme njaké návnady na brouky, aby nás ty vci nechaly na pokoji. Ale jaký to má te bez Laszla smysl? " "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "Idiote! Choze po písku pYiláká antliony! " "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "Vy, tam!" "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "Vím, ~e jste se sna~il pomoct. Chvíli s ním zostanu. Musím jeat nco udlat. " "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "Doktore Freemane! Barney Yíkal, ~e jste na cest. Rozdlili nás odstYelova i a Barney je v pasti v nedalekém skladu. Jdte. Spoléhá na vás. " "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "Vy jste Barneyho starý pYítel, ~e? Mo~ná mu doká~ete pomoci. OdstYelova i ho dr~í v pasti na stYeae toho skladu. `el tam pro granáty, ale pochybuju, ~e se k nim te dostane. Tak b~te za ním, doktore Freemane. " "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ach!" "[english]streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ah! " "streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>Ach, ne!" "[english]streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>TémY hotovo." "[english]streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>Almost done." "streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>Za tou branou je ten most, který musíme pYejít." "[english]streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>Mo~u se nabourat do ovládání brány a udr~et ji otevYenou, abychom mohli projít, ale a~ budu pracovat, musía mi krýt záda." "[english]streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Dlej, dlej. " "[english]streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Dlej, Gordone! " "[english]streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>Po schodech dolo je Yídící stYedisko. Doufám, ~e tam najdeme informace o umístní generátoro. " "[english]streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Dobrá, jádro je odhaleno. " "[english]streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Dobrá, jádro je odhaleno. " "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>Bude mi to trvat pár minut, ne~ pYevezmu kontrolu nad bránou." "[english]streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>Sakra!" "[english]streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>Damn!" "streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>No, máme atstí. Venku na námstí je generátor. Sna~íme se jich povypínat co nejvíc, abychom sní~ili vliv Combine v tomto sektoru." "[english]streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>Zabere mi nkolik minut, ne~ odkryju jádro. " "[english]streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>Pak budu potYebovat, abys ho trefil výbojem z gravita ní zbran. " "[english]streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>Tak to by byl vnjaí atít. " "[english]streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>Tak to by byl vnjaí atít. " "[english]streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>DobYe. Barney by ml být na druhé stran toho... kanálu. " "[english]streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>První ást je hotova." "[english]streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>Brána je otevYena." "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Poj sem! " "[english]streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Vypadá to, ~e místo pYes to" "[english]streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>pojdeme skrz." "[english]streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Dobrá. Jdeme." "[english]streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordone, utíkej! Vypadni odsud! " "[english]streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordone! Tuaila jsem, ~e t tu najdu." "[english]streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>Dobrá, tady." "[english]streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>All right, here goes." "streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Hej!" "[english]streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Hey! " "streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Honem! " "[english]streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255> ekám, Gordone. " "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255>I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>VnitYní atíty jdou dolo. " "[english]streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>VnitYní atíty jdou dolo. " "[english]streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>Bála jsem se, ~e to nezvládnea. " "[english]streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>PYipraven? Tak jdeme." "[english]streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>Tak jdeme!" "[english]streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>Jdeme! " "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>Let's go! " "streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>Ne!" "[english]streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>No! " "streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>Nemlo by to dlouho trvat. Jakmile bude generátor zni en, otevYu bránu a mu~eme odtud zmizet. " "[english]streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>Doktor Kleiner je na bezpe ném míst. Te se mo~eme pYipojit k Barneymu. " "[english]streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Tak te ta t~aí ást." "[english]streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Tak, to je ono!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Fajn, to je ono. Projdi tmi dveYmi. Já pojdu tmihle." "[english]streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>Jeat kousek a budeme pYipraveni." "[english]streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>Dobrá, otvírám bránu." "[english]streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Já jsem pYipravena. " "[english]streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Zkusím se poohlédnout po njaké nové cest. " "[english]streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>Je to standardní panel." "[english]streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Díky Bohu." "[english]streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>To je ono. " "[english]streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>To je ono. " "[english]streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>That's it. " "streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Pojdeme tudy. " "[english]streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>Most!" "[english]streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Fajn, vc se má tak." "[english]streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>Támhle." "[english]streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>There." "streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>Támhle je most." "[english]streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>PYejdeme po nm. " "[english]streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>Vidli nás!" "[english]streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Zdá se, ~e bychom se mohli dostat dál tudy. " "[english]streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>No, kdysi tu býval most. " "[english]streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Pou~ij gravita ní zbraH, Gordone." "[english]streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Pou~ij gravita ní zbraH, Gordone." "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>No tak, Gordone, dej tomu jádru ránu. " "[english]streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>No tak, Gordone, dej tomu jádru ránu. " "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordone, stYel do jádra svou gravita ní zbraní. " "[english]streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Gordone, stYel do jádra svou gravita ní zbraní." "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Po kej tady na m." "[english]streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>Do té doby mi budea hlídat záda. " "[english]streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>Co te?" "[english]streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>What now? " "streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>Musíme se dostat na druhou stranu toho kanálu! " "[english]streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>Vzduch je istý, díky Gordonovi. " "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Gordone, nemo~u se pohnout. Ti odstYelova i m mají na muace. " "[english]streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Postarám se o tu bránu. Moj status Civilní ochrany mi jeat poYád dává omezená povolení. " "[english]streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>Rád t vidím, Gordone. Je dobré mít t po ruce pYi dobývání Nexusu. " "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>Ta zatracená vc m poYád pronásleduje." "[english]streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Pozor na ty skákající potvory, Gordone. " "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Neslyael jsi te ko ku? " "[english]streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hej, no tak! " "[english]streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>DobYe, díky, Gordone. Te to tu vy istíme. " "[english]streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Jdeme. " "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>Granáty, Gordone!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Hej, máa granáty, ne? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>Co takhle granát, Gordone?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Gordone, ho jim tam pár granáto, to na n platí. " "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Gordone! Granáty!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>Jeden je mimo!" "[english]streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>Jeden je mimo, jeden zbývá, kámo! " "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>Fajn! Jeat jeden! Pospa si, Gordone! " "[english]streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Tady!" "[english]streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>Náa hrdina se opt vrací na scénu, co Gordone?" "[english]streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Gordone, zlikviduj ty odstYelova e, jasný?! " "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "Doktor Freeman? Doufali jsme, ~e nám pYijde jeat nkdo na pomoc pYi útoku na tu barikádu, ale nikdy bychom si nemysleli, ~e to budete vy." "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "Pozor na skákající miny. Jsou vaude! " "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "Pusete nás! " "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "Neni te ty skákající miny, doktore Freemane. Mo~eme je pou~ít proti Combine." "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "Pokud ty skákající miny seberete, ani~ byste je odpálil, mo~ete je pak umístit, kamkoliv se vám zachce. " "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "OtevYi bránu!" "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "Jsou nám v patách!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? Jste to vy, ~e? Dejte mi minutku, se~enu njaké výbuaniny a vyhodím to do vzduchu. " "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "Pokud je doká~ete zadr~et, budu u~ témY hotov. " "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "DobYe, jeat poslední nálo~!" "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "Ustupte. Vybouchne to!" "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "Projdte, Freemane. Ale rychle. " "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "Manhacky poYád pYilétají. Nikdy se nezastaví! " "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "Nezastavujte se, doktore Freemane. Rozhlásím zprávu, ~e jdete. Nkde se pak potkáme. " "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "Doktor Freeman? Pokud jste hledal njaké bezpe né místo, tak tady u~ ho nenajdete. OstYelují nás ostoaest. " "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "Hej, to jsem já. OtevYete dveYe." "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "Jaké je heslo?" "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "Heslo!" "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "Pojte dál. " "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "V poYádku, pojte! " "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "Musím zostat tady, pokud by jeat nkdo dalaí potYeboval pYejít. " "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Doktore Freemane! Combine odYízlo náa zásobovací tunel. Pokud se pYidáte k nám, pokusíme se prorazit jejich stanoviatm. " "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>To je lepaí. Myslel jsem, ~e u~ je po mn." "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Jdte dál, Gordone." "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Dobrá, pojdeme k brán, a jakmile bude vaechno isté, já ji otevYu." "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>PotYebujeme spojit veakeré síly, co máme, abychom se s tím Nexusem vypoYádali." "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "Pomoc! Pomozte mi! Mysleli jsme, ~e tady dole budeme v bezpe í. Nevdli jsme, ~e je to tady tak zamoYené. Zbytek ael nahoru, zkusili to proti odstYelova om. Myslím, ~e jsou poYád tam nahoYe. " "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "Pomoc!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "Pomozte mi!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "Je tam nahoYe nkdo?" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "Pomozte mi!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "To je Freeman, je tady! Pusete nás ven, pYidáme se k vám. " "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "Hej, pusete nás odtud! " "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Ty dveYe jsou zavYené z druhé strany, doktore Freemane. Mo~ná doká~ete najít cestu okolo. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Vypadá to tam dost nebezpe n. Jeat, ~e máte ten oblek. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hej! Pusete nás! Slyaím, ~e tam jste! No tak! OtevYete dveYe! " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Vidím, ~e jste to zvládl v poYádku. Vdl jsem, ~e to doká~ete. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "Byl jste skvlý tam venku, doktore Freemane! Ale lituju vaechny, kteYí neuzavYeli pojistku. " "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Gordone! " "[english]streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "<clr:255,212,255>Au! " "[english]streetwar.al_uggh02" "<clr:255,212,255>Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "Nastal as, pane Freemane. Nastal as." "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "Ne ~e bych chtl snad nazna ovat, ~e spíte pYi práci. Nikdo jiný si nezaslou~í odpo inek více. Ale vaechna snaha svta by byla zmaYena pokud... no, Yeknme radji, ~e vaae hodina opt nadeala. " "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "Správný mu~ na nesprávném míst mo~e zmnit chod svta. " "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "Tak vstaHte, pane Freemane. VstaHte a nasajte ten pach popela." "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Heh. Nechtj, aby se moj táta pustil do doktora Breena. " "[english]Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Hm." "[english]Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Hm." "Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>Jmenuji se Alyx Vance. Moj otec s tebou pracoval kdysi v Black Mesa. Jsem si ale jistá, ~e si na m nepamatujea. " "[english]Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>A mimochodem? Ráda t kone n poznávám." "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Doktor Kleiner Yíkal, ~e pYijdea touto cestou. Nemyslím si, ~e by ho napadlo, ~e nebudea mít mapu. " "[english]Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! Ani náhodou! " "[english]Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Pamatujea si ho z Black Mesa? Svého starého správce? " "[english]Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Tady je!" "[english]Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! " "Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Doktor Freeman, pYedpokládám?" "[english]Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>Mli bychom si pospíait. Combine se mo~e probouzet pomalu, ale jakmile se vzbudí, nechtl by ses jim dostat do cesty." "[english]Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>Mli bychom si pospíait. Combine se mo~e probouzet pomalu, ale jakmile se vzbudí, nechtl by ses jim dostat do cesty." "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>Je zvláatní, ~e ses objevil zrovna dnes. " "[english]Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>Pomáháme lidem uprchnout z msta paky. Do laboratoYe mého otce vede nebezpe ná cesta starými kanály. Dnes jsme kone n zprovoznili lepaí cestu. " "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Tudy. " "[english]Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Through here. " "Trainyard.ba_backup" "Zpátky! " "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Do háje, toho jsem se bál. Poj sem, Gordone, ne~ m prozradía." "[english]Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Naskládej na sebe njaké vci, vysko  tím oknem a nezastavuj se, dokud nebudea na námstí. " "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>No, dokud se bude dr~et dál od kontrolních stanoviae, mlo by to být v klidu. " "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>Citadela je v plné pohotovosti! Nikdy jsem ji nevidl takhle rozzáYenou." "[english]Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>Jo, abych nezapomnl. Myslím, ~e tohle si nechal v Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>Není asu nazbyt, Gordone. Hni sebou!" "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>Jsou za dveYma, tak b~!" "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Hej, hni sebou, jo? " "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Tak pojdea u~?" "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Dlej! " "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>B~ u~, Gordone!" "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Dlej!" "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "DovnitY!" "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Vypadni z Msta 17, jak nejrychleji mo~ea, Gordone! Vezmi to starými kanály, rozumía? Dostanou t do Eliho laboratoYe. Je to nebezpe ná cesta, ale je tam celá síe uprchlíko, kteYí ti pomo~ou." "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Hodn atstí tam venku, kámo. Budea ho potYebovat." "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "B~ u~!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Poslouchejte, musím jít, doktore. Te máme nejlepaí aanci. " "[english]Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Hej, Gordone!" "[english]Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "Poj sem. " "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>`el bych s tebou, ale musím se postarat o doktora Kleinera." "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>PromiHte doktore, ale podívejte, kdo je tady. " "[english]Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>Najdu si t pozdji. " "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "Xekl jsem  pohyb! " "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "Ne, v pohod." "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Vezmi to kanály, rozumía? Dostanou t do Eliho laboratoYe. Je to nebezpe ná cesta, ale je tam celá síe uprchlíko, kteYí ti pomo~ou. " "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Dobrá, Gordone, cestu do laboratoYe doktora Kleinera si budea muset najít sám. " "[english]Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "Jo, budu na to potYebovat trochu soukromí! " "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>To jsem já, Gordone! Barney z Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>PYes stYechy by mla vést cesta, ale... já sám jsem tudy nikdy neael. " "[english]Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Hele, promiH za to vystraaení. Musel jsem zahrát divadýlko pro kamery. " "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Jo, jsme na tom stejn, doktore. Ml nastoupit na expres do Nova Prospekt." "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "Tak~e..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>...ohledn toho pivka, co ti visím." "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>PYemýalím, pYemýalím." "[english]Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>Pracuju inkognito v Civilní ochran. Ale nemo~u se s tebou párat moc dlouho, nebo budou mít podezYení. Jsem dost pozadu s kvótou na mlácení lidí. " "[english]Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "Ty, ob ane! Poj se mnou." "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "Je to moj tYetí pYesun v tomhle roce." "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "Vypadni odsud." "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "PotYebujea s ním pomoct?" "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Alyx je nkde poblí~. Mohla by mít lepaí nápad, jak ho sem dostat. " "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>No, Barney, co hodláa dlat?" "[english]Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>U vaech Skoto! Gordon Freeman! Ne ekal jsem t tak najednou." "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Dobrá. Jo a, ehm, Gordone? Rád t vidím!" "[english]Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Ano, Barney, copak je? Jsem uprostYed dole~itého testu." "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "Já?!" "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "Po kejte chvíli..." "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "Kam m vedete?" "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "Co to dláte?" "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "Budete mít potí~e." "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "Hele, dostanete nás vaechny do problémo! " "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "Polo~te to!" "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "Ale ne. Te to u~ fakt musíme zvládnout. " "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Pomoc!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "Neboe bylo Ye eno, ~e se stanou podobnými tm zvláatním démonom, kteYí pYebývají ve hmot, ale v nich~ nelze nalézt svtlo." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "Dny mého ~ivota zmizely jako dým, mé kosti jsou vyprahlé jako popel, a neche vaechny mé ne istoty jsou palivem ohn, po nm~ zostane jen svtlo samotné." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Neche se stanou prachem ve vtru; neche je andl Hospodinov pronásleduje." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "<I>Dobrá, to by bylo." "[english]coast.crane_playerincar" "<I>Good, here we go." "coast.crane_magfail" "<I>Sakra, ten magnet selhává...dr~te se!" "[english]coast.crane_magfail" "<I>Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "<I>PromiHte, doktore." "[english]coast.crane_sorry" "<I>Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "<I>Pou~ijte gravita ní zbraH k pYevrácení auta." "[english]coast.crane_gravgun" "<I>Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "<I>Pro  si nedáte kole ko po plá~i, abyste se seznámil s vozem. A~ budete hotov, jete po úbo í u vody." "[english]coast.crane_driveforfeel" "<I>Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "<I>Dávejte pozor na antliony." "[english]coast.crane_antlions" "<I>Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "<I>Nikdy se ze atrku nevyhrabete. Zkuste úbo í u vody." "[english]coast.crane_rockslide" "<I>You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "<I>Vraete se, doktore Freemane. Auto je na molu." "[english]coast.crane_pier01" "<I>Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "<I>Xekla jsem, vraete se na molo." "[english]coast.crane_pier02" "<I>I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "<I>Doktore Freemane, paky se nikam nedostanete. Vraete se a nasednte si do auta." "[english]coast.crane_pier03" "<I>Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "<I>Nasko te a já vás spustím dolo na plá~." "[english]coast.crane_hopin" "<I>Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "<I>Dobrý den, doktore Freemane. Auto je pro vás pYipraveno." "[english]coast.crane_carsallready" "<I>Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "<I>Postavte to auto na kola a zmizte odtud!" "[english]coast.crane_getupandhellout" "<I>Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hej, tady!" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>To bylo o fous!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Pomozte mi!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Pomoc!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Je tam nahoYe nkdo?" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Úder pá idlem!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Úder pá idlem!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Máchnutí pá idlem]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Komora prázdná]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z pistole]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z rá~e .357]" "[english]Weapon_357.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VystYelení granátu ze samopalu]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Primární stYelba ze samopalu]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Komora prázdná]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[PYebíjení]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VystYelení granátu ze samopalu]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Dvojitý výstYel z brokovnice!]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z brokovnice!]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Komora prázdná]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[PYebíjení]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Primární stYelba]" "[english]Weapon_AR2.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[PYebíjení]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Prázdný]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Sekundární stYelba]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z nabité sekundární stYelby]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z kuae]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[PYebíjení kuae]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z raketometu]" "[english]Weapon_RPG.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Kutálení granátu!]" "[english]WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[ asova  granátu]" "[english]Grenade.Blip" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau kanon - rána!]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[VýstYel z Tau kanonu]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Nabitý výstYel z Tau kanonu]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Feromony - zakvi ení]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255><clr:255,176,0>[ vachtnutí feromono]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255><clr:255,176,0>[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "<sfx><norepeat:4>[VýstYel svtlice!]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "<sfx><norepeat:4>[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[VýstYel z pistole]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[VýstYel z potla ova e]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Blí~ící se stYela z minometu]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Zásah stYely z potla ova e!]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "<sfx>[výboj EMP]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "<sfx>[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[PYebíjení!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "<sfx><norepeat:4>[Bum!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "<sfx><norepeat:4>[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "<sfx><norepeat:4>[NepYátelská stYelba]" "[english]GenericNPC.GunSound" "<sfx><norepeat:4>[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Sebrání stYeliva]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[EXPLOZE!]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Výbuch granátu!]" "[english]BaseGrenade.Explode" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Kulka  tsn vedle!]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[VýstYel z bojového letounu  tsn vedle!]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Striderov výstYel  tsn vedle!]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Odraz!]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor startuje]" "[english]Crane_engine_start" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor se zastavil]" "[english]Crane_engine_stop" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Magnet jeYábu  upuatní]" "[english]Crane_magnet_release" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Magnet jeYábu - pYitáhnutí]" "[english]Crane_magnet_toggle" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Vrz!]" "[english]Crane_magnet_creak" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Nastartování motoru]" "[english]ATV_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Engine start]" "ATV_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Zastavení motoru]" "[english]ATV_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "<sfx><norepeat:4>[Turbo zapnuto]" "[english]ATV_turbo_on" "<sfx><norepeat:4>[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "<sfx><norepeat:4>[Turbo vypnuto]" "[english]ATV_turbo_off" "<sfx><norepeat:4>[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Startování motoru ve vod]" "[english]ATV_start_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Zastavení motoru ve vod]" "[english]ATV_stall_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau kanon - nabíjení]" "[english]Jeep.GaussCharge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[VýstYel z Tau kanonu]" "[english]PropJeep.FireCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Nabitý výstYel z Tau kanonu]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[OtevYení schránky s náboji]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[ZavYení schránky s náboji]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "<sfx><norepeat:4>[Obrnný transportér Combine  výstYel z kanónu]" "[english]PropAPC.FireCannon" "<sfx><norepeat:4>[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "<sfx><norepeat:4>[Obrnný transportér Combine  výstYel rakety]" "[english]PropAPC.FireRocket" "<sfx><norepeat:4>[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Startování motoru vznáaedla]" "[english]Airboat_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Zastavení motoru vznáaedla]" "[english]Airboat_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_skid_rough" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_skid_smooth" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_skid_smooth" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_impact_hard" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_impact_hard" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_impact_soft" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_impact_soft" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Nabíjení zbran]" "[english]Airboat_gun_charge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[StYelba ze zbran]" "[english]Airboat_gun_shoot" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[StYelba ze zbran vznáaedla]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "<sfx><clr:255,170,0>získáno" "[english]HEV.acquired" "<sfx><clr:255,170,0>acquired" "HEV.activated" "<sfx><clr:255,170,0>aktivováno" "[english]HEV.activated" "<sfx><clr:255,170,0>activated" "HEV.administering_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Poskytuji lékaYské oaetYení." "[english]HEV.administering_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "<sfx><clr:255,170,0>Munice vy erpána." "[english]HEV.ammo_depleted" "<sfx><clr:255,170,0>Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Protijed poskytnut." "[english]HEV.antidote_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin poskytnut." "[english]HEV.antitoxin_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "<sfx><clr:255,170,0>Brnní je poruaeno." "[english]HEV.armor_gone" "<sfx><clr:255,170,0>Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatické zdravotní systémy zapnuty." "[english]HEV.automedic_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "<sfx><clr:255,170,0>[Pííp]" "[english]HEV.beep" "<sfx><clr:255,170,0>[Beep]" "HEV.bell" "<sfx><clr:255,170,0>[Zvonní]" "[english]HEV.bell" "<sfx><clr:255,170,0>[Belltone]" "HEV.bio_reading" "<sfx><clr:255,170,0>Zachycena mo~ná známka ~ivota." "[english]HEV.bio_reading" "<sfx><clr:255,170,0>Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: Detekována biologická hrozba." "[english]HEV.biohazard_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "<sfx><clr:255,170,0>Krvácení zastaveno." "[english]HEV.bleeding_stopped" "<sfx><clr:255,170,0>Bleeding has stopped." "HEV.blip" "<sfx><clr:255,170,0>[Blik]" "[english]HEV.blip" "<sfx><clr:255,170,0>[Blip]" "HEV.blood_loss" "<sfx><clr:255,170,0>Detekována ztráta krve." "[english]HEV.blood_loss" "<sfx><clr:255,170,0>Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "<sfx><clr:255,170,0>Poskytnuta krevní plazma." "[english]HEV.blood_plasma" "<sfx><clr:255,170,0>Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: Zjiatny toxiny v krvi." "[english]HEV.blood_toxins" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "<sfx><clr:255,170,0>[Píp]" "[english]HEV.boop" "<sfx><clr:255,170,0>[Boop]" "HEV.buzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Bzu ák]" "[english]HEV.buzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatny chemikálie." "[english]HEV.chemical_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Chemical detected." "HEV.deactivated" "<sfx><clr:255,170,0>Deaktivováno" "[english]HEV.deactivated" "<sfx><clr:255,170,0>Deactivated" "HEV.eighty" "<sfx><clr:255,170,0>80" "[english]HEV.eighty" "<sfx><clr:255,170,0>80" "HEV.evacuate_area" "<sfx><clr:255,170,0>Opusete prostor." "[english]HEV.evacuate_area" "<sfx><clr:255,170,0>Evacuate area." "HEV.fifteen" "<sfx><clr:255,170,0>15" "[english]HEV.fifteen" "<sfx><clr:255,170,0>15" "HEV.fifty" "<sfx><clr:255,170,0>50" "[english]HEV.fifty" "<sfx><clr:255,170,0>50" "HEV.five" "<sfx><clr:255,170,0>05" "[english]HEV.five" "<sfx><clr:255,170,0>05" "HEV.flatline" "<sfx><clr:255,170,0>[Píp-pííp-pííííííp.] U~ivatel zemYel." "[english]HEV.flatline" "<sfx><clr:255,170,0>[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "<sfx><clr:255,170,0>40" "[english]HEV.fourty" "<sfx><clr:255,170,0>40" "HEV.fuzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Bzzz]" "[english]HEV.fuzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: }ivotní funkce v kritickém stavu." "[english]HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: }ivotní funkce klesají." "[english]HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "<sfx><clr:255,170,0>}ivotní funkce klesají." "[english]HEV.health_dropping2" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatno poakození extrémní teplotou." "[english]HEV.heat_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV kritické selhání  selhání  " "[english]HEV.hev_critical_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "<sfx><clr:255,170,0>HEV trvale poakozen." "[english]HEV.hev_damage" "<sfx><clr:255,170,0>HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV celkov selhal!" "[english]HEV.hev_general_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "<sfx><clr:255,170,0>Nedostate ný výkon. HEV se vypíná." "[english]HEV.hev_shutdown" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "<sfx><clr:255,170,0>[Sy ení!]" "[english]HEV.hiss" "<sfx><clr:255,170,0>[Hiss!]" "HEV.immediately" "<sfx><clr:255,170,0>okam~it" "[english]HEV.immediately" "<sfx><clr:255,170,0>immediately" "HEV.insufficient_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Nedostate né mno~ství zdravotního materiálu k oaetYení." "[english]HEV.insufficient_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatno vnitYní krvácení." "[english]HEV.internal_bleeding" "<sfx><clr:255,170,0>Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatna vá~ná zlomenina." "[english]HEV.major_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatny záva~né tr~né rány." "[english]HEV.major_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "<sfx><clr:255,170,0>Poakození zdraví opraveno." "[english]HEV.medical_repaired" "<sfx><clr:255,170,0>Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatna drobná zlomenina." "[english]HEV.minor_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatny drobné tr~né rány." "[english]HEV.minor_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Morfin podán." "[english]HEV.morphine_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Morphine administered." "HEV.near_death" "<sfx><clr:255,170,0>Blízko smrti." "[english]HEV.near_death" "<sfx><clr:255,170,0>Near death." "HEV.ninety" "<sfx><clr:255,170,0>90" "[english]HEV.ninety" "<sfx><clr:255,170,0>90" "HEV.onehundred" "<sfx><clr:255,170,0>100" "[english]HEV.onehundred" "<sfx><clr:255,170,0>100" "HEV.percent" "<sfx><clr:255,170,0>procent" "[english]HEV.percent" "<sfx><clr:255,170,0>percent" "HEV.power_below" "<sfx><clr:255,170,0>Výkon pod" "[english]HEV.power_below" "<sfx><clr:255,170,0>Power below" "HEV.power_level_is" "<sfx><clr:255,170,0>ÚroveH energie je" "[english]HEV.power_level_is" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is" "HEV.power_restored" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno." "[english]HEV.power_restored" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored." "HEV.powermove_overload" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: PYetí~ení systému silového pohybu." "[english]HEV.powermove_overload" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: Zjiatny nebezpe né úrovn záYení." "[english]HEV.radiation_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "<sfx><clr:255,170,0>Vyhledejte lékaYskou pé i." "[english]HEV.seek_medic" "<sfx><clr:255,170,0>Seek medical attention." "HEV.seventy" "<sfx><clr:255,170,0>70" "[english]HEV.seventy" "<sfx><clr:255,170,0>70" "HEV.shock_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatno poakození elektYinou." "[english]HEV.shock_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Electrical damage detected." "HEV.sixty" "<sfx><clr:255,170,0>60" "[english]HEV.sixty" "<sfx><clr:255,170,0>60" "HEV.targetting_system" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatického zamYování." "[english]HEV.targetting_system" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatického zamYování aktivován." "[english]HEV.targetting_system_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatického zamYování deaktivován." "[english]HEV.targetting_system_off" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "<sfx><clr:255,170,0>10" "[english]HEV.ten" "<sfx><clr:255,170,0>10" "HEV.thirty" "<sfx><clr:255,170,0>30" "[english]HEV.thirty" "<sfx><clr:255,170,0>30" "HEV.torniquette_applied" "<sfx><clr:255,170,0>Cévy podvázány." "[english]HEV.torniquette_applied" "<sfx><clr:255,170,0>Tourniquette applied." "HEV.twenty" "<sfx><clr:255,170,0>20" "[english]HEV.twenty" "<sfx><clr:255,170,0>20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor!" "[english]HEV.warning" "<sfx><clr:255,170,0>Warning!" "HEV.wound_sterilized" "<sfx><clr:255,170,0>Rána sterilizována." "[english]HEV.wound_sterilized" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "<sfx><clr:255,170,0>Rána sterilizována. Morfin podán." "[english]HEV.sterilized_morphine" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "<sfx><clr:255,170,0>Cévy podvázány. Krvácení bylo zastaveno." "[english]HEV.torni_bleed" "<sfx><clr:255,170,0>Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "<sfx><clr:255,170,0>}ivotní funkce klesají. Opusete prostor." "[english]HEV.health2_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor: }ivotní funkce kritické. Opusete prostor." "[english]HEV.health_crit_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Blízko smrti. Okam~it opusete prostor." "[english]HEV.near_death_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Vítejte v HEV Ochranném Systému Typ 4 pro pou~ití v podmínkách nebezpe ného prostYedí." "[english]HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Asistent pohybu aktivován." "[english]HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Power assist movement activated." "HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>Vysokorázové reaktivní pancéYování aktivováno." "[english]HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Senzory atmosférického zne iatní aktivovány." "[english]HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Sledování ~ivotních funkcí aktivováno." "[english]HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Monitor stavu munice aktivován." "[english]HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Komunika ní rozhraní on-line." "[english]HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Communications interface online." "HEV_A7" "<sfx><clr:255,170,0>Systém výbru obranné zbran aktivován." "[english]HEV_A7" "<sfx><clr:255,170,0>Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatické zdravotní pé e zapojen." "[english]HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>ÚroveH výkonu je & 100 procent." "[english]HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "<sfx><clr:255,170,0>PYeji velmi bezpe ný den." "[english]HEV_A10" "<sfx><clr:255,170,0>Have a very safe day." "HEV_MED0" "<sfx><clr:255,170,0>Nedostatek zdravotnického materiálu k náprav akod." "[english]HEV_MED0" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatické zdravotní pé e zapojen." "[english]HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Poskytuji zdravotní pé i." "[english]HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "<sfx><clr:255,170,0>Rána sterilizována. Morfin podán." "[english]HEV_HEAL0" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "<sfx><clr:255,170,0>Místní zaakrcení pou~ito. Krvácení zastaveno." "[english]HEV_HEAL1" "<sfx><clr:255,170,0>Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "<sfx><clr:255,170,0>Krvácení zastaveno." "[english]HEV_HEAL2" "<sfx><clr:255,170,0>Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Krevní plazma podána." "[english]HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin podán." "[english]HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "<sfx><clr:255,170,0>Protilátka podána." "[english]HEV_HEAL5" "<sfx><clr:255,170,0>Antidote administered." "HEV_HEAL6" "<sfx><clr:255,170,0>Rána sterilizována." "[english]HEV_HEAL6" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "<sfx><clr:255,170,0>Morfin podán." "[english]HEV_HEAL7" "<sfx><clr:255,170,0>Morphine administered." "HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Zdravotnické akody napraveny." "[english]HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatny menaí tr~né rány." "[english]HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatny záva~né tr~né rány." "[english]HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatno vnitYní krvácení." "[english]HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. Zjiatny krevní toxiny." "[english]HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatna drobná zlomenina." "[english]HEV_DMG4" "<sfx><clr:255,170,0>Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatna záva~ná zlomenina." "[english]HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Major fracture detected." "HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatna ztráta krve." "[english]HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Blood loss detected." "HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Vyhledejte lékaYskou pomoc." "[english]HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. }ivotní funkce klesají." "[english]HEV_HLTH0" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "<sfx><clr:255,170,0>}ivotní funkce klesají." "[english]HEV_HLTH1" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. }ivotní funkce kritické." "[english]HEV_HLTH2" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "<sfx><clr:255,170,0>Stav nouze. U~ivateli hrozí smrt." "[english]HEV_HLTH3" "<sfx><clr:255,170,0>Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. }ivotní funkce klesají. Opusete prostor" "[english]HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. }ivotní funkce kritické. Opusete prostor." "[english]HEV_HLTH5" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "<sfx><clr:255,170,0>Krizový stav. Hrozí smrt u~ivatele. Okam~it opusete prostor." "[english]HEV_HLTH6" "<sfx><clr:255,170,0>Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. Zjiatno poakození elektYinou." "[english]HEV_SHOCK" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. Zjiatno poakození extrémní teplotou." "[english]HEV_FIRE" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatického zamYování aktivován." "[english]HEV_AIM_ON" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "<sfx><clr:255,170,0>Systém automatického zamYování deaktivován." "[english]HEV_AIM_OFF" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "<sfx><clr:255,170,0>HEV baterie získána." "[english]HEV_BATTERY" "<sfx><clr:255,170,0>HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "<sfx><clr:255,170,0>Automatická lékarni ka." "[english]HEV_MEDKIT" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>9 mm poloautomatická pistole." "[english]HEV_PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "<sfx><clr:255,170,0>Bojová brokovnice získána." "[english]HEV_SHOTGUN" "<sfx><clr:255,170,0>Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>TYíativý granát získán." "[english]HEV_GRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "<sfx><clr:255,170,0>Pln automatická zbraH rá~e 9mm získána." "[english]HEV_ASSAULT" "<sfx><clr:255,170,0>9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>Pistole rá~e 44 získána." "[english]HEV_44PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "<sfx><clr:255,170,0>Laserem návadný raketomet získán." "[english]HEV_RPG" "<sfx><clr:255,170,0>Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "<sfx><clr:255,170,0>Dálkov ovládaná výbuanina získána." "[english]HEV_SATCHEL" "<sfx><clr:255,170,0>Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "<sfx><clr:255,170,0>Laserem aktivovaná protipchotní mina získána." "[english]HEV_TRIPMINE" "<sfx><clr:255,170,0>Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "<sfx><clr:255,170,0>Neindetifikovaná biologická zbraH." "[english]HEV_HORNET" "<sfx><clr:255,170,0>Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "<sfx><clr:255,170,0>Neidentifikovaná biologická zbraH." "[english]HEV_SQUEEK" "<sfx><clr:255,170,0>Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "<sfx><clr:255,170,0>Experimentální energetická zbraH získána." "[english]HEV_EGON" "<sfx><clr:255,170,0>Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "<sfx><clr:255,170,0>Experimentální vysokorychlostní zbraH získána." "[english]HEV_GAUSS" "<sfx><clr:255,170,0>Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "<sfx><clr:255,170,0>Vysokorychlostní tichá kuae získána." "[english]HEV_XBOW" "<sfx><clr:255,170,0>High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "<sfx><clr:255,170,0>9mm munice získána." "[english]HEV_9MM" "<sfx><clr:255,170,0>9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Munice rá~e 44 získána." "[english]HEV_44AMMO" "<sfx><clr:255,170,0>44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "<sfx><clr:255,170,0>Munice do bojové brokovnice získána." "[english]HEV_BUCKSHOT" "<sfx><clr:255,170,0>Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "<sfx><clr:255,170,0>Neurotoxinem opatYené aípy získány." "[english]HEV_BOLTS" "<sfx><clr:255,170,0>Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Laserem navádná raketa získána." "[english]HEV_RPGAMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Samopohánný granát získán." "[english]HEV_AGRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "<sfx><clr:255,170,0>Dobíjecí energetická jednotka získána." "[english]HEV_EGONPOWER" "<sfx><clr:255,170,0>Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 1 hodina ráno" "[english]HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je 1 hodina ráno" "[english]HEV_C1t" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now 1 am" "HEV_C2" "<sfx><clr:255,170,0>Práv jsou ... 2 hodiny ráno" "[english]HEV_C2" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "<sfx><clr:255,170,0>Práv jsou ... 3 hodiny ráno" "[english]HEV_C3" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "<sfx><clr:255,170,0>Práv jsou ... 4 hodiny ráno" "[english]HEV_C4" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 5 hodin ráno" "[english]HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 6 hodin ráno" "[english]HEV_C6" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 7 hodin ráno" "[english]HEV_C7" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 8 hodin ráno" "[english]HEV_C8" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 9 hodin ráno" "[english]HEV_C9" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 10 hodin dopoledne" "[english]HEV_C10" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 11 hodin dopoledne" "[english]HEV_C11" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 12 hodin" "[english]HEV_C12" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 1 hodina odpoledne" "[english]HEV_C13" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je 1 hodina odpoledne" "[english]HEV_C13t" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now 1 pm" "HEV_C14" "<sfx><clr:255,170,0>Práv jsou ... 2 hodiny odpoledne" "[english]HEV_C14" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>Práv jsou ... 3 hodiny odpoledne" "[english]HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>Práv jsou ... 4 hodiny odpoledne" "[english]HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 5 hodin odpoledne" "[english]HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 6 hodin ve er" "[english]HEV_C18" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 7 hodin ve er" "[english]HEV_C19" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 8 hodin ve er" "[english]HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 9 hodin ve er" "[english]HEV_C21" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 10 hodin ve er" "[english]HEV_C22" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 11 hodin ve er" "[english]HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "<sfx><clr:255,170,0>Práv je ... 12 hodin ve er" "[english]HEV_C24" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno." "[english]HEV_D00" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored." "HEV_D01" "<sfx><clr:255,170,0>Nedostate ný výkon. HEV se vypíná." "[english]HEV_D01" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. HEV energie klesla pod...5 procent." "[english]HEV_0P" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 10 procent." "[english]HEV_1P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 15 procent." "[english]HEV_2P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 20 procent." "[english]HEV_3P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 25 procent." "[english]HEV_4P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 30 procent." "[english]HEV_5P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 35 procent." "[english]HEV_6P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 40 procent." "[english]HEV_7P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 45 procent." "[english]HEV_8P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 50 procent." "[english]HEV_9P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 55 procent." "[english]HEV_10P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 60 procent." "[english]HEV_11P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 65 procent." "[english]HEV_12P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 70 procent." "[english]HEV_13P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 75 procent." "[english]HEV_14P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 80 procent." "[english]HEV_15P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 85 procent." "[english]HEV_16P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 90 procent." "[english]HEV_17P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 95 procent." "[english]HEV_18P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "<sfx><clr:255,170,0>Napájení obnoveno& 100 procent." "[english]HEV_19P" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "<sfx><clr:255,170,0>Munice vy erpána." "[english]HEV_AMO0" "<sfx><clr:255,170,0>Ammunition depleted." "HEV_V0" "<sfx><clr:255,170,0>Hlasový systém aktivován." "[english]HEV_V0" "<sfx><clr:255,170,0>Voice system activated." "HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Hlasový systém deaktivován." "[english]HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Voice system deactivated." "HEV_E0" "<sfx><clr:255,170,0>Brnní je poruaeno." "[english]HEV_E0" "<sfx><clr:255,170,0>Armour compromised." "HEV_E1" "<sfx><clr:255,170,0>Brnní je poruaeno." "[english]HEV_E1" "<sfx><clr:255,170,0>Armour compromised." "HEV_E2" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - kritické selhání. Selhání." "[english]HEV_E2" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - celkové selhání." "[english]HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - general failure." "HEV_E4" "<sfx><clr:255,170,0>HEV  utr~eno poakození." "[english]HEV_E4" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - damage sustained." "HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. PYetí~ení systému silového pohybu." "[english]HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "<sfx><clr:255,170,0>1" "[english]HEV_F1" "<sfx><clr:255,170,0>1" "HEV_F2" "<sfx><clr:255,170,0>2" "[english]HEV_F2" "<sfx><clr:255,170,0>2" "HEV_F3" "<sfx><clr:255,170,0>3" "[english]HEV_F3" "<sfx><clr:255,170,0>3" "HEV_F4" "<sfx><clr:255,170,0>4" "[english]HEV_F4" "<sfx><clr:255,170,0>4" "HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5" "[english]HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5" "HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6" "[english]HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6" "HEV_F7" "<sfx><clr:255,170,0>7" "[english]HEV_F7" "<sfx><clr:255,170,0>7" "HEV_F8" "<sfx><clr:255,170,0>8" "[english]HEV_F8" "<sfx><clr:255,170,0>8" "HEV_F9" "<sfx><clr:255,170,0>9" "[english]HEV_F9" "<sfx><clr:255,170,0>9" "HEV_F10" "<sfx><clr:255,170,0>Zbývající as ... 10 sekund." "[english]HEV_F10" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Zbývající as ... 15 sekund." "[english]HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "<sfx><clr:255,170,0>Zbývající as ... 20 sekund." "[english]HEV_F20" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "<sfx><clr:255,170,0>Zbývající as ... 30 sekund." "[english]HEV_F30" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. Zjiatno biologické ohro~ení." "[english]HEV_DET0" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. Byly detekovány nebezpe né chemikálie." "[english]HEV_DET1" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "<sfx><clr:255,170,0>Pozor. Zjiatna nebezpe ná úroveH radiace." "[english]HEV_DET2" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Zjiatny mo~né známky ~ivota." "[english]HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Possible bio reading." "HEV_DET4" "<sfx><clr:255,170,0>Aplikován antitoxin. 100 procent." "[english]HEV_DET4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Aplikován antitoxin. Pozor. Zjiatna nebezpe ná úroveH radiace. 100 procent." "[english]HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>v dosahu 20 metro" "[english]HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>range 20 meters" "HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>v dosahu 19 metro" "[english]HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>range 19 meters" "HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 18 metro" "[english]HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>range 18 meters" "HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 17 metro" "[english]HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>range 17 meters" "HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 16 metro" "[english]HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>range 16 meters" "HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 15 metro" "[english]HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>range 15 meters" "HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 14 metro" "[english]HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>range 14 meters" "HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 13 metro" "[english]HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>range 13 meters" "HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 12 metro" "[english]HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>range 12 meters" "HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 11 metro" "[english]HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>range 11 meters" "HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 10 metro" "[english]HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>range 10 meters" "HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 9 metro" "[english]HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>range 9 meters" "HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 8 metro" "[english]HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>range 8 meters" "HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 7 metro" "[english]HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>range 7 meters" "HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 6 metro" "[english]HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>range 6 meters" "HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 5 metro" "[english]HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>range 5 meters" "HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 4 metry" "[english]HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>range 4 meters" "HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 3 metry" "[english]HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>range 3 meters" "HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 2 metry" "[english]HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>range 2 meters" "HEV_GR19" "<sfx><clr:255,170,0>vzdálenost 1 metr" "[english]HEV_GR19" "<sfx><clr:255,170,0>range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "<sfx><clr:255,170,0>[Varování - nízké zdraví!]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "<sfx><clr:255,170,0>[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "<sfx><clr:255,170,0>[Varování - málo munice!]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "<sfx><clr:255,170,0>[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "<sfx><clr:255,170,0>[Bh vy erpán]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "<sfx><clr:255,170,0>[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "<sfx><norepeat:5><clr:255,170,0>[Bh zapnut]" "[english]HL2Player.SprintStart" "<sfx><norepeat:5><clr:255,170,0>[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Nelze pou~ít]" "[english]HL2Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Can't Use]" "Player.Death" "<sfx><clr:255,170,0>[Smrt]" "[english]Player.Death" "<sfx><clr:255,170,0>[Death]" "Player.PlasmaDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[HoYení]" "[english]Player.PlasmaDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Burning]" "Player.SonicDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Sonické poakození]" "[english]Player.SonicDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "<sfx><clr:255,170,0>[Topení]" "[english]Player.DrownStart" "<sfx><clr:255,170,0>[Drowning]" "Player.FallDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Poakození pádem]" "[english]Player.FallDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Falling Damage]" "Player.FallGib" "<sfx><clr:255,170,0>[Plesk!]" "[english]Player.FallGib" "<sfx><clr:255,170,0>[Splat!]" "Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Nelze pou~ít]" "[english]Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "<sfx><clr:255,170,0>[Sebrání zbran]" "[english]Player.pickupweapon" "<sfx><clr:255,170,0>[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Pomalé tikání Geigeru]" "[english]Geiger.BeepLow" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Rychlé tikání Geigeru]" "[english]Geiger.BeepHigh" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Nabíjení zahájeno]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Konec nabíjení]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Sebrání baterie]" "[english]ItemBattery.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Sebrání lékárni ky]" "[english]HealthKit.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Sebrání zdravotní ampulky]" "[english]HealthVial.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Zamítnuto]" "[english]WallHealth.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Deny]" "WallHealth.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Zahájení uzdravování]" "[english]WallHealth.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Zamítnutí]" "[english]SuitRecharge.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Deny]" "SuitRecharge.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Zahájení nabíjení]" "[english]SuitRecharge.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Zvuk tla ítka]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Zvuk tla ítka]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Antlion úto í]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Antlion se zahrabává]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Antlion vylézá]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion úto í]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Antlion úto í]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Antlion zrann]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[KYusnutí antliona]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Antlioní strá~ce  naatvaný]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Antlioní strá~ce zmaten]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Antlioní strá~ce Yve]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Antlioní strá~ce mrtev]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "<sfx><norepeat:10>[Pátrací vrtulník - pronásledování]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "<sfx>[Pátrací vrtulník - nabíjení]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "<sfx>[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "<sfx><norepeat:10>[PYelet pátracího vrtulníku]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "<sfx><norepeat:10>[Cinknutí bomby pátracího vrtulníku]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "<sfx><norepeat:10>[Pátrací vrtulník - bombardovací poplach]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "<sfx><norepeat:10>[Pátrací vrtulník poakozen]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "<sfx><norepeat:10>[Alarm pátracího vrtulníku]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "<sfx><norepeat:10>[Vypálena raketa z pátracího vrtulníku]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle kouae]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "<sfx><norepeat:3><clr:255,0,0>[Barnacle mrtev]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "<sfx><norepeat:3><clr:255,0,0>[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle tahá]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle  krknutí]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Yve]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "<sfx><norepeat:5>[Barnacle tráví]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "<sfx><norepeat:5>[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle  láme kosti]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab v ohro~ení]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab poplaaen]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab mrtev]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Voják combine mrtev*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Voják Combine mrtev*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "<sfx><norepeat:10>[Výbuch!]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "<sfx><norepeat:10>[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "<sfx><norepeat:10>[Zasouvání kamery]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "<sfx><norepeat:10>[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "<sfx><norepeat:10>[Zavádní kamery]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "<sfx><norepeat:10>[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Kamera v pozoru]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "<sfx><norepeat:10>[Cvaknutí kamery]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "<sfx><norepeat:10>[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "<sfx>[Kamera zni ena]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "<sfx>[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "<sfx><norepeat:10>[Výskok miny]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "<sfx><norepeat:10>[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "<sfx><norepeat:10>[Mina aktivována]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "<sfx><norepeat:10>[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "<sfx><norepeat:10>[Mina deaktivována]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "<sfx><norepeat:10>[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení vrány]" "[english]NPC_Crow.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zranní vrány]" "[english]NPC_Crow.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Smrt vrány]" "[english]NPC_Crow.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "<sfx><norepeat:10>[Krákání vrány!]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "<sfx><norepeat:10>[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "<sfx><norepeat:10>[Pes buaí do zem]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "<sfx><norepeat:10>[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "<sfx><norepeat:10>[Pes buaí do zem]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "<sfx><norepeat:10>[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "<sfx><norepeat:10>[Chrase-chrase!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "<sfx><norepeat:10>[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "<sfx>[Prásk!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "<sfx>[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "<sfx>[Úder kamene]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "<sfx>[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "<sfx><norepeat:10>[Vrzání dveYí]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "<sfx><norepeat:10>[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "<sfx>[DveYe zavYeny]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "<sfx>[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "<sfx><norepeat:10>[Pes - poakozený]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "<sfx><norepeat:10>[Pes - poakozený]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "<sfx><norepeat:10>[Pes - pYekvapený]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "<sfx><norepeat:10>[Pes - pYekvapený]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "<sfx><norepeat:10>[Pes zuYí]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "<sfx><norepeat:10>[Pes zuYí]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "<sfx><norepeat:10>[Pes zuYí]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "<sfx><norepeat:10>[Pes - zvdavý]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "<sfx><norepeat:10>[Pes - zklamán]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "<sfx><norepeat:10>[Pes vr í]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "<sfx><norepeat:10>[Pes vr í]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "<sfx>[Dopad!]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "<sfx>[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Pronásledování výsadkovou lodí]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení Headcraba]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab mrtev]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Útok zombie]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "<sfx><norepeat:10>*kvílení*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "<sfx><norepeat:10>*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení vzdálené zombie]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "<sfx><norepeat:10>[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "<sfx><norepeat:10>[Nedaleká zombie poplaaena]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "<sfx><norepeat:10>[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "<sfx><norepeat:10>[Xev zombie]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "<sfx>[Bojový letoun dodlává]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "<sfx>[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "<sfx><norepeat:10>[Bojový letoun  pípání]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "<sfx><norepeat:10>[Zpozornní bojového letounu]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Bojový letoun poakozen]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "<sfx><norepeat:10>[Výbuch bojového letounu]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab hoYí]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení Headcraba]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab mrtev]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab úto í]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab hrabe]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab vylézá]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur vr í]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Yve]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Manhack zni en]" "[english]NPC_Manhack.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "<sfx><norepeat:10>[`plouch!]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "<sfx><norepeat:10>[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "<sfx><norepeat:20>[Motor Manhacku]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "<sfx><norepeat:10>[Vypuatní Manhacku]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "<sfx><norepeat:10>[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "<sfx><norepeat:20>[Motor Manhacku]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "<sfx><norepeat:20>[Motor Manhacku]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "<sfx><norepeat:10>*je ení*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "<sfx><norepeat:10>*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "<sfx><norepeat:10>*bolest*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "<sfx><norepeat:10>*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*smrt*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "Zadr~te." "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Varování pYed nepYítelem]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Pohyb!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>Xekl jsem pohyb!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>PYipravte se na trest!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "<sfx><norepeat:30>[Vysíla ka Combine: Hláaení]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "<sfx><norepeat:30>[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Vysíla ka Combine: Poplach!]" "[english]NPC_Combine.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "<sfx><norepeat:5>*bolest*" "[english]NPC_Combine.Pain" "<sfx><norepeat:5>*pain*" "NPC_Combine.Death" "<sfx><norepeat:5><clr:255,0,0>*smrt*" "[english]NPC_Combine.Death" "<sfx><norepeat:5><clr:255,0,0>*death*" "NPC_Combine.Grenade" "<sfx><norepeat:15>[Vysíla ka Combine: Pozor granát!]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "<sfx><norepeat:15>[Vysíla ka Combine: Povolávání posil]" "[english]NPC_Combine.Last" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "<sfx><norepeat:25>[Vysíla ka Combine  Taktická]" "[english]NPC_Combine.Coord" "<sfx><norepeat:25>[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Zombie mrtvá]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "<sfx><norepeat:10>[Jedovatý zombie po vás hodil parazita]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "<sfx><norepeat:10>[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie zranna]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení zombie]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Elektromina  aktivace]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Elektromina  zata~ení]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "<sfx><norepeat:10>[Elektromina  aok]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "<sfx><norepeat:10>[Elektromina byla poakozena]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "<sfx><norepeat:10>[Elektromina pípá]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Elektromina  náraz]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zpozornní skeneru]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Skener zni en]" "[english]NPC_CScanner.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Skener poakozen]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "<sfx><norepeat:5>[Cvaknutí skeneru]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "<sfx><norepeat:5>[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "<sfx><norepeat:10>[Skener  hloubková bomba]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<sfx><norepeat:10><[Vysíla ka Combine: Hláaení odstYelova e]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<sfx><norepeat:10><[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení odstYelova e]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[OdstYelova  mrtev]" "[english]NPC_Sniper.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení odstYelova e]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "<sfx><norepeat:10>[OdstYelova  stYílí]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "<sfx><norepeat:10>[OdstYelova  pYebíjí]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení stridera]" "[english]NPC_Strider.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "<sfx>[Strider zrann]" "[english]NPC_Strider.Pain" "<sfx>[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "<sfx><clr:255,0,0>[Strider mrtev]" "[english]NPC_Strider.Death" "<sfx><clr:255,0,0>[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "<sfx>[Strider nabíjí]" "[english]NPC_Strider.Charge" "<sfx>[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "<sfx><norepeat:15>[Minigun Stridera]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "<sfx><norepeat:15>[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "<sfx><norepeat:10>[Kroky Stridera]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "<sfx><norepeat:10>[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "<sfx>[Prásk!]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "<sfx>[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "<sfx>*výkYik*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "<sfx>*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[StYílna ustupuje]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[StYílna  nasazení]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[StYílna v pozoru]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "<sfx><norepeat:5>[StYílna stYílí]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "<sfx><norepeat:5>[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Pípání stYílny]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[StYílna deaktivována]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[StYílna ustupuje]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[StYílna  nasazení]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "<sfx><norepeat:15>[StYílna aktivována]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "<sfx><norepeat:15>[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[StYílna v pozoru]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" "     " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" "     " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[StYílna deaktivována]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "<sfx><norepeat:15>[StYílna se zasunuje]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "<sfx><norepeat:15>[Alarm stYílny]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Pípání stYílny]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[StYílna deaktivována]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "<sfx>[Vortigauntov elektrický útok]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "<sfx>[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zranní zombie]" "[english]Zombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Vyplaaení zombie]" "[english]Zombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]Zombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "Zombie.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*Chcípnutí zombie*" "[english]Zombie.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "<sfx><norepeat:20>*sténání*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "combine.door_lock" "<sfx>[Zam eno]" "[english]combine.door_lock" "<sfx>[Locked]" "combine.sheild_touch" "<sfx>[bzu ení silového pole]" "[english]combine.sheild_touch" "<sfx>[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "<I>Varovný hlas: V sektoru zjiatn pYepo et" "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "<I>Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "<sfx><len:5>[Poplach]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "<sfx><len:5>[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "<sfx><len:5>[Poplach]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "<sfx><len:5>[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*bolest*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "<sfx><norepeat:5>[Kroky bot na schodech!]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "<sfx><norepeat:5>[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "<sfx>[Prázdný]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "<sfx>[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "<sfx>[Výboj EMP zaYízení!]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "<sfx>[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "<sfx>[Odem eno]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "<sfx>[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*bolest*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "<sfx><norepeat:10>[Buaení na dveYe]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "<sfx><norepeat:10>[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "<sfx><norepeat:10>[KXACH!]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "<sfx><norepeat:10>[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "<sfx><norepeat:20>*tlumený tlukot*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "<sfx><norepeat:20>*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "<sfx>[Houkání vlaku]" "[english]Trainyard.train_horn" "<sfx>[Train Horn]" "Trainyard.doll" "<sfx>[Ma-ma!]" "[english]Trainyard.doll" "<sfx>[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "<sfx><norepeat:10>[Buch buch buch!]" "[english]Trainyard.door_pound" "<sfx><norepeat:10>[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "<sfx>[vr ení...]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "<sfx>[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[O ní skener aktivován]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[O ní skener neúspaný]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "<sfx>[O ní skener souhlasí]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "<sfx>[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Vzdálená siréna]" "[english]k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "<sfx><len:2><norepeat:5>[Pobíhání ve vzduchovém potrubí]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "<sfx><len:2><norepeat:5>[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "<sfx><norepeat:30>[Tlukot srdce...]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "<sfx><norepeat:30>[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "<sfx><norepeat:30>[Dýchání...]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "<sfx><norepeat:30>[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Bzzt!]" "[english]k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Zap!]" "razortrain_horn" "<sfx><norepeat:4>[Houkání vlaku!]" "[english]razortrain_horn" "<sfx><norepeat:4>[Train Horn!]" "train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Houkání vlaku!]" "[english]train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Train horn!]" "razortrain_wheels" "<sfx><norepeat:4>[SkYípot kol vlaku!]" "[english]razortrain_wheels" "<sfx><norepeat:4>[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "<sfx><norepeat:30>[Sy ení páry]" "[english]underground_steamjet" "<sfx><norepeat:30>[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "<sfx><len:3>[klakson!]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "<sfx><len:3>[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "<sfx><len:3><norepeat:30>[klakson!]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "<sfx><len:3><norepeat:30>[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "<sfx><len:3>[Siréna Citadely!]" "[english]canals_citadel_siren" "<sfx><len:3>[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "<sfx><len:3>[Siréna!]" "[english]d1_canals_03.siren01" "<sfx><len:3>[Siren!]" "water_flood_in" "<sfx>[vtékající voda]" "[english]water_flood_in" "<sfx>[Inrushing Water]" "water_flood_out" "<sfx>[vytékající voda]" "[english]water_flood_out" "<sfx>[Outrushing Water]" "train_forcefield" "<sfx>[bzu ení silového pole]" "[english]train_forcefield" "<sfx>[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "<sfx>[Zvonek ~elezni ního pYejezdu]" "[english]train_crossing_bell" "<sfx>[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "<sfx><len:3>[Siréna obrnného transportéru!]" "[english]apc_siren1" "<sfx><len:3>[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "<sfx>[Vrzání v~e!]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "<sfx>[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "<sfx>[OtevYení kanystru]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "<sfx>[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "Támhle je!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "<sfx><norepeat:10>*Muáá!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "<sfx><norepeat:10>*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Zvonek výtahu]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "<sfx><len:3>[Klakson]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "<sfx><len:3>[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "<sfx>[Dunní!]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "<sfx>[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "<sfx>[SkYípní ~eleza]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "<sfx>[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "<sfx><len:6><norepeat:10>[ÚTOK!]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "<sfx><len:6><norepeat:10>[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "<sfx>[Yezání]" "[english]d1_town.Slicer" "<sfx>[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "<sfx>[Tramvaj se rozjí~dí]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "<sfx>[Tram start]" "d1_town.TramStop" "<sfx>[Tramvaj zastavuje]" "[english]d1_town.TramStop" "<sfx>[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "<sfx>[Kráje  zastavuje]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "<sfx>[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "<sfx>[NÁRAZ!]" "[english]d1_town.CarHit" "<sfx>[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "<sfx>[Vzplanutí ohn]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "<sfx>[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "<sfx> [sy ení plynové trysky]" "[english]d1_town.GasJet" "<sfx>[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[`mik!]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "<sfx><norepeat:5>[Zápalná jiskra]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "<sfx><norepeat:5>[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Chrastní trubky]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Chrastní trubky]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Buch! Buch! Buch!]" "[english]coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Buch! Buch! Buch!]" "[english]coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "<sfx>[Nastartování odpuzova e antliono]" "[english]coast.thumper_startup" "<sfx>[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Zastavení odpuzova e antliono]" "[english]coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Siréna bunkru]" "[english]coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "<sfx><len:3>[Siréna bunkru]" "[english]coast.bunker_siren2" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "<sfx>[Zapálení benzinové pumpy]" "[english]coast.gaspump_ignite" "<sfx>[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Kousání pijavic]" "[english]coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Vesnická siréna!]" "[english]coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "<sfx>[Rádiový aum]" "[english]coast.radio_dead" "<sfx>[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[Výboj EMP zaYízení]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[VýstYel ze svtlice]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[SkYípání zdi]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "<sfx>[Burácení zdi!]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "<sfx>[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "<sfx>[akrábání...]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "<sfx>[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "<sfx>[KYach!]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "<sfx>[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "<sfx>[Rachot...]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "<sfx>[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[Sy ení páry]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Zam eno]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[VýstYel ze signální pistole]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Vr ení zombie]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "<sfx><len:3>[Siréna]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "<sfx><len:3>[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "<sfx>[Výbuch!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "<sfx>[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "<sfx>[Výbuch!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "<sfx>[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[Zam eno]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Poplach!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Vypálení z potla ova e]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Palba z potla ova e]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[PYilétání stYely z potla ova e]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[StYílna deaktivována]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "<sfx>[Zvedací most v pohybu]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "<sfx>[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "<sfx>[Zvedací most se zastavil]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "<sfx>[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "<sfx>[StYílna deaktivována]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "<sfx>[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Výbuch]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "[Varovný hlas: konfiska ní pole aktivováno]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Varovný hlas: selhání konfiska ního pole]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Výtah pYipraven]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "<sfx><len:3>[Výtah pYivolán]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "<sfx><len:3>[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "<sfx><norepeat:10>[BU`ENÍ NA DVEXE]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "<sfx><norepeat:10>[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Door.Locked1" "<sfx>[Zam eno]" "[english]Door.Locked1" "<sfx>[Locked]" "Door.Locked2" "<sfx>[Zam eno]" "[english]Door.Locked2" "<sfx>[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Zam eno]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Zam eno]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Locked]" "Doors.FullClose1" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose1" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose2" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose3" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose4" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose5" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose6" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk brány]" "[english]Doors.FullClose7" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "<sfx><norepeat:1>[Kovové zvonní]" "[english]Doors.FullClose8" "<sfx><norepeat:1>[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose9" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose10" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose11" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose12" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose13" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose14" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]Doors.FullClose15" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk brány]" "[english]Doors.FullClose16" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk brány]" "[english]Doors.FullClose17" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk brány]" "[english]Doors.FullClose18" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk skYíHky]" "[english]doors.locker_shut" "<sfx><norepeat:1>[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "<sfx><norepeat:1>[Zam eno]" "[english]DoorHandles.Locked1" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "<sfx><norepeat:1>[Zam eno]" "[english]DoorHandles.Locked2" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "<sfx><norepeat:1>[Zam eno]" "[english]DoorHandles.Locked3" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "<sfx><norepeat:1>[Zvuk dveYí]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "<sfx><norepeat:1>[Zam eno]" "[english]DoorHandles.Locked4" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "Buttons.snd0" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd0" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd1" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd1" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd2" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd2" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd3" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd3" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd4" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd4" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd5" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd5" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd6" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd6" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd7" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd7" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd8" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd8" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd9" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd9" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd10" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd10" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd11" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd11" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd12" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd12" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd13" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd13" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd14" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd14" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd15" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd15" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd16" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd16" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd17" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd17" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd18" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd18" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd19" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd19" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd20" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd20" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd31" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd31" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd32" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd32" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd33" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd33" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd34" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd34" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd35" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd35" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd36" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd36" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd37" "<sfx>[Zvuk tla ítka]" "[english]Buttons.snd37" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd21" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd21" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd22" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd22" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd23" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd23" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd24" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd24" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd25" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd25" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd26" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd26" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd27" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd27" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd28" "<sfx>[Zvuk páky]" "[english]Buttons.snd28" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd40" "<sfx>[Tla ítko uzam eno]" "[english]Buttons.snd40" "<sfx>[Button locked]" "Buttons.snd41" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd41" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd42" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd43" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd44" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd45" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd46" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "<sfx>[Zvuk tla ítka Combine]" "[english]Buttons.snd47" "<sfx>[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "<sfx><norepeat:3>[StYíkající voda]" "[english]Physics.WaterSplash" "<sfx><norepeat:3>[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[TYíatní skla]" "[english]Glass.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "Glass.Break" "<sfx><norepeat:1>[TYíatní skla]" "[english]Glass.Break" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "<sfx><norepeat:1>[Prasknutí keramiky]" "[english]Pottery.Break" "<sfx><norepeat:1>[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[RoztYíatní keramiky]" "[english]Pottery.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Rozbití monitoru]" "[english]Computer.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "<sfx>[Rozplácnutí melounu]" "[english]Watermelon.Impact" "<sfx>[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "<sfx>[Rozplácnutí melounu]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "<sfx>[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "<sfx><norepeat:1>[Tvrdý dopad]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "<sfx><norepeat:1>[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[TYíatní skla]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "<sfx><norepeat:1>[TYíatní skla]" "[english]GlassBottle.Break" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Breakable.Crate" "<sfx><norepeat:1>[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "<sfx><norepeat:1>[Kov zni en]" "[english]Breakable.Metal" "<sfx><norepeat:1>[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "<sfx><norepeat:1>[TYíatní skla]" "[english]Breakable.Glass" "<sfx><norepeat:1>[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "<sfx><norepeat:1>[Praskání betonu]" "[english]Breakable.Concrete" "<sfx><norepeat:1>[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "<sfx><norepeat:1>[Ni ení omítky]" "[english]Breakable.Ceiling" "<sfx><norepeat:1>[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Breakable.MatWood" "<sfx><norepeat:1>[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "<sfx><norepeat:1>[Trhání kartonu]" "[english]Cardboard.Break" "<sfx><norepeat:1>[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání plastu]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání plastu]" "[english]Plastic_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Plastic breaking]" "Wood.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Namáhání dYeva]" "[english]Wood.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[atípání dYeva]" "[english]Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood_Crate.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood_Plank.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Namáhání dYeva]" "[english]Wood_Plank.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood_Solid.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Namáhání dYeva]" "[english]Wood_Solid.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood_Furniture.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Lámání dYeva]" "[english]Wood_Panel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Namáhání dYeva]" "[english]Wood_Panel.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Poakození kovu]" "[english]Metal_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Namáhání kovu]" "[english]Metal_Box.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "<sfx>[Pjójing!]" "[english]Metal.SawbladeStick" "<sfx>[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" "  " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }