ÿþ"lang" { "Language" "romanian" "Tokens" { "testcommands" "<clr:255,0,0>Acesta este rou<I> i italic <B> <cr>i îngroat<B><I><clr:255,255,255> alb din nou." "[english]testcommands" "<clr:255,0,0>This is red<I> and italics<B> and <cr>bold<B><I><clr:255,255,255> white again." "barn.anotherdropship" "Alt dropship!" "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" " " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "Recepionm convorbiri prin radio. Îi caut maina." "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "Hai, intr." "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "La naiba. Vin dropshipurile!" "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "O s trebuiasc s scapi de main, Freeman. O caut acum." "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "Intr aici cu maina." "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "Dropship! Lâng hambar!" "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "Dropship! Deasupra câmpului!" "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "Vine! Dropship la far!" "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "Dropship! Vine de deasupra drumului!" "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "Pe aici, Dr. Freeman. O s o lum pe poteca de la marginea prpastiei înainte s ne gseasc înc un gunship." "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "Bine, Dr. Freeman, vino cu mine. Înainte s mai vin una." "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "O s te duc pe poteca de pe marginea prpastiei imediat ce omori gunshipul. Nu avem cum s scpm cu chestia aia care ne hruiete." "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "Omoar gunshipul i o s mergem." "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "Pe aici. i ai grij unde pui piciorul." "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "Repede, du-i maina în hambar!" "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "Du-i maina în garaj." "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "Adu-i maina aici!" "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "Du-i maina acolo!" "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "Iei de pe osea!" "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "Iei de pe osea!" "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "Ia-i maina de pe osea!" "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "Uite-i c vin!" "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "Vine un dropship!" "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "OK, Doctore, o s trebuiasc s o iei pe jos de aici. E o potec secret pe marginea prpastiei, dar nimeni nu merge nicieri pân nu oprim atacul. S te avem pe tine cu noi o s fac o diferen pentru moral." "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "E un gunship!" "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "Gunship!" "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "Mergi spre far, Freeman, sunt rachete acolo!" "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "Ne-am stocat rachetele în far. Le poi lua." "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Freeman, dac ai un lansator, farul e plin de rachete." "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "O s gseti un lansatorul pentru rachetele tale sus în far." "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "i acum ce?" "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "Parcheaz-l acolo!" "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "Pune-i maina în hambar!" "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "Freeman va accepta aceast arm, sau va suferi mult pe drum!" "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "Freeman nu poate continua fr tunul cu particule tau!" "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "Acest tun tau a omorât odat muli din poporul nostru. Folosete-l înelept." "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "Ai reuit!" "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188><I>Am auzit c recent unii m-au numit un colaborator, ca i cum un asemenea termen ar fi ruinos." "[english]breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188><I>It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188><I>Am auzit c recent unii m-au numit un colaborator, ca i cum un asemenea termen ar fi ruinos." "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188><I>It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188><I>Te întreb, ce efort mai mare exist decât cel al colaborrii? " "[english]breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188><I>I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188><I>Te întreb, ce încercare mai mare exist decât aceea a colaborrii?" "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188><I>I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188><I>În efortul nostru curent de neegalat, refuzul de a colabora este pur i simplu refuzul de a evolua--o insistenc la suicid, dac vrei." "[english]breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188><I>In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188><I>În efortul nostru curent de neegalat, refuzul de a colabora este pur i simplu refuzul de a evolua--o insistenc la suicid, dac vrei." "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188><I>In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188><I>A refuzat petele dipnoi s respire aer? Nu." "[english]breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188><I>Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188><I>A refuzat petele dipnoi s respire aer? Nu." "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188><I>Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188><I>S-a strecurat mai departe cu curaj în timp ce semenii lui au rmas în cel mai întunecat abis al oceanului, cu ochii neacoperii intii pentru eternitate ctre întuneric, ignorani i osândii în ciuda vigilenei lor eterne." "[english]breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188><I>It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188><I>S-a strecurat mai departe cu curaj în timp ce semenii lui au rmas în cel mai întunecat abis al oceanului, cu ochii neacoperii intii pentru eternitate ctre întuneric, ignorani i osândii în ciuda vigilenei lor eterne." "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188><I>It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188><I>Ne vom modela pe noi înine dup trilobit?" "[english]breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188><I>Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188><I>Ne vom modela pe noi înine dup trilobit?" "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188><I>Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188><I>Sunt toate realizrile omenirii destinate a fi nimic mai mult decât un strat de buci distruse de plastic împrtiate pe o albie de fosile, compresate între istul Burgess i noroiul unei ere?" "[english]breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188><I>Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188><I>Sunt toate realizrile omenirii destinate a fi nimic mai mult decât un strat de buci distruse de plastic împrtiate pe o albie de fosile, compresate între istul Burgess i noroiul unei ere?" "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188><I>Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188><I>Pentru a fi oneti ctre natura noastr, i destinul nostru, trebuie s tindem ctre lucruri mai mree. Am ieit din leagnul nostru. Este zadarnic s plângem dup laptele mamei, când adevrata noastr subzisten ne ateapt printre stele." "[english]breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188><I>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188><I>Pentru a fi oneti ctre natura noastr, i destinul nostru, trebuie s tindem ctre lucruri mai mree. Am ieit din leagnul nostru. Este zadarnic s plângem dup laptele mamei, când adevrata noastr subzisten ne ateapt printre stele." "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188><I>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188><I>i doar uniunea universal care este numit \"Combina\" de ctre minile inferioare ne poate purta acolo." "[english]breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188><I>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188><I>i doar uniunea universal care este numit \"Combina\" de ctre minile inferioare ne poate purta acolo." "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188><I>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188><I>Prin urmare eu spun, da, sunt un colaborator. Trebuie s colaborm cu toii, de bunvoie, cu nerbdare, dac ne ateptm s culegem beneficiile unificrii." "[english]breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188><I>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188><I>Prin urmare eu spun, da, sunt un colaborator. Trebuie s colaborm cu toii, de bunvoie, cu nerbdare, dac ne ateptm s culegem beneficiile unificrii." "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188><I>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188><I>i le vom culege." "[english]breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188><I>And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188><I>i le vom culege." "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188><I>And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188><I>Acum avem o confirmare direct a unui disruptor printre noi, unul care a obinut o reputaie aproape mesianic în minile unor anumii ceteni." "[english]breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188><I>We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188><I>Personalitatea lui este sinonim cu cele mai întunecate impulsuri are instinctului, ignoranei i decderii. Câteva dintre cele mai rele abuzuri ale Incidentului Black Mesa au fost puse la picioarele lui." "[english]breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188><I>His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188><I>i totui mini simple continu s îl satureze cu putere romantic, atribuindu-i etichete poetice periculoase cum ar fi Singurul Om Liber, Deschiztorul Cii." "[english]breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188><I>And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188><I>Permitei-mi s reamintesc tuturor cetenilor pericolul gândirii magice." "[english]breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188><I>Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188><I>Abia am început cu greu s scpm din prpastia întunecat a evoluiei speciei noastre. Haidei s nu cdem din nou în uitare, chiar acum când am început s vedem lumina." "[english]breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188><I>We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188><I>Dac îl vedei pe aa numitul Om Liber, raportai-l." "[english]breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188><I>If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188><I>Faptele civice nu rmân nerspltite. i pe de alt parte, complicitatea cu cauza lui nu va rmâne nepedepsit." "[english]breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188><I>Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188><I>Fii inelept. Fii în siguran. Fii contient." "[english]breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188><I>Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188><I>Permitei-mi s citesc o scrisoare primit recent. \"Drag Dr. Breen. De ce i s-a prut adecvat Combinei s suprime ciclul nostru reproductor? Sincer, Un Cetean Îngrijorat.\"" "[english]breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188><I>Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188><I>Mulumesc pentru scrisoare, Cetene. Desigur, întrebarea ta atinge unul dintre impulsurile biologice de baz, cu toate speranele i temerile asociate viitorului speciei." "[english]breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188><I>Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188><I>De asemenea constat câteva întrebri nerostite. Chiar tiu binefctorii notri ce este mai bine pentru noi? Ce le d dreptul s fac acest tip de decizii pentru omenire? Vor dezactiva vreodat câmpul de suprimare astfel încât s reproducem din nou?" "[english]breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188><I>I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188><I>D-mi voie s rspund la preocuprile care se afl la baza îngrijorrilor tale, în loc s încerc s rspund la orice întrebare posibil care a rmas neformulat." "[english]breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188><I>Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188><I>În primul rând, s lum în considerare faptul c pentru prima dat, ca o specie, nemurirea este la îndemâna noastr" "[english]breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188><I>First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188><I>Acest simplu fapt are implicaii profunde. El necesit regândirea radical i revizuirea imperativelor noastre genetice." "[english]breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188><I>This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188><I>De asemenea impune planificare i chibzuire care funcioneaza în opoziie direct cu preconfiguraiile noastre neurale." "[english]breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188><I>It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188><I>Mi se pare folositor în astfel de vremuri s îmi reamintesc c adevratul nostru imamic este Instinctul." "[english]breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188><I>I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188><I>Instincul a fost mama noastr atunci când eram o specie infantil." "[english]breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188><I>Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188><I>Instincul ne-a rsfat i ne-a protejat în acei ani sraci când ne-am întrit beele i am gtit primele noastre mese deasupra unui foc slab" "[english]breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188><I>Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188><I>i a zvâcnit la umbrele care sreau pe pereii peterii." "[english]breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188><I>and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188><I>Dar inseparabil de Instinct este geamnul lui întunecat, Superstiia." "[english]breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188><I>But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188><I>Instinctul este inextricabil legat de impulsuri lipsite de raiune, i astzi vedem în mod clar adevrata sa natur. Instinctul abia a devenit contient de irelevana lui, i ca o bestie încolit, nu va fi doborât fr o lupta sângeroas." "[english]breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188><I>Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188><I>Instinctul ar cauza o rnire fatal asupra speciei noastre." "[english]breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188><I>Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188><I>Instinctul creeaz proprii si asupritori i ne poruncete s ne ridicm împotriva lor." "[english]breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188><I>Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188><I>Instinctul ne spune c necunoscutul nu este o oportunitate, ci o ameninare." "[english]breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188><I>Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188><I>Instinctul, iret i pe ascuns, ne îndeprteaz forat de la schimbare i progres." "[english]breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188><I>Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188><I>Instinctul, prin urmare, trebuie eliminat." "[english]breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188><I>Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188><I>Trebuie s fie luptat cu toate forele, începând cu cea mai josnic dintre dorinele umane: Dorina de a reproduce." "[english]breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188><I>It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188><I>Ar trebui s le mulumim binefctorilor notri pentru rgazul oferit de la aceast for copleitoare." "[english]breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188><I>We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188><I>Ei au apsat un întreruptor i au exorcizat demonii notri dintr-o singur micare." "[english]breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188><I>They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188><I>Ti ne-au oferit rezistena pe care noi nu am fi putut a o aduna pentru a depi acest impuls." "[english]breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188><I>They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188><I>Ei ne-au dat scop. Ei ne-au întors ochii ctre stele." "[english]breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188><I>They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188><I>Permiteci-mi s v asigur c în ziua în care ne vom stpâni pe noi înine, câmpul de suprimare va fi închis... ziua în care vom putea dovedi c nu mai avem nevoie de el." "[english]breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188><I>Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188><I>i acea zi a transformrii, credei-m, este foarte aproape." "[english]breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188><I>And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188><I>Am fost rugat s spun câteva cuvinte ctre ramura transuman a Sectorului Overwatch aptesprezece, cu privire la succesul recent în capturarea membrilor Echipei de tiin a rezistenei." "[english]breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188><I>I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188><I>Permite-mi s-ci spun deschis c regret s combin felicitrile mele sincere cu o oarecare dezamgire. Dar nu mi-a face datoria de Administrator dac nu a transmite mesajul pe care l-am primit de la Binefctorii notri. " "[english]breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188><I>Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188><I>Captura lui Eli Vance este un eveniment de o importan major, credei-m. i chiar dac este adevrat c probabil l-am fi putut prinde aproape oricând în ultimii câiva ani, modul capturii lui se poate dovedi a avea beneficii neateptate." "[english]breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188><I>The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188><I>Nu cred c nu a fost observat faptul de ctre membrii rezistenei c prinderea lui Doctor Vance coincide cu actul de a oferi adpost lui Gordon Freeman. Acest lucru ar putea cauza altor membri ce aparin rezistenei s se gândeasc de dou ori înainte s-l gzduiasc pe Doctor Freeman. Ar putea cauza ca acetia s-i pun la îndoial loialitatea sa; chiar s îi fac pe unii s-l arunce afar, sau s-l ofere cauzei noastre." "[english]breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188><I>It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188><I>Îns, nu putem s ne bazm pe o asemenea evoluie. Reputaia lui Doctor Freeman e una care îi face pe ali renegai disperai s-i ofere o anumit licen în spiritul împrtierii haosului i terorii." "[english]breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188><I>However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188><I>i acest lucru m aduce la un soi de dezamgire exprimat de Binefctorii notri. Evident c nu sunt în pozicia de a comanda sau de a anticipa acciunile forelor devotate Overwatch-ului, dar acest lucru nu înseamn c pot da vina pe evenimentele recente sau pe eecurile acestor întâmplri. Am fost pus la zid de multe ori din cauza acestor probleme, iar acum trebuie s v pun _i eu la zid pe voi:" "[english]breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188><I>This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188><I>Cum a putut un singur om s alunece printre degetele forelor voastre din nou i din nou? Cum este posibil? Acesta nu este un agent provocator sau un asasin foarte antrenat despre care vorbim. Gordon Freeman este un fizicist teoretic ce avea abia o singur distincie în doctoratul su în momentul Incidentului de la Black Mesa. Am un motiv bun s cred c în anii ce au intervenit, acesta era într-o stare ce presemnala o dezvoltare suplimentar a abilitilor sale de agent. Brbatul pe care nu ai reuit s-l încetinii în mod consistent, darmite s-l prindei, este dup toate standardele asta--un om normal. Cum de nu ai reuit s-l reinei?" "[english]breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188><I>How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188><I>Ei bine... eu voi lsa reprourile pentru alt dat, deocamdat par necesare. Acum e momentul s v redefinici. Dac forele supranaturale se dovedesc din ce în ce mai utile pentru Combine Overwatch, ele trebuie s-_i câtige dreptul de a se altura trupelor. Sunt sigur c nu trebuie s v reamintesc c alternativa - dac o putem numi a_a - este cea a extincciei totale, adic a tuturor speciilor, inclusiv a celor neînsemnate." "[english]breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188><I>Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188><I>S nu permitem s ajungem la asta. Am fcut tot ce am putut mai bun s conving Binefctorii notri c suntei cea mai bun specie care poate fi oferit. Pân acum ei mi-au acceptat adevrul, dar fr dovezi concrete care s-l susin, cuvintele mele par din ce în ce mai goale, chiar i mie. Ca i consecina eecului. Voi lsa s fie aa." "[english]breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188><I>Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188><I>A dori s folosesc o clip ca s mi te adresez direct, Dr. Freeman. " "[english]breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188><I>I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188><I>Da, cu tine vorbesc." "[english]breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188><I>Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188><I>Aa-numitul Un Om Liber. Am o întrebare pentru tine. Cum de ai putut s renuni la tot? E greu de conceput." "[english]breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188><I>The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188><I>Un om de tiin, cu abilitatea de a convince mini ce reacioneaz i fricoase ctre adevr." "[english]breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188><I>A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188><I>alegând în schimb s mearg pe un drum al ignoranei i al distrugerii. Nu grei, Dr. Freeman. Aceasta nu este o revoluie tiinific pe care ai declanat-o... aceasta este de moarte i finalitate." "[english]breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188><I>choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188><I>Ai împins umanitatea într-o cdere liber. " "[english]breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188><I>You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188><I>Chiar dac te-ai preda acum, nu-i pot garanta c binefctorii notri ar accepta asta." "[english]breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188><I>Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188><I>Pentru moment, m tem c au început s se uite la mine cu suspiciune. S-a zis cu rolul meu de reprezentativ al umanitii." "[english]breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188><I>At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188><I>Ajut-m s le recâtig încrederea, Dr. Freeman. Pred-te cât timp mai poi." "[english]breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188><I>Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188><I>Ajut s asiguri faptul c încrederea umanitii în tine nu e nechibzuit" "[english]breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188><I>Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188><I>F ce este corect, Dr. Freeman. " "[english]breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188><I>Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188><I>Servete umanitatea. " "[english]breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188><I>Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188><I>Bine ai venit. Bine ai venit în City 17. " "[english]breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188><I>Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188><I>Tu ai ales sau ai fost ales pentru relocarea într-unul dintre cele mai bune centre urbane rmase." "[english]breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188><I>You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188><I>M-am gândit atât de mult despre Oraul 17 c l-am ales s-mi stabilesc Administraia aici" "[english]breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188><I>I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188><I>în Citadela provenit de la binefctorii notri mrimimoi." "[english]breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188><I>in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188><I>i am fost mândru s numesc Oraul 17 casa mea. i aa, fie c vii pentru a sta, sau eti în trecere ctre pri necunoscute," "[english]breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188><I>I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188><I>Bine ai venit în City 17. " "[english]breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188><I>Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188><I>Este mai sigur aici." "[english]breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188><I>It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "Va fi greu s te fereti de Protecia Civil acolo în liber, dar condu tare i vei reui." "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "Hai, Dr. Freeman, am tot sperat c o s apari. Am pregtit hidroglisorul i e gata de plecare." "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "Mai bine ai pleca acum!" "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "Eu trebuie s stau aici. Mereu ar putea s vin ali fugari." "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "Eu stau locului. Tu mergi." "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "Ia-o înainte i treci în barc, Dr. Freeman. " "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "Intr în hidroglisor, domnule." "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "Urc-te în ea i d-i btaie. " "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "Vei gsi mai mult ajutor la Staia 7, doar câteva curbe în susul râului. E hambarul rou vechi." "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255><I>Black Mesa Est ctre Staia 6. M auzi? Dr. Freeman e pe drum în josul râului. Oferii-i hidroglisorul i dai-i tot ajutorul pe care îl putei oferi. Repet. Gordon Freeman s-a întors! E critic s ajung la Black Mesa Est." "[english]canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255><I>Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "Mic! " "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "Ajut-m! " "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "O s te caute acum! " "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "Ai face bine s fugi! Nu mai e nimic ce poi face aici!" "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "Stai! Nu am fcut nimic!" "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "Fii atent acum." "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "Chiar nu ne permitem s fim observai." "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "Dac Protecia Civil te prinde aici, e de ru pentru toat calea ferat." "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "Pleac acum. " "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "Ai face bine s mergi. " "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "Pleac de aici." "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "D-i btaie drumului, amice! " "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "Între timp, las-l pe prietenul meu vortiguant s-i dea puin energie ca s te pun pe drum." "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "Te va ajuta dac îl lai!" "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "Uite, noi doar stm de paz pentru calea ferat subteran." "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "Staia principal este chiar dup col. " "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "Te vor pune în picioare pe drumul bun." "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "Presupun c aceste sirene sunt pentru tine, huh? " "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "Bine c ne-ai gsit. " "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "Nu eti primul care trece pe aici cu ..." "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "Hey, oprete-te. Vorii sunt de partea noastr acum. " "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "Du-te, Doc. Noi vom prsi locul. " "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "Intr. Îi voi arta împotriva cui eti tu. " "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "Acesta este barajul. E exact înainte." "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "Mic-te, Dr. Freeman. Am constatat c Eli a fost lâng tine. " "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "La revedere, Dr. Freeman. " "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "Cred c termin acum." "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "Te rog, intr aici. " "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "F-le viaa un calvar, Doctore." "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "Mergi. " "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "Aici, privete la asta. " "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, tu eti Freeman, nu? " "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "Ascunztoarea lui Eli este aici, la o arunctur de b de dig i adpostit în vechea hidrocentral. " "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "Ar fi bine s ne grbim. Trebuie s distrugem aceast tabr i s plecm de aici. " "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "Dar s ajungi acolo, cu elicopterul acela de vântoare în spatele tu, e aproape imposibil." "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "Aa. Arma aceea a czut de pe unul dintre elicopterele acelea de vântoare cu care te înfruni. Mereu mi-a plcut s aduc puin ironie unei lupte cu arme." "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "Ai ajuns la timp. Trebuie s plecm de aici înainte s fim descoperii. " "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "Veste bun, vortigauntul îi folosete magia pe hidroglisorul tu, deci vei avea mai mult putere de foc pentru a înainta." "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "S ne micm! Trebuie s eliberm zona înainte s ne inteasc." "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "Ei bine, nu am putut s îl cred dac nu l-am vzut cu ochii mei. Dr. Gordon Freeman în persoan. " "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "Poi s ancorezi barca. O s fi în siguran aici. " "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "Ai ajuns exact la timp, Doctore. Trebuie s plecm înainte ca Columbine s vin dup nou. Tocmai plecam de aici." "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "Doboar elicopterul acela, i ar trebui s ajungi la locul lui Eli cu uurin." "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "Nu îi f griji despre hidroglisor. Vorii îl vor cuta pentru tine. " "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "Trage pentru a disloca sprijinul acela! " "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "El fuge. " "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "ine-l. " "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "Noi nu...ce faci... nu trage...ce faci...te rog, nu m rni...te rog, nu trage...Nu trage! Nu trage!" "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "Fugi pentru viaa ta! " "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "Fi mândru c nu eti cel pe care îl caut. " "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "Sracul nemernic nu are nicio ans. " "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "Se pare c au chemat toate unitile de PC din Oraul 17." "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "A fost pe aproape. Mulumesc pentru ajutor!" "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "Ei inund zonele din fa cu ciopâritori." "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "Ai face bine s pleci înainte s vin pe aici. " "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "Intr aici! Grbete-te! " "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "Ar fi mai bine s te duci acum. " "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "Mulumesc, dar voi fi în regul. Am nite treab de terminat aici." "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "Ai îneles, trebuie s stau i s ajut orice hoinari. " "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "Mic! " "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "Tu mic-te! " "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "Baft acolo! " "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "Uite, nu e sigur aici. Îi vor da nite provizii s te ajute, dar apoi chiar trebuie s pleci." "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "Protecia Civil tie unde suntem." "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "Noi distrugem calea ferat, s ne acoperim urmele." "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "Se pare c tu vei fi ultimul, totui." "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "Câcat! E prea târziu!" "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "Mai are careva o citire cu un 647-E?" "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "Tot vd un 647-E de la supravegherea local." "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "Niciun UPI vizual pentru moment. " "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "Avem un 10-108!" "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "Verific pentru numrare greit" "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "Liber, niciun 647, niciun 10-107. " "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "Am îneles." "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "Ai grij!" "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "<I>Staia 12, rspunde. Staia 12, m poi auzi?" "[english]canals.radio_comein12" "<I>Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "<I>Staia 8, m auzi? Staia 8, eti acolo? Avem confirmate rapoarte cu ciopâritori. Repet: ei ne inund subteranul cu ciopâritori." "[english]canals.radio_doyoucopy8" "<I>Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "<I>Aceasta este Staia 8! Am auzit c 12 a fost învins i distrus. Unitile de intervenie chirurgical au luat în vizor staiile de cale ferat. Repet, Protecia Civil vine în staiile subterane. Primim deja refugiai din 9 i mai îndeprtai! Se pare c suntem--" "[english]canals.radio_thisis8" "<I>This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "Ai ajuns aici într-un moment prost. " "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "D-l jos! D-l jos!" "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "Iei de aici! " "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "Haide! " "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "Mergi! " "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "Avem muniie în nite cutii acolo." "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "Am primit vorb c vei veni." "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "Ia ce provizii poi i continu s te miti." "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "Hei!" "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "E prea târziu! Stai în spate!" "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "Tu eti Freeman, nu-i aa?" "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "Voi sta aici în caz c mai vin i alii. Trebuie s in calea ferat în micare." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "Continu, prietene! Staia aceea a fost rvit, dar sunt altele înainte." "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "Ne lovesc folosind canistre! " "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "Continu! " "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "Vine! " "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "Avem o lansare. Avem o lansare!" "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "Ne bombardeaz! " "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "Acesta este Freeman. A venit sfâritul pentru Combine." "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Grozav! Oh, nu. Breen i-a început urcarea." "[english]citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Grbe_te-te, Gordon, înainte s scape." "[english]citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>Ar fi bine s ne grbim, Gordon. " "[english]citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>Nu ai vzut nimic pân acum. " "[english]citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>El blufeaz. Gordon. Nu-l asculta." "[english]citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>Nu pot s-l închid. Se pare c a schimbat controlul pe partea cealalt. Va trebui s te duci în nucleu i s faci ce poi." "[english]citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>Nu vom mai avea o asemenea ans niciodat. Trebuie s-l oprim pe Dr. Breen. " "[english]citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Încarc-i costumul mai înti." "[english]citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon, s mergem!" "[english]citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Haide." "[english]citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. " "citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, nu ne-am cunoscut de mult timp, dar tiu c tu puteai s nu faci asta. A trebuit s-mi salvez tatl, dar tu... ei bine... Mulumesc c ai venit dup mine." "[english]citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>E aproape de punctul critic. Înc câteva!" "[english]citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Dad! " "[english]citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Dad! " "[english]citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Gordon " "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>Nu..." "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>No... " "citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Tat, rezist! " "[english]citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Tat, îmi pare ru." "[english]citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Dumnezeule! E reactorul de fuziune cu materie întunecat al Citadelei. Acesta alimenteaz dizpozitivul de creare a reelei de tunele." "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>Cum îndrzneti s-o menionezi! " "[english]citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>Faci ceea ce trebuie. " "[english]citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>Nu uita s-i încarci costumul." "[english]citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Nu-l asculta, Gordon. " "[english]citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Nu-l asculta, Gordon. " "[english]citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>D ce ai tu mai ru, Gordon... dar... ai grij." "[english]citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Intr în lift. " "[english]citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Ai grij la eapament. Încearc s-o evii." "[english]citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Huh... " "[english]citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Huh... " "citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>Nu, ne scap! " "[english]citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Du-te, Gordon." "[english]citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Gordon nu ar face niciodat o afacere cu tine." "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Hei, ascult." "[english]citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Grbete-te!" "[english]citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>E Dr. Breen. Acolo e! " "[english]citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Continu. " "[english]citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>Bun. Mergi în continuare." "[english]citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Treci în lift i te voi lsa s intri. " "[english]citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Dr. Mossman... " "[english]citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Judith... " "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Ai grij de tatl meu." "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Look after my father. " "citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Ai grij!" "[english]citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Hei, uite ce a lsat în urm!" "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>Nu are nicio idee, nu-i aa? " "[english]citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>La naiba, nu din nou! " "[english]citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Tat, nu spun adio. " "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oh nu. Gordon! " "[english]citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon, trebuie s ieim de aici. Poate mai avem ..." "[english]citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>Nu pot merge acolo cât timp e activat, dar costumul tu ar trebui s te protejeze. Uit-te dup vulnerabiliti în nucleu." "[english]citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Bine atunci. " "[english]citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Oh nu, soldai Combine. De unde au venit?" "[english]citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>Ce dracu? " "[english]citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>Îmi pare ru, Gordon, nu îi pot opri de aici." "[english]citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Stai departe de nucleu. " "[english]citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Pzete-te de raze! " "[english]citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Da!" "[english]citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Da!" "[english]citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Da! Ai reu_it! " "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>Când se va teleporta totul se va rupe în buci. Fasciculul nu are scut. Vom fi copi în singularitate." "[english]citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>El e. " "[english]citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>Arma gravitaional! " "[english]citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, ia arma gravitaional. " "[english]citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Ia arma gravitaional, Gordon." "[english]citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Acolo e! " "[english]citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Dumnezeule, se deschide portalul!" "[english]citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Pzea, el o s--" "[english]citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>Vezi dac poi s gseti o slbiciune în plcile acelea. Va trebui s expunem nucleu dac avem de gând s-l destabilim." "[english]citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Gordon. Ce s-a întâmplat cu arma gravitaional? Sigur îi procur puterea din Citadel." "[english]citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>Mâ întreb ce face." "[english]citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Continu, Gordon, funcioneaz." "[english]citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Da!" "[english]citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Yes!" "citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Da!" "[english]citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes!" "citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>Ei tiu c i-ai trdat. Se vor întoarce împotriva ta! Judith -- Dr. Mossman. Te rog! " "[english]citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith - Dr. Mossman - te rog... " "[english]citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>Ce zici, Dr. Freeman? " "[english]citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>i-ai dat seama c ai un contract al tu ce este disponibil celui care ofer mai mult? " "[english]citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "<clr:188,188,188><I>Ei bine, Dr. Freeman, în alte circumstane mi-ar placea s cred c am fi putut s lucrm împreun într-o atmosfer de încredere i respect reciproc. Cu siguran, judecând dup activitatea ta scurt, cât timp eu am fost Administratorul Black Mesa, tu mi-ai artat posibilitatea de a fi un colaborator valoros i productiv al procesului tiinific. i acum... nu sunt sigur ce te-a apucat... dar nu exist loc în aceast întreprindere pentru fizicieni rzvrtii." "[english]citadel.br_circum" "<clr:188,188,188><I>Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "<clr:188,188,188><I>Spune-mi, Dr. Freeman, dac poi. Ai distrus atât de mult. Ce este, exact, ceea ce ai creat? Poi numi un singur lucru? Cum am crezut." "[english]citadel.br_create" "<clr:188,188,188><I>Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>Eu sunt cel de care ar trebui s v fie fric! Eu pot livra Pmântul în continuare, dar nu fr ajutorul tu." "[english]citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Dac v am pe amândoi la pstrare asigur faptul c voi putea dicta condiiile oricriu schimb pe care a vrea s-l fac cu Combine." "[english]citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188><I>Dumnezeule Mare! " "[english]citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188><I>Good God! " "citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188><I>Pleac de acolo! " "[english]citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188><I>Get away from there! " "citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188><I>Cum faci asta?!" "[english]citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188><I>How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188><I>Cum ai fcut asta?! " "[english]citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188><I>How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188><I>Nu te mai juca cu aia! " "[english]citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188><I>Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188><I>Orice ai face, înceteaz acum! " "[english]citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188><I>Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188><I>Nu aia! " "[english]citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188><I>Not that! " "citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188><I>Înceteaz! " "[english]citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188><I>Stop it! " "citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188><I>Înceteaz! " "[english]citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188><I>Stop that! " "citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188><I>Stop! " "[english]citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188><I>Stop! " "citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188><I>Nu! " "[english]citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188><I>No! " "citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188><I>Nu tiu ce faci, Freeman, dar te avertizez s nu!" "[english]citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188><I>I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Chiar aa? Ei bine, s vedem cât de mult te ajut pe partea cealalt a portalului Combine." "[english]citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188><I>Am pus fundaia supravieuirii omenirii, i nu cum ne-am definit singuri într-un mod defectuos, ci ca ceva mai grozav decât ne-am putea imagina vreodat. Ceva din care putem vedea abia puin chiar acum." "[english]citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188><I>I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188><I>Aa, acesta este Dr. Freeman, în sfârit. Doresc s spun c aceasta a fost o surpriz plcut, dar nu e nicio surpriz, i dup cum ai fi i tu de acord, nici plcut. Ei bine, sunt nimic dac nu pragmatic." "[english]citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188><I>So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>Totul ine de tine, prietene vechi." "[english]citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Vei lsa viziunea ta scurt s blesteme întreaga specie, sau" "[english]citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>vei oferi copilului tu ansa pe care mama lui n-a avut-o niciodat? " "[english]citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "<clr:188,188,188><I>Mergi înapoi, Freeman, nu ai idee ce faci! " "[english]citadel.br_goback" "<clr:188,188,188><I>Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Ce e asta? Oh, pune-o acolo." "[english]citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Gardieni! Intrai aici!" "[english]citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>E oaspetele nostru de onoare. Ce plcere." "[english]citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Ei bine, chiar e Gordon Freeman, în sfârit." "[english]citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>Ai gratitudinea mea, Doctore. Mai întâi m duci direct în pragul u_ii celui mai vechi prieten al meu, apoi te livrezi singur. Dac a fi tiut c vii direct la biroul meu, nu m-a fi obosit s te vânez din prima." "[english]citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>Un corp gazd? Trebuie s glumeti, eu nu pot--- " "[english]citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Judith? Ce crezi c faci? " "[english]citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Doar grbete-te, e chiar în spatele meu!" "[english]citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*râsete*" "[english]citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*laughter*" "citadel.br_look" "<clr:188,188,188><I>Uite. Uite." "[english]citadel.br_look" "<clr:188,188,188><I>Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188><I>Uit-te acolo." "[english]citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188><I>Look there. " "citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188><I>Mentorii ti sunt de vin parial, desigur. Dezamgirea mea în Eli Vance i Isaac Kleiner e cu mult mai mare decât trista ta alegere în carier. Într-un fel, presupun c nu ai fi fcut altfel. Cine tie ce semine ale iconoclastiei i-au fost introduse cât timp erai tânr i credul. Dar în timp ce acetia in cu siguran o mare parte din responsabilitate pentru problemele recente, tu singur eti cel ce a ales s acioneze cu o asemenea desconsiderare pentru viitorul umanitii." "[english]citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188><I>Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188><I>Mai eti cu noi, Dr. Freeman? Nu pentru mult, cred." "[english]citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188><I>Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188><I>M bazez pe tine s euezi din nou, Dr. Freeman. Aa cum m-am bazat pe tine la Black Mesa." "[english]citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188><I>I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188><I>Se pare c rmâi în urm. Nu a fi putut prezice niciodat asta." "[english]citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188><I>It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188><I>Un eec previzibil, Dr. Freeman." "[english]citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188><I>A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188><I>Nu tiu ce poi spera s obii, cu excepia anihilrii tale." "[english]citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188><I>I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188><I>Te-am avertizat c a fost în zadar." "[english]citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188><I>I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188><I>Ti-a fi putut spune c a fost în zadar, Dr. Freeman." "[english]citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188><I>I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188><I>Nu va mai dura mult, Dr. Freeman. " "[english]citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188><I>It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188><I>Sper c v-ai luat rmas bun." "[english]citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188><I>I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188><I>Oh, Dr. Freeman... " "[english]citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188><I>Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188><I>Ce pierdere." "[english]citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188><I>What a waste. " "citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188><I>Inutil din partea ta." "[english]citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188><I>Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188><I>Numai dac i-ai fi folosit energia nelimitat pentru un el folositor!" "[english]citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188><I>If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>De acord, e o risip total. Din fericire, rezistena s-a artat disponibil spre a accepta un nou lider. i acesta s-a dovedit a fi un pion bun pentru cei ce-l controleaz." "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "<clr:188,188,188>Nu! " "[english]citadel.br_no" "<clr:188,188,188>No! " "citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>Oh, e cu greu cel mai ru. Dar o s i se par greu de crezut când ajungi acolo." "[english]citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>Îneleg dac nu doreti s discui asta în faa prietenilor ti." "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>Îi voi trimite pe drumul lor, i apoi putem vorbi liber." "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...stele de carbon cu satelii strvechi controlate de fungi contieni." "[english]citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Uriai gazoi locuii de ctre forme inteligente meteorologice. Lumi întinse subire peste membrane unde dimensiunile" "[english]citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>se intersecteaz... Imposibil de descris cu vocabularul nostru limitat!" "[english]citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>Câcat!" "[english]citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Eli...dac nu faci ceea ce e corect pentru binele tuturor oamenilor, poate vei face pentru unul dintre ei." "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Mulumit ie, avem tot ce ne trebuie." "[english]citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>Eti mai mult decât calificat s termini cercetarea de unul singur." "[english]citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>Ce nici tu i nici eu nu putem face e c convingem gloata de pe strzi s renune la strufocarea lor inutil." "[english]citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>i Eli tot refuz s spun cuvintele care i-ar salva pe toti." "[english]citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Alyx, draga mea, ai ochii mamei tale. Dar natura încpânat a tatlui tu." "[english]citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>Tu ai ochii mamei tale, drag." "[english]citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>Dar firea încpânat a tatlui tu. " "[english]citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188><I>Dr. Freeman. Chiar nu ar trebui s fii acolo. În momentul sinapsei, în timp ce m teleportez, aceast încpere va fi nvdit de nite particule letale ce nu au fost numite înc de ctre tiina uman. Probabil când voi avea timp s fac cercetarea eu însumi, voi numi una dup tine. Astfel nu vei fi complet uitat." "[english]citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188><I>Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188><I>Când singularitatea se va prbui, eu voi fi departe de aici. Într-un alt univers, dac v intereseaz. Voi, pe de cealalt parte, vei fi distrui în orice mod posibil în care putei fi distrui-chiar i unele modu în care e în mod general imposibil." "[english]citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188><I>When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188><I>Ia-m." "[english]citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188><I>Take me. " "citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188><I>Nu tii ce vei dezlnui! Ai putea doborâ întreaga Citadel! Gândete, omule, gândete - la oamenii de jos!" "[english]citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188><I>You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>Destinaia portalului nu poate fi aprat. Cu siguran poi seta releul altundeva. Nu exist cale în care s pot supravieui mediului de acolo." "[english]citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>Pregtesc portalul pentru a te livra chiar i acum." "[english]citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Of, în regul, la naiba, dac asta trebuie fcut!" "[english]citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188><I>Uite, Gordon. Uit-te la ce arunci. Merit?" "[english]citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188><I>Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Da, Judith, ce este?" "[english]citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>Fraierule!" "[english]citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>You fool! " "citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>Ai nevoie de mine!" "[english]citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>You need me! " "citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Alyx! Drag... " "[english]citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Alyx, drag." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>La naiba cu tine, Breen! Tu s-i dai drumul!" "[english]citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Nu te strufoca, drag." "[english]citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Oh nu, nu-i f griji pentru mine, drag." "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Ce am vzut eu e mai presus de cuvinte, Breen. Genocid... ru indescriptibil..." "[english]citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Doamne Dumnezeule!" "[english]citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Good God. " "citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>Asta e fata mea." "[english]citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Niciodat. " "[english]citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Never. " "citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>Nu! " "[english]citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>No! " "citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>Oh, Alyx, drag." "[english]citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Oh, Judith... " "[english]citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>S-i salvezi? Pentru ce?" "[english]citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Hai Breen, dac asta e ce poi face mai ru, trimite-ne pe amândoi prin portalul tu!" "[english]citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" "Timp, Dr. Freeman?" "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "Chiar e timpul acela din nou? " "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "Pare ca i cum tocmai ai ajuns. " "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "Ai fcut foarte multe într-o perioad scurt de timp. " "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "Ai fcut atât de bine încât am primit nite oferte interesante pentru serviciile tale. În mod normal, nici nu m-a gândi la ele. Dar acestea sunt vremuri extraordinare." "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "Decât s-i ofer iluzia unei decizii libere, eu îmi voi lua libertatea de a alege pentru tine... dac i când timpul tu va sosi din nou." "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "Îmi cer iertare pentru ceea ce ar putea s par pentru tine o impunere arbitrar, Dr. Freeman. Am încredere c o s fac sens pentru tine în decursul a... ei bine..." "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "Nu prea am libertatea de a spune. " "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "Între timp... " "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "Aici este unde m opresc. " "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "Pân ne întâlnim din nou" "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "Brbatul potrivit în locul nepotrivit poate face toat diferena în lume." "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>Vei avea nevoie de asta." "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>Târgul pe care ar trebui s-l facem este pentru viaa lui Eli, ca acesta s-i continue cercetarea!" "[english]citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Nu---!" "[english]citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>Oh, nu te uita aa la mine. " "[english]citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Nu-i f griji." "[english]citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Continuai, voi doi." "[english]citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>Îl voi lua eu de aici." "[english]citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>Nu e necesar!" "[english]citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>Ne vom asigura s nu fii urmrit." "[english]citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>Nu e timp, Alyx. E pe drum ctre portal. " "[english]citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>Nu te prsesc din nou, Eli." "[english]citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Nu te strufoca. E inutil. Pân când eti unde vrea el s fii, nu poi face nimic." "[english]citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>Îmi pare ru, Wallace. Ai rmas fr timp." "[english]citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>Îmi pare ru, Gordon. " "[english]citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>Nu am avut destul grij. Breen tie tot ce am învat. Trebuie s-l opreti." "[english]citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>Facem ceea ce nu a fi putut niciodat s fac singur. Te oprim." "[english]citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Dr. Breen... Wallace... " "[english]citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "<clr:255,212,255><I>Tata i Dr. Mossman... au fost prini în timpul luptei. Grupul vortigaunt i-a urmrit pân la Nova Prospekt, închisoarea convertit din susul coastei. Dac m-ai putea întâlni acolo, Gordon, atunci împreun poate vom avea o ans s-i scoatem." "[english]coast.al_captured" "<clr:255,212,255><I>My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255><I>Mulumesc, Leon, Gordon, nu am mai condus pe drumul de coast de peste un an, dar n-am motiv s cred c a devenit mai rapid. Întâlnete-m în depozitul unde descarc trenurile. Ai grij de tine i ne vom vedea în Nova Prospekt." "[english]coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255><I>Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255><I>E aici? " "[english]coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255><I>He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255><I>E bine s te vedem din nou, Gordon. Ai grij. " "[english]coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255><I>It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255><I>De asta te-am sunat, Leon. Speram s mai ai maina de cercetare pe care i-am lsat-o vara trecut. Aceea pe care tatl meu a echipat-o cu un tun tau." "[english]coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255><I>That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255><I>A fost dus ctre Nova Prospekt. Cei vortigaunt le-au urmrit nava care s-a dus cu el i cu Judith Mossman. Cât timp trenurile mai merg, eu voi sri în unul." "[english]coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255><I>He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255><I>i aici intervii tu, Gordon. Am nevoie de tine s te duci pe drumul de coast pân ajungi la Nova Prospekt. În trecut era o închisoare de siguran maxm-e ceva mai ru acum. Dar cred c e mai uor s te strecori înuntru decât s dai o spargere s fugi." "[english]coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255><I>Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255><I>Gordon, ai reuit s treci prin Ravenholm? Slav Domnului! Am nevoie de ajutorul tu! L-au luat pe tata!" "[english]coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255><I>Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "<clr:255,212,255><I>Afar. " "[english]coast.al_out" "<clr:255,212,255><I>Out. " "coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255><I>Bine. " "[english]coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255><I>Good. " "coast.al_taucar" "<clr:255,212,255><I>Hei, Leon. Mai ai maina pe care eu i tata am asamblat-o împreun?" "[english]coast.al_taucar" "<clr:255,212,255><I>Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "Mergi, Dr. Freeman. Nova Prospekt e exact în fa. Un om de unul singur nu ar avea nicio ans s se duc acolo, dar un om cu o hait de lei ai furnicilor... ei bine, asta-i alt poveste." "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "<I>Voi face! Tocmai am terminat s montez o cutie cu muniie în spate." "[english]coast.cr_willdo" "<I>Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "Mergi direct ctre docuri acolo, i o vom scoate pentru tine. Ascult instruciunile de la operatorul macaralei." "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "Continu s mergi i vei vedea maina." "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "E Leon. Totul e liber. i îl am Gordon Freeman! " "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "Bun sincronizare. Bine, Alyx, suntem pregtii." "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Noriko, scoate cartul afar, pune-l pe doc chiar acum. Gordon Freeman îl va conduce!" "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "Pa, Alyx. " "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "Urmeaz-m. " "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "Da! Bun idee! A_teapt o secund. " "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Alyx, e Leon, i îl am pe Gordon Freeman cu mine." "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "Harta aceea este învechit, dar poi vedea mai mult sau mai puin drumul ctre Nova Prospekt. Nu pot spune cât de sigur este drumul, totui. Am pierdut legtura cu câteva din avanposturi." "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "Vrei s se duc pe drumul de coast? Nu va rezista cinci minute pe jos. E sezonul de apariie a leilor-furnicilor." "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "Pe aici, Dr. Freeman. " "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "Bandajeaz-l i pune-l pe picioare " "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "Voi folosi radioul i voi spune bazei urmtoare c vii. " "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "Shorepoint ctre N.L.O." "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "Shorepoint ctre New Little Odessa. " "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "Rpunde, Odessa...m auzi? " "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "Bine, Doctore, înainte s pleci, poate ai vrea s-i faci plinul de truse de prim ajutor, muniie, i poate s verifici o hart ca s vezi unde te duci. Exist o cutie de aprovizionare cu muniie în spatele mainii, dac asta te înclzete cu ceva." "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "Stai la main, utilizeaz claxonul cu cap i vei avea o ans bun împotriva leilor-furnicilor." "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "Cine e rnit?" "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! E incredibil c ai reuit! Am tot primit comunicri de la Alyx. S vd dac reuesc s-o gsesc din nou." "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "Dr. Freeman? Glumeti. Am fost pe linie cu Alyx. Tatl ei a fost capturat." "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "Ei bine, Dr. Freeman, acum eti un leu al furnicilor în toat regula." "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "M jur dup capsulele cu feromoni. " "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "Leii-furnicilor nu te vor deranja acum, doctore." "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "Se pare c i-ai fcut nite prieteni." "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "Freeman exceleaz din nou la toate sarcinile! " "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "Freeman îi arat excelena în orice. " "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "Freeman a fcut bine." "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "Freeman ne onoreaz cu prezena sa." "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "Freeman va fi instruit acum despre utilizarea capsulelor cu feromoni." "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "Particip acum i înva cum s dresezi leii-furnicilor cu aa-numita momeal cu insecte." "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "Freeman va sparge capsula cu feromoni acum i o va arunca în groapa de acolo." "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "Freeman nu trebuie s ezite: Arunc capsula cu feromoni în groap." "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "Freeman poate s conving leii furnicilor s atace inte specifice. Observ manechinul de antrenament i marcheaz-l cu un alt pheropod." "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "Arunc momeala de gândaci în momâie." "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "Acum, atenie! Aplic presiune pe pheropod i semnaleaz-le leilor-furnicilor de sub comanda ta s te urmeze." "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "Freeman trebuie s strâng puternic momeala sa cu insecte dac dorete ca leii-furnicilor s-l urmeze oriunde se duce." "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "Acum acesta îi va lua rmas bun de la Freeman. Nova Prospekt este exact dup. ine minte bine ce ai învat aici. Eli Vance are cea mai mare încredere în tine." "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Freeman trebuie s ne scuze. E neobrzat din partea noastr s comunicm prin schimbare de flux în faa celor ce au recepia vortal incapacitat." "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "Da, vom vocaliza în limba voastr auditorie ca un fapt de politee." "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "Cu excepia cazului în care vorbim lucruri neplcute despre tine. " "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "i aa. " "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "Freeman ar face bine s stea deoparte în timpul extragerii capsulelor cu feronomi aromatice ale myrmidontului. Procesul nu este total igienic. Astfel încât, stai departe." "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "Freeman trebuie s culeag capsulele cu feromoni czute fr întârziere!" "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "Freeman va trebui s foloseasc aceste capsule cu feromoni pe drumurile ce urmeaz. Adun-le acum." "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Winston a fost lovit." "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, intrare ilegitim. " "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "Îmi pare bine c te cunosc. " "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "Ar trebui s pleci. " "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman te ateapt." "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>În regul. " "[english]eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Înc ceva, Dog. " "[english]eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>Suntem în sasul din groapa de fiare în autociclu complet." "[english]eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Minunat." "[english]eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Dai vina pe mine? " "[english]eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon, construiete un teanc i treci acolo sus. " "[english]eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, trebuie s iei de aici." "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>Nu-mi pot prsi tatl. " "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon! " "[english]eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Haide!" "[english]eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon. " "[english]eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>Pe aici, Gordon. " "[english]eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Dad? " "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Dad? " "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Dad! " "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Dad, te rog..." "[english]eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>Ce se petrece acolo?" "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>La naiba! " "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Dog, deschide sasul. Scoate-ne de aici. " "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Dog, vino! " "[english]eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Tat, sunt Alyx, m auzi? " "[english]eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Ei bine, a meritat-o." "[english]eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Excelent." "[english]eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Grbete-te! Acum!" "[english]eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Sfâi-o în buci dac trebuie! Dar deschide-o! " "[english]eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Dog, mergi i ia-i mingea. " "[english]eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Încearc. " "[english]eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Haide, Dog, arunc! " "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Bun prindere. " "[english]eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Bun cel. " "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Bun aruncare. " "[english]eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>Trgaciul secundar te las s apuci lucruri. Le poi arunca folosind trgaciul primar. " "[english]eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Dup ce ai ridicat ceva, poi s-i dai drumul uor folosind trgaciul secundar din nou. " "[english]eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Sigur... Hai, Gordon. S ne distrm. " "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>E conceput pentru manipularea materialelor periculoase, dar noi îl folosim în principal pentru cratul obiectelor grele. " "[english]eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Uite. " "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>E chiar aici. " "[english]eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Dog! Vino! " "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Treci aici" "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>În ses! Acum!" "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Haide, grbete-te!" "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Înainte s ne vad! " "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*râsete*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*râsete*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Apoi poate tu ar trebui s faci calculele data urmtoare, cât s i-l instalezi." "[english]eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>Când i-am zis c lui Dog îi place s joace aport, nu i-am zis cine va face aport, nu-i aa?" "[english]eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Deci, vd c ai întâlnit-o pe Dr. Mossman. Ea e una dintre motivele principale pentru care stau aa de mult timp afar. " "[english]eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>Ar trebui s-o asculi cum vorbete întruna despre cum ar fi trebuit s fie ea în Camera De Testare Black Mesa în ziua aceea." "[english]eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>Îmi pare ru, nu ar trebui s-o vorbesc pe la spate. Doar c devine cam claustrofobic locul aici jos." "[english]eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>L-am gsit util în curarea terenurilor minate." "[english]eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Bun prindere" "[english]eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Frumoas lovitur!" "[english]eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>Nu! Nu, biete! Jos! Pune-l jos!" "[english]eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>Nu, Dog! " "[english]eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Acum las-m s-l chem pe Dog. Îi place s joace aport." "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Bine, God, hai s-l prindem pe Gordon din urm." "[english]eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Ridic nite chestii i arunc-le." "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>Poi amplasa obiecte micându-se micându-le în poziie i apoi folosind trgaciul secundar din nou." "[english]eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>Trgaciul secundar emite o încrctur. Poi împinge lucruri i s le trimii zburând." "[english]eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>Mai poi atrage lucruri de la o distan." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Încearc s apuci butoaiele alea de pe marginea de acolo sus." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>Acela este vechiul pasaj ctre Ravenholm. Noi nu ne mai ducem acolo." "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>În trecut puteam s mergem pe acolo direct ctre Ravenholm. Era un ora minier vechi locuit de ctre nite refugiai din Oraul 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>În trecut puteam s mergem pe acolo direct ctre Ravenholm. Era un ora minier vechi locuit de ctre nite refugiai din Oraul 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Crede-m, tunelul este sigilat pentru un motiv." "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Ce este, Dog? " "[english]eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Dumnezeule! Ce a fost asta?" "[english]eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Scanere!" "[english]eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>Combine cerceteaz zona!" "[english]eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>Trebuie s ne întoarcem la laborator. Haide, Gordon. " "[english]eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>i, uite-ne. Groapa cu fiare." "[english]eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Vezi dac poi face un teanc de nite lucruri ca s ajungi acolo sus." "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Dog, arunc ceva mai mare. " "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Bine, Gordon. Hai s încercm altceva." "[english]eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>Oh, Gordon! Mi-a zis grupul vortigaunt c eti aici! Nu pot s cred c ai ajuns atât de repede pe jos." "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>E destul, Dog." "[english]eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Grozav! " "[english]eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Dog, du-l pe Gordon ctre tunelul spre Ravenholm, i apoi încearc s mergi prin jur ca s m gseti. Repede!" "[english]eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Ia-l." "[english]eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Take it. " "eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Ia asta." "[english]eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, acesta este Dog. Tata l-a construit ca s m protejeze când am fost mic." "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Aceasta este arma gravitaional de care vorbea tata. Poi s-i spui 'Manipulatorul De Punct Fix Al Câmpului Energetic' dac insiti." "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Arunc înc una, Dog. " "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Arunc-o, Dog. " "[english]eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Bine, Gordon, acum încearc tu s arunci ceva spre Dog i las-l s prind." "[english]eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>Presupun c te-ai dovedit capabil de a te descurca singur afar." "[english]eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Încearc s faci un teanc din nite lucruri. Apuc ceva cu trgaciul secundar, i apoi apas acelai trgaci pentru a-l lsa jos uor." "[english]eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>S ieim de aici." "[english]eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>Va trebui s foloseti arma gravitaional." "[english]eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>Grupul vortigaunt m-a uurat ca s pot veni s-l vd pe Gordon." "[english]eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Oricum, ar trebui s fiu aici lucrând cu portalul." "[english]eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Unde i-e mingea, Dog?" "[english]eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>Primul model nu era prea mare. I-am tot adugat lucruri de atunci. Nu-i aa, biete?" "[english]eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172><I>Alyx, drag... " "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172><I>Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>Cred c i-a btut recordul, drag." "[english]eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Bun cercettoare, Judith. Ea trebuia s fie în locul tu acolo la Black Mesa, dar ai depit-o cu experiena ta de la Innsbruck." "[english]eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>În regul, bine, tu s continui." "[english]eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172><I>Gordon mai e cu tine?" "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172><I>Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Du-te cu Alyx, Gordon. Ea va avea grij de tine." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Mergi înainte, Gordon, te vom prinde noi din urm." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Du-te Gordon, du-te cu Alyx." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Las-m s m uit la tine, brbate! Dumnezeule, nu te-ai schimbat deloc! Cum faci asta?" "[english]eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>Nu cred c exist ceva ce Gordon nu ar putea manevra... cu posibila excepie fiind tu." "[english]eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ha!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ahâm. Alyx, ce-ar fi s-l iei pe Gordon i s-l învei s foloseasc arma gravitaional." "[english]eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>Ne vedem peste puin, Gordon. " "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Simte-te liber s te uii prin jur" "[english]eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Uit-te aici, Gordon." "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Ai dreptate. Cei ce au graduat MIT sunt puini i rari în ziua de astzi. Te vom scoate din costumul acela de protecie i înapoi în haina ta de laborator, unde aparii." "[english]eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>Îi aduci aminte de soia mea, Azian, nu-i aa?" "[english]eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>Poza aceea, i pe Alyx, a fost tot ceea ce am reuit s car afar din Black Mesa." "[english]eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>Aproape am reuit s facem portalul acela s funcioneze din nou, dar nu te-a condamna dac nu te-ai oferi pentru urmtoarea tur de testare." "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172><I>Unde eti, Alyx?" "[english]eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172><I>Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172><I>Ia-l pe Gordon de aici! Mergi ctre coast!" "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172><I>Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172><I>S nu trecei prin Rav---" "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172><I>Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Acum, s vedem. Data trecut când te-am vzut, te-am trimis dup ajutor dup cascada de rezonan. Nu a fi crezut niciodat c îi va lua atât de mult timp s ajungi înapoi la mine!" "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>Nici acum nu tim sigur ce face chestia aia. Alyx aduce cele mai ciudate lucruri." "[english]eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Dr. Breen... " "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>El este Administratorul acestei afaceri nefaste acum." "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>El a sfârit Rzboiul de apte Ore oferind predarea Pmântului." "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>Combine l-a recompensat cu putere." "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172><I>Bun. Vreau ca voi doi s..." "[english]eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172><I>Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>Bine ai venit în laborator oricum. Nu e Black Mesa, dar ne-a servit destul de bine." "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198><I>Am gsit ceva." "[english]eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198><I>We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198><I>Bine, e uman." "[english]eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198><I>Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198><I>Alo?" "[english]eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198><I>Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198><I>Ia-o uurel acolo. Eti în siguran acum." "[english]eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198><I>Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198><I>Va trebui s ne ieri pentru procesul de analizare. Nu putem risca nimic." "[english]eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198><I>You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198><I>Doctor Freeman? Gordon Freeman? Tu eti? Ai ajuns aici atât de repede? Ei bine, Eli va fi uimit. Fr s mai menionm i uurat." "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198><I>Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198><I>Sunt Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. Am tot auzit de tine cu mult timp înainte de incidentul de la Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198><I>I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198><I>Ah, Black Mesa! Ce te invidiez, s munceti cu Eli i Dr. Kleiner când erau în apogeul abilitii la meseria lor." "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198><I>Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198><I>Aa. Poi trece acum." "[english]eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198><I>There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Alyx, credeam c stai de paz" "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Unde eram? A, da..." "[english]eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>Am reparaiile sub control." "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Cineva a judecat gresit capacitatea unei pri Combine--- " "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Alyx, serios. Câteodat cred c nu m înelegi intenionat." "[english]eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>O s fie mai mult ca Black Mesa cu Gordon aici s ajute." "[english]eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Las-m s termin nite treab i apoi voi vedea ce pot gsi." "[english]eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>Am putea folosi cu siguran nite ajutor suplimentar." "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>Am reuit s facem destul de mult în ultimele luni, dar lucrurile ar merge cu mult mai repede dac am avea mai muli oameni cu experiena ta." "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>Facem progrese majore într-o tehnologie de teleportare local de încredere, ceva ce Combin înc nu a meterit." "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Eli crede c portalele lor sund fusiforme, asemntor cu modelul Calabi-Yau al nostru, dar nu au luat în calcul ecuaiile pentru energia neagr. Ei pot face tunele prin universul lor, dar deîndat ce sunt aici sunt dependeni de transportul local. Dac ei ar fi tiut ce facem cu încurcarea---" "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>Oh, Dr. Freeman! Ar trebui s stai cu Eli. Continu, v voi acompania în curând. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>Am câteva lucruri de rezolvat, Dr. Freeman. Las-l pe Eli s-i prezinte zona." "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? Mi-a fi dat seama c tu i Eli ai fi vrut s vorbii despre trecut. Putem vorbi mai târziu." "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>Ia-o înainte, Dr. Freeman. Poi s petreci nite timp cu Eli. M voi întoarce cât de repede pot deîndat ce termin nite treab." "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>Cred c ar trebui s te duci cu Alyx. " "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Mergi, putem vorbi mai târziu. " "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Oh! Uite-l pe Eli acum." "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Grbete-te, Dr. Freeman. " "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Eli, uite ce am gsit în sas." "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>Nu, nu deloc! A fost o eroare de calcul, nu o problem mecanic." "[english]eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>Manipulatorul De Punct Fix Al Câmpului Energetic nu este o jucrie, Alyx! " "[english]eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>Oh, ascult-m, parc a fi un doctor ramolit. Sunt atât de fericit când m gândesc c vom avea în sfârit ansa de a lucra împreun." "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? A fost o adevrat onoare. Atept cu nerbdare s muncim împreun." "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Unde eram? Ah, da. Dr. Kleiner a comprimat Releul Xen mai mult de cât i-ar fi putut imagina la Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>Ne-am dat seama cum s folosim Xen ca o ax neexprimat, efectiv ca o pratie dimensional, astfel ne putem legna prin lumea de grani i apoi s ne întoarcem în spaiul local fr s trebuiasc s trecem." "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>Te voi duce la Eli imediat. Nu m-ar ierta niciodat dac te-a ine ateptând." "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>Pe aici, Dr. Freeman " "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Eli Vance aproape c îl percepe pe Totul-în-Unul." "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "Eli Vance ne-a câtigat încrederea." "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Eli Vance a fost primul nostru colaborator." "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vance e indispensabil efortului de eliberare." "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "Suntem încântai c Eli Vance gândete atât de bine despre Freeman." "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Hei, ah, da. Despre pisic... " "[english]k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>Hopa. Totul e în regul, Doctor Kleiner?" "[english]k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Barney... Nu eti un om cruia îi plac animalele? " "[english]k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Hmm." "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Aici. Las-m s-i cumpr ceva de but." "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Ai grij acolo." "[english]k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Careful there. " "k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Cu grij. " "[english]k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Ah, cu grij acolo." "[english]k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Ah, Doctor Freeman, haide." "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Haide." "[english]k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. " "k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>Vine acum, tat." "[english]k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Nu-i face griji. El vine cu mine." "[english]k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>Dac Dr. Kleiner spune c tu ar trebui s pori chestia aia, ar trebui s-o pori." "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>L-am gsit plimbându-se pe afar. Cam scandalagiu, nu-i aa?" "[english]k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255><I>Hei, Doctore!" "[english]k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255><I>Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm. " "[english]k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>Este chiar acolo, Gordon." "[english]k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Continu s mergi, Gordon!" "[english]k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Ei bine, Haide. Dr. Kleiner ateapt." "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Atunci hai s-o facem." "[english]k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>Tocmai l-am pierdut pe Gordon! Ce s-a întâmplat?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Aham. Hai s ne micm." "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Eti pregtit pentru noi, tat?" "[english]k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>S vedem doar dac merge chestia asta, bine?" "[english]k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Întretimp, hai s ne lum drumu-n spate." "[english]k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>Nu pot primi toi laurii pentru descoperire, Doctore." "[english]k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Ia-o uor, Gordon." "[english]k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Asta e. " "[english]k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. " "k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Aa, Doctore? techerul? " "[english]k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Uh, acolo." "[english]k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Acolo e! " "[english]k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! " "k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>Întreruptorul, Dr. Freeman. " "[english]k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>O s-l lai pe Gordon s foloseasc întreruptorul? " "[english]k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Hopa. " "[english]k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>Ce pisic?" "[english]k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>Ce pisic?" "[english]k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>Ce se petrece?" "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Nu-i f griji, nu m uit." "[english]k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>A... bine...o ah ooooh!" "[english]k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Vii? " "[english]k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>Nu putem s-l inem mult timp aici, Doctore. O s pericliteze tot pentru ce am muncit." "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>Nu m pot uita." "[english]k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Cu grij!" "[english]k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Careful! " "k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Ai grij! " "[english]k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Bine, nu te condamn c ezii, dar dac vom face chestia asta, atunci hai s-o facem cu capul înainte." "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Nu-i f griji, Gordon, noi" "[english]k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Uit de chestia aia! " "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Vai, mulumesc." "[english]k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Gordon, începe s te miti. " "[english]k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>La naiba! D-l jos de pe mine!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Mergi jos afar din vedere! Voi veni i te voi gsi!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Pune-i costumul, Gordon. " "[english]k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Baft acolo afar, Gordon. " "[english]k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Uh!" "[english]k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>E animalul tu, cocoatorul de capete nenorocit!" "[english]k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Ai grij!" "[english]k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Omule, Gordon! Ai agitat toate spiritele." "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hei, hei, s-a întors! Îl scot de aici!" "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Ei bine, e aici? " "[english]k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>Vrei s spui c funcioneaz? Pe bune de data asta? C tot mai am comaruri despre pisica aia." "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>Cel puin încarc costumul la, Gordon. " "[english]k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Da, mai mult dac avem noroc." "[english]k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>Trebuie s m întorc la tur, dar bine." "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Doctore, nu avem timp pentru asta." "[english]k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Hai, Gordon, nu avem timp s ne prostim. Pune-i costumul." "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>i cu nicio clip mai devreme. " "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Doctore, fiindc nu se duce pe strzi, ai putea s-l scoi din hainele de civil." "[english]k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>M calci pe nervi, Gordon. " "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>Începi s-i încerci norocul, Gordon. " "[english]k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>Asta ai spus i data trecut. " "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Bun treab, Gordon. Utilizarea întreruptorului i toate alea? Vâd c educaia de de la M.I.T. merit foarte mult." "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>E timpul s-i pui costumul, Gordon. " "[english]k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Credeam c ai scpat de duntorul la! " "[english]k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Acolo e! " "[english]k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>Acolo eti! " "[english]k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Uite c merge... Aaah!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Ia chestia aia de lâng mine! " "[english]k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>Pe aici, Gordon. " "[english]k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>Ce naiba? " "[english]k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Hopa! " "[english]k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Whoops! " "k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>Brbatul pe care l-am vzut, sunt orice numai sigur nu c era... " "[english]k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>Brbatul pe care l-am vzut, sunt orice numai sigur nu c era... " "[english]k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>Ce înseamn asta? " "[english]k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Cine eti?" "[english]k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>Cum ai ajuns aici? " "[english]k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Gordon Freeman! " "[english]k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172><I>Toi suntem pregtii pentru acest sfârit. " "[english]k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172><I>We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172><I>Isaac, eti acolo?" "[english]k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172><I>Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172><I>În spatele tu!" "[english]k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172><I>Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172><I>Hai s-l aducem pe Gordon acum." "[english]k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172><I>Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172><I>Nu a aprut. " "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172><I>He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>Nu îneleg." "[english]k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>Nu exist niciun alt receptor care ar fi putut... " "[english]k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Menine semnalul, Judith! " "[english]k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>Ce se întâmpl, Judith? " "[english]k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172><I>Acela nu e cine cred eu c e, nu-i aa? " "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172><I>That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172><I>Fantastic treab, Izzy. " "[english]k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172><I>Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172><I>Vezi i tu. " "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172><I>See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172><I>Închide-l! Închide-l! " "[english]k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172><I>Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Gordon, stai locului. Te scoatem noi de acolo." "[english]k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ah! " "[english]k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>Ce? Oh vai, ai dreptate, aproape c am uitat. Barney, îi voi da onoarea." "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>În regul, Barney. Rândul tu." "[english]k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Barney? Dac ai dori?" "[english]k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>La naiba cu micua aceea...unde oare s-a dus? Lamarr? Iei de acolo!" "[english]k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Voiaj plcut, i cât mai mult noroc pentru aventurile ce vor urma." "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Nu putem continua pân nu iei din camera de teleportare, Gordon. " "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Nu poi s mergi pur i simplu în câmp, te va decoji în buci! " "[english]k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Oh, te rog s ai grij." "[english]k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Bun idee. Exist un încrctor pe zid. Am modificat costumul tu s extrag puterea de la prizele de energie Combine, care sunt destule oriunde patruleaz." "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>Am modificat costumul tu s extrag puterea de la prizele de energie Combine, care sunt destule oriunde patruleaz." "[english]k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>Oh, vai! O s dureze o saptmân pân o voi convinge s ias de acolo." "[english]k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Lamarr. Iei de acolo." "[english]k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>Ei bine, nu pot s culeg toi laurii, Doctor Freeman s-a dovedit a fi un asistent capabil." "[english]k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Vai mie. " "[english]k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Cu siguran nu! Nicio grij, Gordon, ciocul i-a fost scos i e complet nepericuloas. Cel mai ru lucru pe care l-ar putea face e s se cupleze cu capul tu. Fr succes!" "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Gordon, cu cât mai mai mult ezitezi, cu atât mai mult pericol ne aduci tuturor." "[english]k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Ei bine, a funcionat? " "[english]k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Deîndat ce aranjezi bine transmitorul, putem începe." "[english]k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "Excelent." "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Excelent. Se iniializeaz în trei...doi...unu!" "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>i dreptate ai! Voi vorbi cu tine din nou în câteva momente." "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, la naiba. Ce e acum?" "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Foarte bine. Secvena final. Începe... acum." "[english]k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Secvena final." "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Ei bine, Gordon, vd c îi vine perfect costumul HEV ca pe-o mnu. Cel puin prile cu mnuile se potrivesc." "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>Cel mai ru lucru pe care l-ar putea fac e s se cupleze cu capul tu. Fr succes." "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Gordon, deîndat ce eti pe poziie te voi trimite spre Eli." "[english]k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! Trebuie s iei de acolo! Fugi!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Gordon, ia-o drept înainte." "[english]k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>Folosete întreruptorul, Gordon. " "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Lamarr? Hedy! Nu!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Oh, bun, Alyx! Ei bine, aproape în regul. Lamarr a ieit din cuca ei din nou. Dac nu a ti mai bine, l-a suspecta pe Barney c a pus capcane i... " "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Aici, animluul meu. Hopa sus." "[english]k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>Nu, nu acolo sus! " "[english]k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>Cum adic nu e aici? " "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Da, da, Eli, e puin retenie la captul acesta." "[english]k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>Nu o s-i vin s crezi cine i-a gsit drum spre laboratorul nostru dimineaa aceasta." "[english]k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Iniializm în trei... doi... unu... Oh, la naiba. Ce e de data asta?" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>Întâlnesc nite interferene neateptate." "[english]k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>E Lamarr cu el? " "[english]k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr! Acolo eti! " "[english]k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>S vedem. Câmpul de flux fr mas ar trebui s se auto limiteze i am prins parametrii multipli ctre baza CY i spaiul orbital LG, inclusiv Hilbert. Condiiile abia dac pot fi mai ideale!" "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Am fcut câteva modificri, dar îi voi prezenta esenialul imediat. Acum, s vedem... " "[english]k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>Costumul Model V pentru Mediu Periculos a fost refcut pentru confort i utilitate--- " "[english]k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>Dumnezeule! Gordon Freeman! Chiar tu eti, nu-i aa?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>Nu, nu! Cu grij, Lamarr! Acelea sunt fragile!" "[english]k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Nonsens. Talentele tale depesc farmecul tu." "[english]k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Acum, acum, nu e nimic pentru care s-i fie team. Am fcut progrese majore de atunci. Progrese majore." "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>Oh, drag!" "[english]k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>Trebuie s spun, Gordon, ai sosit la un timp foarte oportun. Alyx tocmai a instalat ultima pies din teleportorul nostru reinventat." "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>Chiar aa. E intenia noastr s-l trimitem imediat, în compania fiicei tale încânttoare." "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Vai mie, ai dreptate. Gordon, ai vrea s bagi techerul? " "[english]k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Da, adevrat. Suntem pregtii s te proiectm, Gordon. Voiaj plcut, i cât mai mult noroc pentru aventurile ce vor urma!" "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>E adevrat, Barney. Aceasta este o zi cu liter roie. Vom inaugura teleportorul cu transmisie dubl!" "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>Oh, slav Domnului. Uurarea mea este aproape palpabil." "[english]k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Ei bine, Gordon, ia-o înainte. Pune-i costumul acum." "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon, dac ai dori? Chiar a vrea s vd dac îi mai vine vechiul costum." "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Atunci, unde e? " "[english]k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Gordon, ce ar fi s atepi lâng panoul acela de acolo i s atepi semnalul meu? " "[english]k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>Îi datorm multe lui Dr. Freeman, chiar dac problemele par s-l întâmpine la tot pasul." "[english]k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>Ce e? " "[english]k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>A fi vrut s tiu. Întâlnesc nite interferene neateptate!" "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>E rândul tu, Gordon " "[english]k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Ceva îl trage departe. " "[english]k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>Nu sunt sigur, pare s fie un fel de interferen." "[english]k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ah, îl pierdem din nou! " "[english]k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>Cum rmâne cu tatl meu? " "[english]k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>O s-i gsim alt rac de cap ca animal de companie! Sunt destui pentru asta!" "[english]k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>O sptmân..." "[english]k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Atunci ce am ratat? " "[english]k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Bine, Gordon, l-ai auzit." "[english]k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>Te voi prinde din urm deîndat ce termin cu Dr. Kleiner." "[english]k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Dog, du-te cu Gordon." "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Dog! Ai reu_it! " "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>M temeam c nici noi nu vom putea reui. " "[english]k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>Cred c teleportorul a explodat exact dup ce am fost trimii afar." "[english]k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>Trebuie s-l scoatem pe tatl meu." "[english]k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Bun biat! " "[english]k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Gordon... " "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>S ai grij de tine afar." "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon i Dog pot merge înspre tine. Vreau s-l duc pe Dr. Kleiner într-un loc mai sigur, i apoi m voi întâlni cu voi." "[english]k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Mergi, Gordon, voi avea eu grij de asta." "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>Mai bine te-ai grbi." "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Continu, Gordon! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>Mergi. Caut-l pe Barney! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>Oh nu... " "[english]k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, chiar nu este timp." "[english]k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>Îmi doresc s am optimismul tu, Doctore..." "[english]k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>Dumnezeule... am reuit!" "[english]k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>Ce vrei s spui?" "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon i eu am fost acolo cu un minut în urm." "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>Ce s-a întâmplat? " "[english]k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>Dar unde-i Dr. Kleiner? " "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! D-ne drumul! " "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255><I>Hai, mergi! " "[english]k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255><I>Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255><I>Omule, acestea sunt veti bune! " "[english]k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255><I>Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255><I>Aproape c v-am dat disprui!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255><I>I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255><I>Voi lua tot ajutorul pe care îl pot primi. " "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255><I>I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255><I>Plnuim pregtirea unui loc provizii pentru atacarea citadelei." "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255><I>We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255><I>Hei, Doctore? Eti acolo?" "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255><I>Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255><I>Doctore, rspunde, eti acolo? " "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255><I>Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255><I>Oh la naiba! Vine! " "[english]k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255><I>Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Stai, stai, e pe aici pe undeva. " "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Ei bine, e foarte deranjant." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>Conform ce am auzit de la vortigaunt, el e prizonier în Citadel." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>Aa a i fcut... i repercusiunile s-au simit în lung i în lat, dar... Asta a fost cu peste o sptmân în urm!" "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>Foarte mult, draga mea. " "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>Lovitura pe care ai dat-o la Nova Prospekt a fost luat drept semnal ca s înceap rscoala." "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Doar un minut." "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>Nu pot pleca fr Lamarr. Acum, unde s-a dus oare?" "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Iei, Lamarr! " "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Barney conduce un atac cu acel gând în cap." "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>i câiva din prietenii ti au ajuns cu câteva zile în urm. " "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>Draga mea, nu mai aveam sperane c te voi vedea din nou." "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>Sfinte Petre! " "[english]k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Alyx? Gordon? " "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>Dumnezeule... cum de ai ajuns aici? i când?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr? Lamarr! " "[english]k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Da, Gordon, te rog s continui." "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Lamarr e extrem de precaut în legtur cu ranga ta." "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, i nu mai sunt singur." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx i Gordon tocmai au sosit." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>i aa, vezi?" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>Nu e totul lipsit de speran. " "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>E numai o singur Hedy. " "[english]k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Fascinant." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>Se pare c am creat o teleportare foarte lent." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>Asta sugereaz o nou linie de investigaii." "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>Asta e! Toate sunt la pmânt." "[english]nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Hei, e un arsenal." "[english]nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Acum putem trece direct prin pia, s trecem de Nex i s mergem direct ctre Citadel." "[english]nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>Vin în jos. " "[english]nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>O s vin de pe acoperi. " "[english]nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>Totul în munca unei zile, nu-i aa? " "[english]nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Gata. " "[english]nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Nu-l lsa s te vad! " "[english]nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Nu-l lsa s te vad stând pe loc! " "[english]nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>Îi extrage puterea din interiorul cldirii, aa c trebuie s mergem acolo. " "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Uit-te dup semnele de ieire." "[english]nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>Mai întâi, trebuie s intrm în cldirea Nexului." "[english]nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Pe aici, Gordon." "[english]nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Haide! " "[english]nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! " "nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Haide, Gordon. " "[english]nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Urmeaz-m. " "[english]nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>Uite poarta de care-i ziceam. Vom avea nevoie s ne întoarcem aici dup ce o deschidem. Dac o deschidem." "[english]nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>Deschide chestia asta, Gordon." "[english]nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Bun treab, Gordon. " "[english]nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Mergi acum. " "[english]nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>Trebuie s deschidem podul mobil. " "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Bun treab, Doctore, înc te descurci." "[english]nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>S mergem ctre acoperi acum, Gordon." "[english]nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>Dac mai vin ceteni o s-i trimit s te gseasc." "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Grozav, voi deschide eu asta." "[english]nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>Voi sta aici i voi ine porile astea deschise destul timp cât s fac o diferen." "[english]nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Uau. Cu atât de mult securitate, sigur e ceva bun acolo. Du-te, Doctore. Te voi atepta aici pân îl inchizi. Ai grij." "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>Înc un generator rmas. " "[english]nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>D-le drumul! " "[english]nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Bun. Acum, s conectm podul mobil. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Gordon, extinde podul mobil." "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>E o cldire veche direct în fa, o banc sau un muzeu sau ceva asemntor. Orice naiba a fost, acum e un nex pentru Overwatch din City 17. E sursa principal de probleme pentru regiunea aceasta a oraului, mulumit unui dispozitiv uria de suprimare ce arunc tot iadul peste acoperiul cldirii." "[english]nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>Sunt pe acoperi! " "[english]nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>Acolo e poarta noastr. Las-m doar s-o deschid." "[english]nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>Omule. Overwatch a acaparat acoperiul, i noi mergem într-acolo." "[english]nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Prizonieri! D-le drumul, Gordon. Am putea folosi ajutorul lor." "[english]nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Rostogolete o grenad acolo dac ai una. Asta ar trebui s rezolve problema." "[english]nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Accesul la acoperi pe aici. " "[english]nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>Ne mai vedem când ne mai vedem, Gordon. " "[english]nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Bun treab, Gordon. Ne vedem la sol." "[english]nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Pregtete nite capcane pentru ei, Gordon. " "[english]nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Uit-te la generatoarele acelea de scuturi. Nu am nimic care ar putea s le rezolve. De ce avem nevoie este un fel de aciune de la distan." "[english]nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>Dac vrem s trecem de scuturile astea, vom avea nevoie s scoatem din funcionare generatoarele unul câte unul." "[english]nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>Mergi în sus i conecteaz podul mobil. Vom avea nevoie s lsm întririle s vin din orice direcie posibil." "[english]nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>S-a zis cu ascunziul. Am fost vzui! " "[english]nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Echiparea! " "[english]nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>Nu vei rni chestia aia de aici jos, Gordon. Vom avea nevoie s-o închidem de la interior." "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>Ne-a vzut! " "[english]nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>Supresorul e la pmânt, aa c poi ajunge pe acoperi acum. " "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>Asta va opri supresorul de pe acoperi de asemenea. " "[english]nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>Suntem înconjurai! " "[english]nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Atunci s mergem! " "[english]nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>Avem trei generatoare de dezactivat. La fel de bine putem începe cu acesta." "[english]nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>Spre acoperi_, Gordon! " "[english]nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Hopa, Turete. Tu ai costumul HEV, tu descurc-te cu ele. Apoi o s muncesc pe consola de securitate." "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Bine, înc dou generatoare rmase." "[english]nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Hopa. Avem oaspei." "[english]nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Hopa. Dropship! " "[english]nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Încearc s foloseti opitorii împotriva lor. " "[english]nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>Acolo e. Nexul Overwatch. Par s se mobilizeze. Poi oarecum s vezi poarta de aici. Îi voi arta când ajungem la nivelul strzii." "[english]nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>Va trebui s intrm în cldirea aceea pentru a deschide poarta. Chiar i a_a, dispozitivul de suprimare îi va suprima pe toi cei care trec prin ea. Asta doar dac n-o închidem." "[english]nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>Mi-a fi dorit ca Eli s fi fost aici. Poate el ar fi avut nite sfaturi pentru noi." "[english]nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hei, ai arma gravitaional a lu Eli! Încearc s ochezi scuturile acelea i s vezi dac le poi cauza defeciuni." "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! De când ai închis suprimatorul i ai deschis porile, putem aduce lume aici pe bune! Combine va simi tensiunea! Am lsat o cutie cu rachete în partea cealalt a pieei. Dac ajungi acolo, ar trebui s ai tot ce-i trebuie ca s dobori tropitorii acetia." "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Aproape. " "[english]novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>Ce e aia? Stai. Trebuie s cobor asta." "[english]novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>Pariez c ai fcut." "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Uit-te, Gordon." "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>Pare c ne ateapt. " "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Huh... " "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Înapoi! " "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>În regul, cred c pot s-l aduc." "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Hai, ai grij de tine." "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>La naiba cu ea, nu-mi vine s cred! " "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon, acum chiar c trebuie s ne grbim." "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Ia-o înainte. Eu voi perturba urmtorul nivel de securitate, i o s te prind din urm când pot." "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Treci înapoi aici! Tat!" "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Haide." "[english]novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>Hai înuntru, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Pzete-mi spatele, Gordon! Trebuie s resetez portalul." "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255><I>Voi fi acolo imediat, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255><I>Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255><I>Te apropii de o alt camer de control. Se pare c e tot ocupat." "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255><I>You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255><I>Cea mai bun presupunere a mea este c un grup de soldai se îndreapt ctre tine." "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255><I>My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255><I>Nu pot s închid câmpurile acelea de aici, va trebui s te prind din urm ca s am acces la ele." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255><I>I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255><I>Vd semnalul mai multor soldai ce vin înspre tine, menine fortul pân ajung acolo." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255><I>I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255><I>Repede, caut prin camer. Trebuie s fie nite turete Combine prin apropiere." "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255><I>Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255><I>Vin mai muli soldai. Ai grij ca turetele s stea în picioare ca s te ajute s aperi." "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255><I>More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Tat, eti bine?" "[english]novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Tat! Aici jos!" "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>Scuze c ne-a luat atât de mult. Sper c nu a fost prea ru pentru tine." "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>Aceea este munca tatlui meu pe care ai furat-o." "[english]novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, trebuie s-i opreti!" "[english]novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! " "[english]novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>Suntem în Nova Prospekt, i rulm emularea Xen pentru prima dat. Eti pregtit pentru noi?" "[english]novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>Am vorbit cu Dr. Kleiner " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>Portalul lui aproape c funciona din nou. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>Dac a reuit s-l repare vom ajunge acolo. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>Dac nu a reuit, ei bine... " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>nu ar putea fi mai ru de atât. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>Eti pregtit? " "[english]novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Eti un brbat scump la vorb, nu-i aa?" "[english]novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Pregtete-te... " "[english]novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Gata cu prostiile tale! " "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Uite, Gordon, acolo e tatl meu. Îl voi aduce înuntru." "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>S vedem dac o putem gsi pe Mossman. Se pare c staia asta ar putea s-mi ofere acces mai bun." "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>Acolo e." "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Acum, s-mi gsesc tatl." "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>Mi-e team c zbor pe nevzute aici. Din când în când un vortigaunt e prins i trimite înapoi informaie, dar nu avem o imagine complet a locului. i puinul pe care îl tim e ru." "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>Ai face bine s te grbeti. " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Continu, Gordon! " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>În regul, las-m s vd dac pot deschide asta " "[english]novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255>Ce m bucur s v vd. " "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255>Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>M bucur s vd c eti bine." "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>În regul, Gordon, poi trece." "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>M voi întoarce la staia de securitate i voi încerca s intru în radioul costumului tu." "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Ateapt pân auzi de la mine. " "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Continu, mergi acolo." "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordon! " "[english]novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Hai, Gordon, intr! " "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ha! Te-am prins acum." "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Ei bine, hai Gordon. Nu vrem s-o inem în ateptare." "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>Asta m va duce în sistemul lor de securitate. " "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Se pare c e la jumtatea drumului. " "[english]novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>În regul. Pe aici." "[english]novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Stai aa. " "[english]novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Stai! " "[english]novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>Dumnezeule! i tu ai lucrat cu chestia asta? Cât timp?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Grbete-te, Mossman! " "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255><I>Pot reprograma turetele s atace inamicul. Tu pune-le s apere camera de control." "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255><I>I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>Voi avea eu grij de asta. " "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>Uite-o acolo. Las vorbitul în seama mea, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>Ar trebui s fie aici. Las-m doar s deschid asta." "[english]novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Mulumesc lui Dumnezeu, e gata. S ne ducem naibii de aici." "[english]novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Înc dou secunde... " "[english]novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255><I>ine-i turetele pregtite. Trebuie s reziti pân ajung eu acolo." "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255><I>Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>ine-i turetele acelea pregtite" "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255><I>ine-i turetele acelea pregtite" "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255><I>Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Vezi-i de turete." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255><I>Vezi-i de turete." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255><I>Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Adu-i aminte de turete, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255><I>Adu-i aminte de turete, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255><I>Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, ine-i turetele ridicate. " "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Hei, a mers. S vedem ce pot face ca s eliberez calea pentru tine. Ai grij la Mossman. Îl voi duce pe tata prin închisoare cât de departe pot, i apoi te voi prinde din urm." "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>S mergem. " "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>S plecm de aici. " "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Hopa. Uit-te la monitor. " "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>Cred c va trebui s-o scoatem de aici. " "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>E pe drum. S ne întâlnim cu el." "[english]novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Gordon! S ne întâlnim acolo! " "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>Nu-mi iau adio, tat. Te vom întâlni acolo. " "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>Mai muli soldai. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>Vin mai muli soldai ctre tine, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Pregtete-te pentru un alt val. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>Cred c am nimerit în lcaul soldailor. Vin de peste tot." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>În regul, las-m s gândesc. Gândete, Alyx, gândete!" "[english]novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>No! " "novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>Nu, stai! Ce faci? " "[english]novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Nu exact. " "[english]novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>Nu plecm de aici fr tine. Asta-i clar." "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>Cred c pot recalibra portalul Combine pentru a ne scoate de aici." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>Nu, nu te prsim." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Dumnezeule!" "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>M bucur c ai reuit s ajungi aici într-o bucat. " "[english]novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Aici!" "[english]novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>Tatl meu e pe undeva acolo sus, în zona aceea de reinere. " "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>Va trebui ceva munc s-l scoatem de acolo. " "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Nu-i f griji, tat, o vom gsi. Pentru moment, te voi trimite ctre camera de teleportare." "[english]novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>Dumnezeule... srmanii oameni..." "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>Rezultatele astea m sperie. " "[english]novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Bine, Doctore, totul e setat." "[english]novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>Bine, se reseteaz." "[english]novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255><I>Voi deschide asta într-o clipit." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255><I>I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255><I>La naiba! S-a blocat. Bine, am o idee. Mergi înapoi ctre birou." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255><I>Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255><I>Întoarce-te în biroul acela, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255><I>Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255><I>Stai, voi vedea dac pot s-mi dau seama cum s deschid poarta aceea." "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255><I>Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255><I>Am reuit. " "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255><I>Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255><I>Acum m uit dup întreruptor." "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255><I>I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255><I>Aa. " "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255><I>There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255><I>Conform planurilor, ar trebui s fie o gur de ventilaie în spatele rafturilor acelea." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255><I>According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255><I>Bun treab. Ar trebui s te poi strecura pe acolo. " "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255><I>Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255><I>Gordon, mergi prin gura de ventilaie din spatele rafturilor." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255><I>Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255><I>Vd soldaii ce vin. Uite, îi voi arta pe ecranul acesta." "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255><I>I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255><I>Voi începe s muncesc pe poarta asta. Doar o secund." "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255><I>I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255><I>Bine, am reuit. " "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255><I>Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255><I>Ai grij, Gordon, au aprut mai muli senzori Combine în zona ce urmeaz." "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255><I>Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255><I>Acesta este un câmp de filtrare Combine. Dac nu ai avut vreodat de a face cu astea, poi câteodat s strici întreruptorul dac arunci lucruri prin." "[english]novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255><I>This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255><I>Câmpul de filtrare te va reine. Soldaii Combine pot s treac fr probleme, tu nu poi." "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255><I>The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255><I>Acesta nu e conectat la reea. Nu pot s-l închid. Trebuie s fie un control pentru acesta undeva." "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255><I>This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255><I>Bun treab. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255><I>Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255><I>Stop! " "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255><I>Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255><I>E o turet în josul scrilor chair sub tine. Încearc s-o dobori cu o grenad, dac mai ai rmas." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255><I>There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255><I>Destul de bine. " "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255><I>Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255><I>Voi deschide ua asta într-o secund. " "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255><I>I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255><I>Bine, s mergem. Urmrete-m." "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255><I>Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255><I>Bine, Gordon, m voi despri de tine aici i te voi prinde din urm. O s fiu acolo cât de curând pot." "[english]novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255><I>Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255><I>Vd mai muli soldai ce vin înspre tine! Vezi dac mai sunt turete în apropiere!" "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255><I>I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255><I>Uite c vin." "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255><I>Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255><I>Repede, pregtete-le. Vd soldai venind din toate direciile." "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255><I>Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Las-m s sigilez ua aceasta." "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>Nu mai e cale de întoarcere acum. " "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Bun. Mai întâi îl trimitem pe tata. E în poziie pentru... " "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Seteaz nite turete! " "[english]novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Ateapt un minut" "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>Cum a...?" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>Ce vrea s fac? " "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Hah. Gata." "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Haide. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Urmrete-m. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Taci i fii fericit c ne mai eti de folos! " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>Vom reconfigura teleportarea asta i o s ne ducem naibii de aici. " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Îmi pare ru c a durat atât de mult timp, Gordon. Se pare c i-ar fi trebuit nite ajutor. Nu te voi mai lsa singur, totui. Acum hai s-o gsim pe Mossman." "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Îmi pare ru c mi-a luat atât de mult timp. " "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>Dumnezeule, dureaz o eternitate! " "[english]novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>Coordonatele, Dr. Mossman." "[english]novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Acolo! " "[english]novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>There! " "novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Acolo e. " "[english]novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>Ei vin, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Trdtoareo! " "[english]novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Hopa. " "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, utilizeaz turetele! " "[english]novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>Deci ai pregtit-o pentru noi. Bine. i exact la timp." "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>La naiba! D-te-n spate, Mossman, intrm." "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Dumnezeule! Ce coordonate sunt astea? Unde naiba l-a dus?" "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Grozav, alt staie de securitate." "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>În regul, Mossman, unde eti...?" "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ha! Am gsit-o!" "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>tim totul despre tine i Breen. Cum ai fost o spioan pentru Combine tot timpul." "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>i tu ai lucrat cu chestia asta? De cât timp? " "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Vii? " "[english]novaprospekt.al_youcoming" "<clr:255,212,255>You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Gordon, ai reu_it! " "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>Am venit s te scoatem de aici, tat." "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>Nu mulumit ie." "[english]novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Introdu doar coordonatele pentru laboratorul lui Dr. Kleiner i s mergem." "[english]novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188><I>L-am cunoscut pe Dr. Vance mai mult timp decât tine, draga mea. M tem c sentimentele tale pentru el poate te-au orbit--" "[english]novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188><I>I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188><I>---din zona ta. " "[english]novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188><I>---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188><I>Aceasta nu este o dezbatere deschis, Dr. Mossman. " "[english]novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188><I>This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188><I>Noi nici nu eram siguri dac vei face asta, loialitatea uman fiind ceea ce este." "[english]novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188><I>We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188><I>Îmi pare ru, Judith. Nu mai am timp." "[english]novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188><I>So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188><I>Soldaii au fost prea zeloi, recunosc, dar el a fost un premiu prea tentant pentru a-l elibera pur i simplu, în special în timpul absenei lui Gordon Freeman." "[english]novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188><I>The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Nu-i f griji pentru mine, drag. Judith! Vd c te-au eliberat!" "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Alyx! Gordon! " "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Chiar tu eti? Nu-mi vine s cred c m-ai gsit." "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>Sunt bine, dar tu?! Trebuie s pleci de aici!" "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>tiu c aa vei face. " "[english]novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>Nici pe Judith nu o putem lsa aici. " "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>Nu v mai batei capul cu mine. Salvai-v." "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>Ne vedem acolo, drag." "[english]novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>Nu merit riscul, Alyx. Nu te pot pierde! Iei cât timp mai poi." "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>Deci acesta este portalul Combine. E mai mic decât a fi crezut." "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>Ce se întâmpl, Alyx? Judith? Ce se întâmpl?" "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>Dar unde te vei duce? " "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>Îi atept sosirea cu mare nerbdare." "[english]novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>Pregtit, doritor, i activat total! " "[english]novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Pe cine s opreti, draga mea? " "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Da, Alyx, unde eti? " "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>Vezi? Noi am muncit la acelai capt. Am reprogramat deja modulatorul s emuleze un releu Xen." "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198><I>Dr. Breen, cum am zis i înainte, va trebui s-l lai pe Eli s vin aici pe cont propriu, nu poi s ... " "[english]novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198><I>Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198><I>Doctore, te rog... " "[english]novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198><I>Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198><I>Sentimente? Asta nu are nimic de a face cu sentimente. E un adevr simplu când Eli crede în---" "[english]novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198><I>Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>Dar trebuie s accesm platforma de teleportare, i suntem încuiai afar." "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>E i munca mea! i trebuia s-i dovedesc lui Dr. Breen c tatl tu ar fi cel mai valoros membru al oricrui efort de cercetare începând de aici." "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Alo? Mulumesc lui Dumnezeu, e cineva... Alyx? Gordon! Cum ai ajuns aici? " "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>L-ai gsit pe Eli? " "[english]novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Niciodat, pân acum. Am avut o idee destul de bun la ce s m atept... " "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>Îmi pare ru, Alyx. Este singura cale!" "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198><I>Nu i-am spus asta, mi-ai promis c nu te vei atinge de Eli. " "[english]novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198><I>I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Alyx, orice ai crede, te asigur c am muncit pentru a-i proteja tatl." "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>Combine utilizeaz o reea aparte de formare a pulsurilor, având un timp de ridicare foarte lung. Dureaz mai mult pentru a se reîncrca." "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198><I>L-ai fi avut pe Freeman dac ai fi fost rbdtor i mi-ai fi ateptat semnalul." "[english]novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198><I>You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>Ce? Despre ce vorbeti?" "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Eli, am fost atât de îngrijorat pentru tine! " "[english]novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>Ar trebui s mergem. " "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>A fost brutal. " "[english]npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Cu grij, Gordon. " "[english]npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Atencie, Gordon! " "[english]npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Haide!" "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Come on! " "npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Acoper-m!" "[english]npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Acoper-m!" "[english]npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Acoper-m." "[english]npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Scuz-m, Gordon. " "[english]npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Scuze, Gordon. " "[english]npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Scuze. " "[english]npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Urmeaz-m." "[english]npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>Huh " "[english]npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>Huh " "npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Ohh! " "[english]npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Ohh! " "npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Treci înapoi! " "[english]npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Get back! " "npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Înapoi! " "[english]npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Get back! " "npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>La pmânt!" "[english]npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Mic! " "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Get moving! " "npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>Hai! " "[english]npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Gordon! " "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Hai c mergem! " "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>Cât timp trebuie s stm i s ateptm? " "[english]npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Au! " "[english]npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Ow! " "npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Au! " "[english]npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Ow! " "npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Au! " "[english]npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Ow! " "npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Ah! " "[english]npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Continu s mergi! " "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>S continum! " "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Ai grij!" "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Ai grij!" "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Ai grij!" "[english]npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Ai grij!" "[english]npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Look out! " "npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>No! " "npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>No! " "npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>No! " "npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>Dumnezeule!" "[english]npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Oh, mam..." "[english]npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>Oh nu! " "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>Oh nu! " "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Pe aici. " "[english]npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Repede! " "[english]npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Fugi!" "[english]npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Run! " "npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Ah! " "[english]npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Agh! " "npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ahh! " "[english]npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Pzea! " "[english]npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Pzea! " "[english]npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>Vii? " "[english]npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>Vii? " "[english]npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>You coming? " "npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>Ai face bine s reîncarci. " "[english]npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>Ai face bine s reîncarci. " "[english]npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Grbete-te. " "[english]npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>S mergem! " "[english]npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255>Totul e liber! " "[english]npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255>All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>S te vd! " "[english]npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Las-m s-mi revin. " "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Liber pentru moment. " "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Vino aici." "[english]npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Vino aici. " "[english]npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Acoper-m, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>La naiba!" "[english]npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>Presimt o ambuscad. " "[english]npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>Nu-mi place cum arat asta." "[english]npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>Am un sentiment neplcut despre asta. " "[english]npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Hei, mai ii minte când am crezut c mai ru ca Black Mesa nu se putea?" "[english]npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>Cam greu de crezut c am ajuns atât de departe intaci." "[english]npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Hopa jos. " "[english]npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Ferea! " "[english]npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Pe aici, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Haide! " "[english]npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Haide, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Continu s mergi, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Urmrete-m. " "[english]npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Pleac de acolo. " "[english]npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>La pmânt! " "[english]npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Hei, d-te din cale! " "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>Te dobor! " "[english]npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Gordon! Ajutor! " "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Am prins unul! " "[english]npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Grenad!" "[english]npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Grenad!" "[english]npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Gah! " "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Uh!" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Ooh!" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Hai s-o facem!" "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Iih! Raci de cap!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Raci de cap!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Cocoatori de capete!" "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Da, e mai bine. " "[english]npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>În regul, sunt bine. " "[english]npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Mult mai bine." "[english]npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Hei, mersi. " "[english]npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Hei, bandajeaz-m!" "[english]npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Ajut-m. " "[english]npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Pot primi nite atenie medical aici? " "[english]npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Uite c vine! " "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Uite c vin! " "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Uite c vin! " "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Grbete-te." "[english]npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Grbete-te! " "[english]npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Grbete-te! " "[english]npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>Sunt cu tine amice. " "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Vine! " "[english]npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Vine! " "[english]npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*râsete*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*râsete*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*râsete*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*râsete*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Hai s-o facem." "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>O mân de ajutor, Gordon? " "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Ai grij!" "[english]npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>Nu mi-am pierdut îndemânarea! " "[english]npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>Nu! " "[english]npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>No! " "npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>Nu! " "[english]npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>Câcat! " "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>Câcat! " "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>Câcat! " "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>Oh da! " "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Exact ca în vremurile bune, ei, Gordon? " "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Deschide focul, Gordon! " "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Aici!" "[english]npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Aici!" "[english]npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*durere!*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Regruparea! " "[english]npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Fugi!" "[english]npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Run! " "npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Fugi! " "[english]npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Soldai! " "[english]npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>A fost aproape! " "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>A fost aproape! " "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>E de ru. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>Bine, e de ru. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>Turet! " "[english]npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Hopa, pzea c vin! " "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>Sunt rnit, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>Trebuie s m bandajez. " "[english]npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>Sunt rnit destul de ru... " "[english]npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Da! " "[english]npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "Ei bine, Gordon Freeman! i era i timpul. " "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "Ei bine, Gordon Freeman! i era i timpul. " "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "Aproape c te-am lovit." "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "Aproape c te-am lovit." "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Freeman, muniie! " "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Freeman, muniie! " "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "Aici, muniie! " "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "Ia nite muniie!" "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "Ia nite muniie!" "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "Eti numai tu." "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "Nu o voi ine împotriva ta. " "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "Evident." "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "Încearc s nu-i pese prea mult." "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "Putem vorbi despre asta mai târziu? " "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "ine-o pentru tine. " "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "La fel aici. " "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "S tii ce vrei. " "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "Iar vorbeti cu tine însui. " "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "Nu a spune asta cu voce tare. " "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "Îi voi pune aia pe piatra de cptâi. " "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "Nu merit gândit." "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "Sunt cu tine." "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "Tu i eu amândoi. " "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "Aa e o perspectiv de vedere." "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "Ai avut vreodat un gând original? " "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "Nici nu o s-i spun s taci." "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "S ne concentrm pe sarcina prezent." "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "Gândete-te numai la munc." "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "Mintea ta e prin anuri." "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "Nu fi atât de sigur despre asta." "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "Nu tii niciodat." "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "Nu putem spune niciodat." "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "De ce îmi spui mie? " "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "Ce zici de asta? " "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "E mai mult informaie decât necesit." "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "Pe pariu? " "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "Mi-a fi dorit s primesc un bnuc de fiecare dat când cineva a spus asta." "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "Ce ar trebui s fac despre asta?" "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "Vorbeti cu mine?" "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "Ar trebui s opreti tipul acela de discuie din prima." "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "Exact. " "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "Nicio de negat acolo. " "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "Nu uita Hawaii. " "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "Nu lsa s te afecteze. " "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "Nu ar fi prima dat." "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "Eti sigur despre asta?" "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "Las-o deoparte." "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "E destul din partea ta." "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "Exist o prima oar pentru tot." "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "E un gardian leu al furnicilor!" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "E un gardian leu al furnicilor!" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "Leul-furnicilor!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "Leul-furnicilor!" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "Leii-furnicilor!" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "Leii-furnicilor!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "Eti nebun? Eu nu m duc în aia!" "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "Lipitori!" "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "Lipitori" "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "În spatele tu!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "În spatele tu!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "Bombe sritoare!" "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "Bombe sritoare!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "Nu acum. " "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "Nu vezi c sunt ocupat?" "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "Nu e momentul potrivit. " "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "Acum nu e timpul. " "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "Mai târziu, te rog." "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "Nu pot fi vzut vorbind cu tine." "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "Cu grij, Freeman! " "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "Cu grij, Freeman! " "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "Cu grij acolo, Freeman. " "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "Hei, acolo jos! Provizii!" "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "Hei, prinde!" "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "Uite ce am gsit." "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "Pzea acolo jos!" "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "Hei tu, ia ce vrei! " "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "Uite! " "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "Protecia Civil!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "Protecia Civil! " "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "Nu pot trece. " "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "Sunt pe drum." "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "Suntem în ateptare." "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "Suntem pregtii oricând eti i tu. " "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" "Atept semnalul tu, Doctore." "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" "Pregtit i în ateptare!" "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "Pzete-m cât timp reîncarc!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "Pzete-m cât timp reîncarc!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "PC!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "PC! " "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "Pue nenorocite!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "Pue nenorocite!" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Te tiu de undeva?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "Nu trebuia s facem ceva?" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "Nu uita s reîncarci, Dr. Freeman " "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "Acolo jos!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "Acolo jos!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "Hai s egalm ansele puin " "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "Scuz-m. " "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "Scuz-m. " "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "În sfârit!" "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Freeman." "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "La pmânt!" "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "La pmânt!" "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "Pornim în curând?" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "Iei naibii de aici!" "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "Dumnezeule mare!" "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "Bun idee, Doc." "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "Bun idee, Doc." "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "Bun plan." "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "Bun plan." "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "Bun plan, Doctore." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "Acum ce?" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "i lucrurile mergeau atât de binel." "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "Nu-mi spune." "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, Doamne!" "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "Oh nu!" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "Te rog, nu!" "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "Dac îndrzneti s spui 'Probabil a durut,' o s te omor." "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "Ar trebui s-l îngropm aici?" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "Aveam un presentiment c nu ne va putea ajuta." "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "Rspândete vestea." "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "Care-i rostul?" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "Care-i rostul?" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "De ce s continui?" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "Suntem terminai. " "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "Ei bine, acum ce? " "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "Eu iau costumul." "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "Stai o secund, acela nu e Gordon Freeman! " "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "A fcut asta i înainte. Va fi în regul." "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "M voi îmbolnvi." "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "Cineva s-i ia ranga." "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "E mort." "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "Ce mod de a muri. " "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "Dumnezeule, e Freeman! " "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "Dumnezeule, e Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman este...mort..." "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "Acela nu este Freeman, nu-i aa?" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "Nu se poate!" "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "Uite, e mort!" "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "A traversat un drum lung dinspre Black Mesa." "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "Nu se mic." "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "E de ru." "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "Am crezut c era invincibil!" "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "Atât a fost pentru Doctor Freeman." "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "S-a zis cu ultima noastr speran." "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "Nu trebuia s se sfâreasc aa." "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? M poi auzi? Nu te duce spre lumin!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "i acum?" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "Ultimele cuvinte, Doctore? " "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "Am prins unul!" "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "Am prins unul! " "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "Trebuie s reîncarc!" "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "Gunship" "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "Ciopâritori!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "Ciopâritori! " "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "Raci de cap!" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "Raci de cap!" "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "Atencie! " "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "Atencie!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "Ia aceast trus medical. " "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "Ia aceast trus medical. " "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "Ia aceast trus medical. " "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "Uite, ia o trus medical. " "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "Ia de-aici, bandajeaz-te! " "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "Bun, Dr. Freeman. " "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "Bun, Dr. Freeman. " "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "Ajutor!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "Ajutor!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "Ajut-m!" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "Ajutor! aici!" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "Ajutor! Aici!" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "Ajutai-ne!" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "Ajutai-ne!" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "Uite c vin ciopâritorile!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "Uite c vin ciopâritorile!" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "Uite c vin! " "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "Am crezut c ai venit ca s ajui. " "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "Am crezut c ai venit ca s ajui. " "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "Hei, Doc." "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "Hei, Doc." "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "Hei, mulumesc, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "Hei, mulumesc, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "Bun. " "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "Bun. " "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "Lovit în mae!" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "Lovit în mae!" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "Eu voi sta i menine locul acesta." "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "Eu voi sta i menine locul acesta." "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "opitori!" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "opitori!" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "Cum de am ratat asta?" "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "Voi sta aici." "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "Sunt rnit! " "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "Sunt rnit!" "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "Rmân aici." "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "Pzea!" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "Pzea!" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "Acolo!" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "Acolo!" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "E un ciopâritor!" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "E un ciopâritor!" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "Îndrum-ne, Freeman! " "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "Îndrum-ne, Freeman! " "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "Îndrum tu calea. " "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "Îndrum calea." "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "S mergem! " "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "S mergem! " "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "Ha ha! Îi place? " "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "Cum îi place asta? " "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "Am colul meu micu i stau lipit de el" "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Ai grij, Freeman " "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Pzea, Freeman " "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "Ciopâritori!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "Ciopâritori!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*geamt*" "[english]npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*geamt*" "[english]npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*geamt*" "[english]npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*geamt*" "[english]npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*geamt*" "[english]npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*moan*" "npc_citizen.myarm01" "Braul meu!" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "Braul meu!" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "Burta mea!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "Burta mea!" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "Piciorul meu!" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "Piciorul meu!" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "Frumos!" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "Nu!" "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "Nu!" "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "Nu eti brbatul pe care am crezut c eti. " "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "Nu eti brbatul pe care am crezut c eti. " "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "Oh nu! " "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "Bine. " "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "Bine! " "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "Bine, Doctore." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "Bine, Doctore." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "Bine, sunt pregtit." "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "Bine, sunt pregtit." "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "Bine, sunt pregtit." "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "Unul pentru mine i unul pentru mine." "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Freeman, suntem de partea ta! " "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "Las-m s m dau din calea ta" "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "Las-m s m dau din calea ta" "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "Acolo!" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "Acolo!" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "Hei, aici!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "Aici!" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "Aici!" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "Aici!" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "Acolo!" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "Acolo!" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "Au!" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "Au!" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*durere!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "Pardon." "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "Pardon." "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "Nu cred c rzboiul acesta se va sfâri vreodat." "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "Eu nu mai visez. " "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "Când totul se va termina eu... of, pe cine cred c pclesc?" "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "Ua...deja vu!" "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "Simi mirosul acesta? E libertate." "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "Dac îmi pun vreodat mâinile pe Dr. Breen..." "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "A putea mânca un cal, cu copite cu tot." "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "Nu pot s cred c ziua asta a sosit în sfârit." "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "Sunt destul de sigur c asta nu face parte din plan." "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "Mi se pare c lucrurile se înrutesc, nu c se îmbuntesc." "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "Numai dac mi-a putea tri viaa din nou" "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "Nici nu o s-i spun de ce-mi aduce aminte aia. " "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "Nu vor face niciodat un hruitor din mine." "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "În final, schimbarea se simte în aer! " "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "O simi? Eu o simt!" "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "Nu mai simt nimic." "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "Nu mai in minte de când nu am mai fcut un du." "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "Într-o zi asta o s fie o amintire rea." "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "Nu sunt un brbat care pariaz, dar sorile nu sunt prea bune." "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "Îi pas cuiva de ce cred?" "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "Nu pot s-mi scot melodia asta din cap. [fluier]" "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "Nici nu vreau s tiu ce fel de carne e asta." "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "Am tiut c o s fie una din zilele acelea." "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "Ce rahat!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "Cred c am mâncat ceva stricat." "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "Dumnezeule, ce înfometat sunt!" "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "Când totul se va termina, o s m împerechez." "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "M bucur c nu sunt copii care s vad asta" "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "Nu in minte data trecut când am mâncat, ei bine, orice." "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" "Gata când tu eti. " "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" "Gata când tu eti! " "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "Reîncarc, Dr. Freeman!" "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "Reîncarc, Dr. Freeman!" "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "Mine rotitoare!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "Mine rotitoare!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "Fugi pentru viaa ta! " "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "Fugi pentru viaa ta! " "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "Fugi pentru viaa ta! " "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" "Liber. " "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "Totul e liber. " "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "Arat în regul. " "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" "Liber!" "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "Totul liber. " "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "Pare în regul. " "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "Scanere! " "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "Scanere! " "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "Dac ar fi fost un arpe, m-ar fi mucat." "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "Scuze." "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "Scuze." "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "Scuze." "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "Scuze, Doc." "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "Scuze, Doc." "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "Scuze, Doc." "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "Scuze, Freeman." "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "Scuze, Freeman." "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "Ai îneles, Doctore." "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "Orice spui, Doctore." "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "Orice spui." "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "Bine m duc." "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "Orice-o fi." "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "Totul sau nimic. " "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "Bun chemare, Doctore. " "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "Bun idee, Doctor Freeman. " "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "Cu siguran, Gordon. " "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "Întorcei-v la Freeman. " "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "Uite c venim. " "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "Suntem pe drum. " "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "Vin. " "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "Pe aici, trupa." "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "Pe aici. " "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "Urmrete-m. " "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "Urmrii-l pe Freeman! " "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "Haide, lume! " "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "S ne micm!" "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "Hei, toat lumea, urmrii-l pe Freeman!" "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, eti aici! " "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? Venim cu tine. " "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "Venim cu tine, Doctore." "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "Cu tine aici, Dr. Freeman, putem face în sfârit nite progres." "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman e aici. Nu-mi vine s cred." "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Acum chiar o s ajungem undeva." "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, ateapt. Vom veni cu tine." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hei, e Freeman! S-l urmrim!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Voiam s ni te alturi, Doctor Freeman." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Ateapt-ne!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Ateapt-m, Dr. Freeman. Voi veni cu tine." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, vin cu tine." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hei. E Freeman! Nu pleci fr mine." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Ateapt-m. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "Vm ajuta cum putem, Doctore." "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "Las-ne s tim unde ne vrei, Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "Bine, Doctore, conducerea îi aparine." "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "Suntem cu tine, Dr. Freeman. Spune-ne dac vrei s facem ceva ca s te ajutm." "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "Înceteaz, Freeman! " "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "Tropitor!" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "Fugi!" "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "Sigur." "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "Sigur." "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "Luai adpost!" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "Luai adpost!" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "Mulumesc, Doctore." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "Mulumesc, Doctore." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "Ciopâritorile!" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "Ciopâritorile!" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "Asta va ajunge binior." "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "Turet!" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "Turete!" "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "Hopa." "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "Acolo sus!" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "Acolo sus! " "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "Destul cu prostiile tale. " "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "Vortali nenorocii. " "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "Nu tiu cum s-o iau. " "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "Ar trebui s-o iau în personal?" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "Vorbete în român." "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "Asta o ai de la mine." "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "De asta trebuie s rezistm cu voi." "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "Nici eu nu puteam s-o spun mai bine. " "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "Aproape c a avut sens." "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "Cred c e ceva în neregul cu mine, aproape c am îneles asta." "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "Cred c m obinuiesc cu voi vortalilor." "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "Destul cu filozofia de vortalu." "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "Înceteaz, m omori!" "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "Ce am fcut s merit asta?" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "Nu te mai uita la mine aa." "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "Sunt unele lucruri cu care nu m obinuiesc." "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "Nu tiu cum specia voastr a supravieuit atât de mult pe cât a reuit." "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "Câteodat m întreb cum de am ajuns cu tine." "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "Eti de treab vortalic. " "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "Voi vortaleilor nu suntei chiar atât de ri." "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "Dac cineva mi-ar fi spus c voi fi prieten cu un vortigaunt..." "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" "Atepi pe cineva?" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "Pzea! " "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "Ai grij ce faci. " "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "Am avut încredere în tine. " "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "Am avut încredere în tine! " "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "Ce ateptm?" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "Cine naiba eti?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "Hopa." "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "Uau, frumoas lovitur!" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "Uau, frumoas lovitur!" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "Da!" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "Ai face bine s reîncarci" "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "Ai îneles" "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "Zombi!" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "Zombi!" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "Ajutor!" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "Ajutor!" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "Ajutor!" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "Ajut-m! " "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "Uite c vin! " "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "Uite c vin. " "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "Frumos!" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "Frumos!" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "Asta va ajuta binior. " "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chicot*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspectule, pregtete-te s primeti judecata civil." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Am un eec în supunerea verificrii de loialitate, un posibil 10-103M. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "În regul. Poi pleca." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Acum pleac de aici." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, recepionat, vom face o verificare procedural de verificare a loialitii 243, staia mea de primire 10-22, terminat." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Ridic doza aceea. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Ridic doza. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Acum, pune-o în coul de gunoi. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Raportez cetean chemat pentru recrutare voluntar pentru serviciul public general detaliul T94-322. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Mic." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Mic." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "Nu mi_ca." "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Primul avertisment: Mic." "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept o încrctur. " "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energie. " "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "Cu fericire te acompaniem. " "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "Afirmat. " "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "Am pierdut tot ce ne era drag. " "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "Asta e tot pentru moment." "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Totul în unul i unul în tot. " "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "Permite-mi. " "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Permite-ne s-i reîncrcm celulele." "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "Asta e tot ce-i putem oferi. " "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "Tot ce avem e al tu. " "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "De acord. " "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "Cum doreti. " "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "Putem fi de ajutor? " "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "Corpul acesta este al tu pentru a-l comanda." "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "Calmeaz-te. " "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "Nu te putem convinge altfel? " "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "Nu putem ataca fr s-l rnim pe Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "Precauie! " "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "Precauie, Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "Cu siguran. " "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "Nu am visat niciodat s te întâlnim în form corporal. " "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "Ne dedicm elului tu. " "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "Gata. " "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "Noi am visat despre acest moment. " "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "D-ne putere! " "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "Energia sa ne d putere. " "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "Noi ne temem c te-am dezamgit. " "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, pzete-te! " "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Freeman poate utiliza asta." "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Freeman ne onoreaz." "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Freeman ne onoreaz." "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "Freeman este în calea noastr." "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Freeman tie cel mai bine." "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Freeman trebuie s se pzeasc!" "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Freeman trebuie s urmreasc." "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "Freeman trebuie s se mite. " "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Freeman trebuie s stea pe loc." "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "Urmrete, Freeman." "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "Pentru libertate!" "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "Pentru Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "Înainte!" "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "D-ne esena ta." "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "Cu plcere. " "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "Ctre sfâritul nostru glorios." "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Salutri ctre Freeman." "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "Stai." "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "Aici." "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "Aici stm." "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "Stai." "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Stai pe loc sau nu te putem încrca." "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "Stai pe loc. " "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "Pentru onoarea noastr te urmrim." "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "Onoarea e a noastr. " "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "Cauza noastr pare fr speran. " "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Dac te miti nu te putem ajuta." "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "Acesta este Freeman? " "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "Este o onoare." "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "E Freeman." "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Asta ar trebui s-l in pe Freeman în siguran." "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "Condu." "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "Condu-ne." "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "Trim pentru a servi." "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "E mai mult despre Freeman decât poate fi vzut cu ochiul." "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "Nu putem vindeca o int ce se mic." "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "elul nostru este reciproc." "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "Noi servim acelai mister." "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "Deci neurotiparele sunt adevrate." "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Nod i nex, hrnii-v cu aceast via!" "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "Înainte!" "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "Mintea ta este opac." "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "Nu putem citi bulbii optici ai lui Freeman." "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "Dup onoarea noastr." "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Locul nostru este aici. " "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "D mai departe! " "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "E mai mult decât oricine ar putea rezista, dar noi vom persevera." "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "Cu plcere." "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "Poetul nostru cel mai bun îl descrie astfel: Gallum galla gilla ma. " "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "Pregtete-te s primeti energie." "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "Noi vom izbuti. " "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "Alian favorabil." "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "Vom pune Black Mesa deoparte... pentru moment." "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "Exist vreun motiv pentru întârziere?" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "E regretabil. " "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "Trebuie s-i aduci aminte de noi de la Black Mesa." "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "Întoarce-te la totul din unul. " "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "Întoarce-te în vid. " "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "Dac eti Freeman cu adevrat, te salutm." "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfacie. " "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Este acesta Freeman pe care îl vedem în faa ochilor notri? " "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "Am supravieuit la mai ru peste veacuri." "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "Probabil te vom servi mai bine aici. " "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "Stai deoparte. " "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "Noi tot suntem aici. " "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "Noi nvlim. " "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, ia-ne cu tine." "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "Legtura este rupt." "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "Asta e tot." "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "Vidul s fie cu tine." "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "Acela nu ne va mai cauza probleme. " "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "Într-adevr acesta este Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "Nu merit contiin. " "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "Rmânem neconvini" "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "Nu eti primul care s poarte asemenea iluzii" "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "Noi credem opusul" "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "E exact de asemena" "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "Ne-am ateptat la atât" "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "Speculaii fr baz" "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "Grija ta e înduiotoare" "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "Nu te baza pe asta." "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "S nu presupui nimic" "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "Nimic asemntor" "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "Eti deziluzionat" "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "Ne dorim ca tu s fi avut dreptate" "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "Scuz-ne vicisitudinea stângace." "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "Cerem contiena ta" "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "De asemenea, suntem siguri. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "Sentimentul e reciproc" "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "E neobinuit" "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "E unul cu mulimea" "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "Oare e Freeman? " "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "Vine un brbat? Chiar e! Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "Îl inem minte pe Freeman. Noi suntem coincideni." "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "Nu exist distan între noi. Niciun voal fals al timpului sau al spaiului nu mai poate interveni." "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "Noi înc te vedem în Black Mesa. Clar noi te vedem i în încperea lui Nihilanth." "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "Noi inem mrturia eternitii iluminate de decesul lui Nihilanth. Tu sari, tu cazi, noi te vedem fulgerând i trecând dup bariere." "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "Pentru un timp scurt tu ni te-ai alturat. Tu eti unul. Între lumi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "Comuniunea vortesenei. i c cealalt: un mister mai adânc. Nu mai adânc decât însui vidul." "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "Noi nu putem uita pe cei a cror coard le-ai tiat-o. Iertarea nu este a noastr de a o oferi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "Unitatea elului, spargerea ctuelor normale, pe un singur drum noi clcm." "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "Cântecul tu îl vom cânta i acum i în eternitate. Indiferent de consecinele acestei strufocri." "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "Tu ne-ai adus agonie i extaz fr msur." "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "Noi înc suntem acolo, observându-i ultima lovitur." "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "Cât timp ai notri erau împrtiai la picioarele tale, tu ai tiat cordonul ce îl lega pe Nihilanth de via, i de noi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "Acest vârf ascuit de speran nu a fost tocit pân în ziua de astzi. Deîndat ce un maestru mai slab a fost doborât, am tiut c cel mai mare va decdea cu timpul." "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "Când stai cu noi, un talisman al victoriei, ziua libertii se apropie." "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "Faa ta iluminat îi ascunde masca mai întunecat. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "Noi îi spunem frate, dei mintea i rostul tu sunt un mister i pentru noi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "Ochi distani se uit prin ochii ti. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "Ceva secret ne conduce pe amândoi. Noi nu îl vom numi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "Am îndurat aceste legturi strâmte timp de eoni, i orice moment în plus de servire pare intolerabil!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "Cât de des am alunecat de sub jug, numai s îl gsim c ne sugrum din nou." "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "Fie ca acest rzboi s se termine fie în victorie total, fie în dispariia noastr. Nu vom mai permite niciun compromis viitor." "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "Noi vom sta de partea ta aici, pe aceast piatr mizerabil." "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "Calea din fa e întunecat pentru moment." "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "Ceea ce tu vezi ca un sacrificiu, pentru noi e abia o oscilare. Noi nu ne temem de intervalul întunericului." "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "Suntem o tapiserie de vortesen esut. Ar fi la fel i pentru tine numai dac ai putea s-o vezi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "Câi sunt în tine? Ale cui dorine i vise te înconjoar?" "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "Numai dac ai putea s vezi ochii din ochii ti, minile din mintea ta, ai putea vedea cât de mult avem în comun." "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "Noi suntem tu, Freeman. i tu eti noi." "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ah ghurrrr..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Taaar..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Riiit..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Lung gah..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Gong..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Galanga..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Ga la lung... " "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Churr galing chur alla gung..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Chur lung gong chella gurr..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "Noi am pierdut tot ce ne era drag." "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "Combine va plti din plin pentru depravarea lor." "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "Sperana e în zare. " "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "Asta marcheaz un punct de întoarcere. " "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "Un asemenea pesimism ne va osândi pe toi. " "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "Am supravieuit unor vremuri mai grele. " "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "Noi suntem contieni despre cuvintele celui mare filozof al nostru: companum gannennen vorgenot!" "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "Voi oamenii, mereu în cualiditate." "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "Noi declarm aceast asociere sacr. " "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "Compania ta e foarte struitoare." "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "Grij! " "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "Grij, Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "Avertisment ctre Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "Suntem ai ti. " "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, putem s-i fim de folos. " "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Noi te revendicm. " "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Noi îl urmrim pe Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "Suntem onorai." "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "Te tim. " "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "Bine întâlnit, Freeman." "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "Vom împri vortesena." "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Noi te vom încrca. " "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Noi te vom ajuta. " "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "Ctre unde acum? i ctre ce sfârit? " "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "Noi vom rmâne dac ne ceri. " "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "Viaa noastr inutil doar dac nu o petrecem în libertate. " "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "Da! " "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "Da, înainte." "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*urale*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*urale*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*râsete*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*urale*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Adu-i maina aici i eu îi vor deschide poarta pentru tine." "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Condu în siguran! " "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "A merge în subsol dac a fi tu. Ne pregtim s fim atacai." "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? Colonelul te ateapt. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "Acum nu e timpul s te plimbi fr sent. Combine se apropie." "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "Treci în subsol! Ne asigurm c toat lumea are tot ceea ce le trebuie s facem fa unui atac." "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "Nu ar trebui s mergi pe aici. Treci în subsol." "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "ine lansatorul acela, Dr. Freeman. O s fii fericit c îl ai la drumul ce urmeaz." "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "Mergi, Dr. Freeman. tim c Eli Vance depinde de tine." "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "Baft în Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "Acum, care va fi norocosul care s-o foloseasc în lupt? " "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "Acest lansator de rachete ce poate fi ghidat e ansa noastr cea mai bun pentru doborârea unui gunship." "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "Folosind ghidarea cu laser, poi manevra racheta dup sistemele de aprare ale gunshipului i s previi doborârea rachetei tale de ctre sistemul de aprare." "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "Asta îl va enerva mai întâi, dar dac supravieuieti destul cât s-i faci câteva lovituri directe, vei fi recompensat cu un premiu demn de orice trofeu." "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "ine minte: utilizeaz sistemul de ghidare cu laser ca s conduci racheta dup aprarea gunshipului." "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "Cu bine! i te rog s-i zici lui Dr. Vance c Colonelul Cubbage regret faptul c nu a putut veni în persoan ca s-l salveze!" "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, da! Gordon Freeman! " "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "Ah, bun! Voi fi cu tine imediat! " "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Am auzit c ai scpat de gunship, Dr. Freeman. Reputaia ta, dumnule, este bine meritat." "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "Voi pune pe careva s deschid poarta pentru tine imediat, ca s-i poi continua drumul. Îneleg c Dr. Vance e în pericol." "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. ctre Lighthouse Point. N.L.O. ctre Lighthouse Point. Rspunde. Acesta este Colonel Cubbage. Rspunde, te rog." "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "S ai extrem de mult grij când te apropii de Pod. Tcerea de la radioul acelui avanpost m face s cred c e sub control Columbine. Oricum, cred c eti brbatul perfect pentru asta!" "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage la dispoziia ta! " "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Hai! D-i o lecie gunshipului care s o uite în veci!" "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Ei bine, i cu asta, basta. " "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "Nu a fi putut s întreb pentru un voluntar mai bun! " "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "La naiba! Las-m s trimit un avertisment ctre Lighthouse Point, i apoi voi veni ca s-i dau o mân de ajutor!" "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Acum, unde eram? A, da..." "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Dac va trece careva, tu vei fi acela. " "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "Nu. Nu! " "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "Nu! Nu! " "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "Treci în main i-i voi deschide poarta asta." "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "Repede, treci la subsol. Ateptm un atac cu un numr de gunship în orice moment. Colonel Cubbage va fi fericit c ai reuit." "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "Pe aici, Dr. Freeman. " "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage e la subsol, Doctor Freeman. " "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, voi deschide poarta i te voi lsa s treci. " "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "Freeman trebuie s se grbeasc! Eli Vance este într-un pericol din cel mai ru fel!" "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "Treci în main, Doctore. Nu vei ajunge departe pe jos." "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "Pe aici." "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "Stai cu mine, Freeman. " "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "Stai în spate, vei atrage atenie nedorit." "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "Nu pot fi vzut vorbind cu tine. Nu aici." "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "Nu sta lâng mine. Va face s par suspicios." "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "Sperii porumbeii. " "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "Treci aici, repede!" "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "Mergi! " "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "Haide! " "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "Mergi! " "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "Haide, le fac eu fa. " "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "Continu s mergi. Mergi ctre acoperi!" "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "Dr. Breen din nou? Am sperat c l-am vzut ultima dat în Oraul 14." "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "Trebuie s fie o greeal. Am primit cuponul standard de relocare, ca toat lumea." "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "Ce se petrece?" "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "Tu ai ciocnit? Nici nu tiam c mai avem o u." "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "Voi ai fost singurii de pe trenul acela? " "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "Overwatch a oprit în pdure trenul în care ne aflam i l-a luat pe soul meu la interogatoriu. Au spus c va fi în trenul urmtor. Nu sunt sigur când a fost asta. Sunt amabili, totui, c mi-au permis s-l atept." "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "Linia începe la sfârit. " "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "Va trebui s stai la rând ca toat lumea. " "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "Trebuie s fii al naibii de înfometat pentru a atepta la rând pentru mizeria asta. " "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "Nu tiu ce vei face tu, dar eu sunt pregtit s m altur Proteciei Civile doar ca s primesc mâncare decent." "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "Psst! Hei, tu! Aici!" "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "Mergi ctre acoperi! Nu e timp de pierdut!" "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "Înceteaz! " "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "Înceteaz! " "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "Vezi ce faci, bine? " "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "Destul! " "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "Destul cu asta. " "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "Dar asta, e tot ce mai am rmas... " "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "Bine, m mic. Iisuse." "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "Încerc s-mi fac mai mult curaj ca s continui." "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...Mereu pleac dar ei nu sosec niciodat... i cei care sosesc... nu pleac niciodat... nu-i vezi niciodat plecând, sunt mereu la capacitate maxim... nimeni nu urc, dar sunt mereu... ei mereu pleac, dar nu sosec niciodat..." "[english]opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "Nou în ora, nu-i aa?" "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "Cuvinte de înelepciune: ine-te pentru tine." "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "Dac vorbesc cu tine aici, amândoi vom avea probleme." "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "Nu putem fi vzui c vorbim. " "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "A vrea s te ajut, doar c nu se poate." "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "Nu-i f griji, vor gsi ei pe unul." "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "Nu au niciun motiv s vin la noi." "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "Aa începe mereu. Mai întâi o cldire, i apoi întregul bloc." "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "Fii fericit c nu locuieti aici. " "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "Dac te uii pentru un loc în care s stai, ai face bine s mergi altundeva." "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "Vd c i-au luat i valiza ta! Nu o sa mai scape cu asta mult timp." "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "Nu a spune asta prea tare. Aceasta-i baza lui de operaiuni." "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "Ei bine, sfâritul liniei. " "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "Nu te-am vzut pe tine urcând. " "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "Poate ne vedem mai târziu. " "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "Indiferent de câte ori am fost relocat, nu m voi putea niciodat s m obinuiesc cu asta." "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "S nu bei apa. Au pus ceva în ea ca s te fac s uii. Nici nu mai in minte cum am ajuns aici." "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "Oh, am crezut c erai un poliist." "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "Doar de data asta sper c greeti. " "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "Uit-te la ei acolo jos. " "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "E de-al nostru. " "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "Asta nu arat bine. " "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "Ei vin aici cu siguran! " "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "Era doar o chestiune de timp! " "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "i aa se duce restul cartierului de râp! " "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "i-am spus c vor veni dup noi! " "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "Este totul în regul." "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "Nu-i face griji." "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "Totul o s fie în regul." "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "Ne vom gândi la ceva." "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "Nu mai pot rezista." "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "Când se va sfâri?" "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "Te rog!" "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "Ce vom face?" "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*durere*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>intete spre cap!" "[english]ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ah, tu eti, frate! Îmi cer iertare! Dar nu am cauzat ru. Gloanele mele sunt grijile tale cele mai mici." "[english]ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Aproape acolo, frate! " "[english]ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>Frâna de mân, frate! Elibereaz-o i vino jos!" "[english]ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Apr-te bine! " "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Rbdare, frate!" "[english]ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Acum, frate! Intr în crucior!" "[english]ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Ah, acolo eti! În sfârit!" "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>Voi trimite cruciorul ctre tine, frate. Doar c va dura puin." "[english]ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>Din ce în ce mai bine! " "[english]ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>Eu sunt Printele Grigori! Deja mi-ai întâlnit congregaia." "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Da, vino ctre mine! Vino!" "[english]ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Vino! " "[english]ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Come! " "ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Vino! " "[english]ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Come! " "ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>Îi voi sfâri suferina! " "[english]ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Las-m s-i sfâresc suferina! " "[english]ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Da, copiii mei, sunt eu! " "[english]ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>Vino ctre lumina ce o port! Vino!" "[english]ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>Nu sunt eu ceea ce vrei, ci lumina ce strlucete prin mine!" "[english]ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>Vino ctre lumin! " "[english]ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Cu bine, Frate! M tem c te-am dus într-un loc mai întunecat. Fie ca Lumina Luminilor s-i ilumineze calea." "[english]ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>Mergi repede! " "[english]ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Grbete-te cât timp in poarta! " "[english]ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Fugi, frate! " "[english]ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Înainte ctre mine! " "[english]ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Vezi-i de propria salvare! " "[english]ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Utilizeaz capcanele mele cum doreti, dar ai grij s nu cazi tu însui în ele." "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Atencie, frate! În spatele tu!" "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>În Ravenholm, ai face bine s fii vigilent." "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Bine fcut, frate! " "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Urmrete-m, frate. i calc cu grij. Întru acesta este pmânt sacru." "[english]ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Stai aproape de mine, frate!" "[english]ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*râsete*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*râsete*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*râsete*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*râsete*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Afar din calea mea! " "[english]ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Ai grij!" "[english]ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Stai deoparte, frate! " "[english]ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Pzete-m, frate. " "[english]ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Ajutorul tu, frate!" "[english]ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Pe aici , frate! " "[english]ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>Ctre mine, frate!" "[english]ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>Cer asistena ta, frate!" "[english]ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Unde eti, frate?" "[english]ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Ai grij!" "[english]ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Pzea! " "[english]ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Cu grij, frate! " "[english]ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Ah! " "[english]ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Agh! " "ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Urmrete-m. " "[english]ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Aici, frate! Muniie!" "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Vindec-te, frate!" "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>Sunt depit numeric! " "[english]ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Ajut-m, frate!" "[english]ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>Nu pot s m lupt cu toi de unul singur! " "[english]ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>O mân de ajutor, frate! " "[english]ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>Am nevoie de ajutor, frate!" "[english]ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Doliu ie! " "[english]ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Doliul te întâmpin, copile! " "[english]ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Odihnete-te, copilul meu." "[english]ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>Nu voi gândi ru de tine." "[english]ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>Fie ca Lumina Luminilor s fie cu tine." "[english]ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>Nu ai menit s faci ru. " "[english]ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Reîntoarce-te ctre adevrata ta natur. " "[english]ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Balsam pentru suferina ta, copile. " "[english]ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Fii liber, copilul meu!" "[english]ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>Mormântul nu are nimic mai ru pentru tine." "[english]ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>Îmi aduc aminte de adevrata ta fa!" "[english]ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>Ei bine, frate, dac vor supravieui de aceast noapte, îi voi construi un rug funerar sincer." "[english]ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>Oh, Lumina Luminilor! De ce l-ai luat pe ajutorul meu?" "[english]ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>i... sunt din nou singur." "[english]ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Ei bine, frate... vd c ai gsit o alt ieire din Casa Haosului." "[english]ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Odihnete-te, frate. Fiindc tu vei tri cu siguran din nou." "[english]ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Ridic-te, frate! Ridic-te!" "[english]ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Triete din nou, frate!" "[english]ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Pe aici, frate." "[english]ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*durere!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Repede, fratele! " "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Pericolele nedreptcii sunt viclene, dar, datorit Luminii Luminilor, ale mele sunt i mai _i." "[english]ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Doliu pentru toi, întru locul nostru de edere este deprtat, i noi cltorim prin domiciliul Haosului." "[english]ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>Puterea mea a fost pierdut în locuri ce nu erau ale mele. Durerea m-a npdit, i cei fr de mil m-au atacat fr de motiv." "[english]ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>Dei ei m numesc nebun, mie nu-mi va psa, întru tu eti ajutorul meu, puterea mea, i salvatorul meu." "[english]ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>i va fi fcut, oh, Lumina Luminilor. Eu binecuvântez gloria mreiei tale toat ziua i prin întunericul acestei nopi." "[english]ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>M rog s nu m întorc dinspre lumina ta. Ascult-mi ruga, i declaneaz capcanele tale peste dumanii mei când strig dup tine." "[english]ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>i s-a spus deja c ei deveniser acei demoni neobinuii, ce se ascund în materie i în cel în care nicio lumin nu poate fi gsit." "[english]ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Nu-i întoarce faa dinspre mine; înclin-i urechea i ascult-m când voi striga al tu nume în suferina mea." "[english]ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>Întru zilele vieii mele au disprut ca fumul, i oasele mele sunt uscate ca cenua, i fie ca impuritile mele s fie combustibil pentru acel foc pân când nimic nu rmâne cu exceptia Luminii singure." "[english]ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>Din glasul geamtului meu osul meu mi-a tiat în piele." "[english]ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>Întru sufletul meu este plin de ru, i ca acest loc trebuie curat." "[english]ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>Întru morii nu tiu de somn în ale lor morminte, i nici tu o s-i reaminteti, pân când sunt distrui de ale tale mâini." "[english]ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>Am fost lsat într-o groap a întunericului în umbra morii. i ura ta se apas împotriva mea; i toat grija ta s-a coborât asupra mea. i din acest pat strig întru aprinderea Luminii tale!" "[english]ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>i ce minuni teribile sunt acestea ce au fost fcute de ctre mori. Ce spectru se ridic s le recunoasc, i ce spirit te va ti pe nume?" "[english]ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>Oh, Lumin, fie ca numele tu s fie vorbit în morminte, i scris în oase i cenu!" "[english]ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Furia ta s-a coborât asupra mea, i temerile tale m-au agitat." "[english]ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Judec pe cei ce-mi greesc; lupt cu cei ce lupt cu mine." "[english]ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Apuc aceast arm i acest scut, i scoal-te întru a m ajuta." "[english]ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Ridic sabia, iar a ei teac s fie cei ce-mi aduc suferin; spune sufletului meu: Eu sunt a ta salvare." "[english]ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>Fie ca ei s se fac precum praful în faa vântului; fie ca îngerul Domnului s-i urmreasc." "[english]ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>Fie ca ale lor ci s devin întunecate i alunecoase; i fie ca îngerul Domnului s le fie suferina." "[english]ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>Fie ca laul pe care ei nu îl tiu s vin la ei; i fie ca plasa, pe care au ascuns-o pentru mine, s-i prind în locul meu." "[english]ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Stai aproape, frate." "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>Dar cine e acesta? O alt via de salvat?" "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>Voi sta cu ochii pe tine. Mai mult de atât, nu pot promite." "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>Sfatul meu ctre tine e... s nimereti spre cap!" "[english]ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Uite, am o arm mai potrivit pentru tine. Vei avea nevoie." "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Prinde! " "[english]ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Vino mai aproape. " "[english]ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Shh! " "[english]ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>Bun. Acuma ine-o aproape. " "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>Nu exist odihn în Ravenholm. Mic i te voi întâlni la biseric!" "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Aici, frate! " "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>Ai agitat Iadul! Un om dup propria-mi inim! " "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>Vin! " "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>Cum ai venit aici, frate? " "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Repar-i calea, înainte s fie prea târziu! " "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>Nu i-am zis s caui biserica? " "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>Aceasta este zona greit a oraului pentru tine! " "[english]ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Salutri, frate! i aa ne întâlnim în sfrit." "[english]ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>Cât despre mine... Un oier trebuie s poarte de grij turmei sale. În special când devine neasculttoare." "[english]ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>Presupun c nu ai dorina de a rmâne mult în Ravenholm, aa c îi voi arta calea ctre mine." "[english]ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>Ai fcut foarte bine c mi-ai evitat capcanele. Munca unui brbat a fost cândva prea mult pentru mâinile sale, i acum îi gsete timp pentru nimic altceva decât munca pentru salvare." "[english]ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Dog! Aici biete! Vino înapoi aici, Dog!" "[english]rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>La naiba cu tot!" "[english]rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>Cred c vrea s treci, Gordon. Ai face bine s te grbeti." "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Gordon! " "[english]rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Hei! Ajut-m!" "[english]rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>Ei bine, s fiu dat naibii." "[english]rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Dog a venit distrugând tot în pia, drâmând ziduri i... eu cred c o caut pe Alyx. El pare s fie setat pe faptul c ea e în Citadel." "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Treci, Gordon. " "[english]rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>Mai bine treci, Gordon. " "[english]rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>Îi in eu la distan. Tu ai face bine s mergi." "[english]rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Continu! " "[english]rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Hei, mergi! " "[english]rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Hei, Dog! Nu pe acolo! Nu poi trece pe acolo!" "[english]rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>i dac îl vezi pe Dr. Breen, s-i zici c i-am spus, 'Su-----la!' " "[english]rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>Mi-am dat seama c Alyx nu ar fi vrut ca el s ajung mai adânc în belele, dar... Ce dracu, încearc tu s-l opreti!" "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Hopa. Eu voi sta aici. Tu grbete-te. Baft acolo, Gordon! " "[english]rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "Aproape am ajuns la zidul Citadelei, Doctore. Nu tiu cum dracu vom trece, dar ai ajuns atât de departe. Sunt sigur c te vei gândi la ceva." "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! E un dezastru aici. Atât de aproape de Citadel au lsat strzile în seama Tropitorilor. Cred c îi putem face s se retrag dac lum terenul de sus." "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "Ctre cal! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "Trebuie s ajungem la cal!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "S ne întâlnim la cal! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "ine minte s stai departe de nisip! Leii-furnicilor nu sunt în toanele cele mai bune acum." "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, nu te mica! " "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "Nu clca pe nisip! Asta îi înnebunete pe leii-furnicilor!" "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "Ia-o înainte. Sper s ai mai mult noroc decât am avut noi." "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "Nu! Ajutor! " "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "Stai locului, Laszlo! Vine cineva! " "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dumnezeule! Srmanul Laszlo! Cea mai strlucit minte a generaiei sale a avut un asemenea sfârit." "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "Stai unde eti! Stai pe pietre!" "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "Ne îndreptam ctre tabra vortigaunt, speram s lum nite momeal de gândaci ca s ne lase drciile astea în pace. Dar fr Laszlo, care mai e rostul?" "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "Idiotule! Mersul pe nisip îi face pe leii-furnicilor s vin dup tine!" "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "Tu, de acolo!" "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "tiu c ai încercat s ajui. Voi sta cu el puin timp. E ceva ce am de fcut." "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney a zis c eti pe drum. Am fost desprii de ctre lunetiti, i e blocat într-un depozit înainte. Du-te. Se bazeaz pe tine." "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "Tu eti vechiul prieten al lui Barney, nu-i aa? Poate reueti s-l ajui tu. Lunetitii l-au prins pe acoperiul depozitului acela. Se ducea dup nite grenade, dar m îndoiesc c va reui s ajung la ele acum. Haide, Dr. Freeman." "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ah! " "[english]streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ah! " "streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>O nu! " "[english]streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>Aproape gata." "[english]streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>Almost done." "streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>Podul pe care trebuie s-l trecem e dup poarta aceea." "[english]streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>Pot s sparg controlul porii i s-o in deschis pân trecem, dar va trebui s-mi pzeti spatele cât timp muncesc." "[english]streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Hai, hai." "[english]streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon! " "[english]streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>Este un centru de comand în josul scrilor. Sper s gsim informaii despre locaiile generatoarelor." "[english]streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Bine, nucleul e expus." "[english]streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Bine, nucleul e expus." "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>Mi-ar putea lua vreo dou minute pân capt controlul porii." "[english]streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>La naiba!" "[english]streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>Damn!" "streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>Ei bine, avem noroc. Este un generator în curtea de afar. Încercm s dezactivm cât mai multe ca s mai scpm de strâmsoarea Combine pe acest sector." "[english]streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>Îmi va lua câteva minute s expun nucleul." "[english]streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>Apoi va trebui s-l loveti cu un oc din arma ta gravitaional." "[english]streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>Aa s-a dus scutul extern. " "[english]streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>Aa s-a dus scutul extern. " "[english]streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>Bine. Barney ar trebui s fie pe partea cealalt a... canalului." "[english]streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>Prima parte e gata." "[english]streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>Poarta e deschis. " "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Vino aici!" "[english]streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Se pare c îl loc s trecem peste" "[english]streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>vom trece prin. " "[english]streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Bine. S mergem." "[english]streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, fugi! Iei de acolo! " "[english]streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordon! Aveam un presentiment c te voi gsi aici. " "[english]streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>În regul, hai c începe." "[english]streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>All right, here goes." "streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Hei!" "[english]streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Hey! " "streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Repede! " "[english]streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255>Atept, Gordon. " "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255>I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>Scuturile interioare se destram. " "[english]streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>Scuturile interioare se destram. " "[english]streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>Îmi era team c nu vei reui." "[english]streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>Gata? S mergem!" "[english]streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>S mergem!" "[english]streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>S mergem! " "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>Let's go! " "streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>Nu! " "[english]streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>No! " "streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>Nu ar trebui s dureze prea mult. Deîndat ce generatorul e la pmânt, voi deschide poarta i vom putea iei de aici." "[english]streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>L-am dus pe Dr. Kleiner într-un loc sigur. Acum ne putem întâlni cu Barney." "[english]streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Acum urmeaz partea problematic." "[english]streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Bine, asta e!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Bine, asta e. Tu ia ua aceea. Eu o voi lua pe asta." "[english]streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>Înc puin i suntem pregtii." "[english]streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>În regul, deschid poarta." "[english]streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Gata când tu eti. " "[english]streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Las-m s vd dac pot gsi o cale nou." "[english]streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>E un panou standard." "[english]streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Slav Domnului. " "[english]streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Asta e." "[english]streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>Asta e." "[english]streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>That's it. " "streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>S mergem în direcia aceea." "[english]streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>Podul! " "[english]streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Bine, uite care e oferta." "[english]streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>Acolo." "[english]streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>There." "streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>Acolo e podul" "[english]streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>S trecem peste el." "[english]streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>Ne-au vzut!" "[english]streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Se pare c am putea trece pe acolo jos." "[english]streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Ei bine, era un pod aici." "[english]streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Folosete arma gravitaional, Gordon. " "[english]streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Folosete arma gravitaional, Gordon." "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon, ocheaz nucleul. " "[english]streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>Haide, Gordon, d nucleului un oc." "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, lovete nucleul cu arma ta gravitaional." "[english]streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Gordon, lovete nucleul cu arma ta gravitaional." "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Ateapt-m aici." "[english]streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>Întretimp, pzete-mi spatele." "[english]streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>Acum ce?" "[english]streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>What now? " "streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>Trebuie s trecem de canalul acesta! " "[english]streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>Totul e liber, mulumit lui Gordon. " "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Gordon, nu m pot mica. Lunetitii acetia m cam intuiesc." "[english]streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Las-m s deschid poarta asta. Statutul meu de Protecie Civil îmi mai ofer trecere limitat." "[english]streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>E bine s te vd, Gordon. Va fi bine s-i avem ajutorul când trecem prin nexul din fa." "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>Chestia aia blestemat m bântuie." "[english]streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Ai grij la cocoatorii de cap, Gordon." "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Ai auzit cumva o pisic acum? " "[english]streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hei, haide! " "[english]streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>În regul, mulumesc, Gordon. Hai s plecm de aici." "[english]streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>S plecm. " "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>Grenadele, Gordon! " "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Hei, ai grij cu grenadele, bine? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>Ce zici de o grenad, Gordon? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Gordon, arunc câteva grenade, asta o s-i termine. " "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Gordon! Grenadele!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>Unul la pmânt! " "[english]streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>Unul s-a dus, i a mai rmas unul, amice!" "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>În regul! Înc unul acum! Haide, Gordon! " "[english]streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Aici!" "[english]streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>Chiar eti un erou recurent zilele astea, Gordon. " "[english]streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Gordon, doboar lunetitii tia, vrei?!" "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? Am sperat la un soldat în plus s ne ajute s atacm baricada aceea, dar nu am fi ghicit niciodat c tu ai fi acela." "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "Ai grij la opitori. Sunt peste tot!" "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "Las-ne s trecem! " "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "Nu irosi opitorii, Dr. Freeman. Îi putem folosi contra Combine." "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "Poi s iei opitorii aceia fr s-i declanezi, sau îi poi planta oriunde îi vrei." "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "Deschide poarta! " "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "Sunt în urma noastr!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? Tu eti, nu-i aa? D-mi un minut, voi planta câteva bombe i o voi deschide larg." "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "Dac le poi face fa, aproape c am terminat aici." "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "Bine, ultima încrctur!" "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "În spate. O s explodeze! " "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "Treci, Freeman. i grbete-te." "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "Ciopâritorii tot vin. Nu se mai opresc!" "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "Continu s mergi, Dr. Freeman. Voi trimite vorb c eti pe drum i ne vedem înainte." "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? Dac vroiai un loc în care s te ascunzi, nu mai e sigur aici. Ne bombardeaz ca pe draci." "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "Hei, sunt eu. Deschide ua." "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "Care e parola? " "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "Parola! " "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "Intr. " "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "Bine, hai treci! " "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "Trebuie s stau aici în caz c mai vrea careva s treac. " "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! Combine ne-a tiat tunelul cu aprovizionare în dou. Dac ni te alturi, vom încerca s trecem prin avanpostul lor." "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>E mai bine. Credeam c s-a terminat pentru mine." "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Poi trece, Gordon." "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Bine, s ne îndreptm ctre poart i o voi deschide în timp nu deranjeaz nimeni." "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>Vom avea nevoie de tot ajutorul posibil, dac vrei s ne descurcm cu Nexul din fa." "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "Ajutor! Ajut-m! Am crezut c vom fi mai în siguran aici. Nu am tiut c locul sta e infestat. Restul s-au dus în susul scrilor, i-au încercat norocul cu lunetitii. Cred c înc mai sunt acolo" "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "Ajutor!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "Ajut-m!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "E careva acolo sus?!" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "Ajut-m!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "E Freeman, e aici! D-ne drumul, vom merge cu tine." "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "Hei, d-ne drumul!" "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Ua aceea e închis de pe interior, Dr. Freeman. Poate poi gsi o alt cale înuntru." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Arat nasol acolo. Bine c ai costumul." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hei! D-ne durmul! Te pot auzi acolo! Hai! Deschide ua!" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Vd c ai trecut cu bine. Mi-am dat seama c aa vei face." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "Ai fost uimitor acolo, Dr. Freeman! Dar m simt trist pentru oricine a lsat un depozit de securitate." "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Gordon! " "[english]streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "<clr:255,212,255>Ah! " "[english]streetwar.al_uggh02" "<clr:255,212,255>Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "Trezirea, Dl. Freeman. Trezirea." "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "Nu c a vrea s fac referire la faptul c ai fi putut dormi în timpul meseriei. Nimeni nu merit mai mult odihna. i tot efortul din lume s-ar duce de râp pân când... ei bine, s spunem c i-a sosit ceasul din nou." "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "Brbatul potrivit la locul nepotrivit poate face toat diferena în lume." "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "Aa c, trezirea, Dl. Freeman. Trezete-te i simte mirosul cenuii." "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Heh. Nu încerca s-i aduci aminte tatei de Dr. Breen. " "[english]Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Hm." "[english]Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Hm." "Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>Sunt Alyx Vance. Tatl meu a muncit cu tine, în Black Mesa. Sunt sigur c nu m ii minte totui." "[english]Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Oh, i înc ceva? E bine s te întâlnesc în cele din urm." "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner a spus c vei veni în direcia asta. Nu cred c i-a trecut prin cap faptul c s-ar putea s nu ai o hart." "[english]Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! Nici s nu-i treac prin minte!" "[english]Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Îl mai ii minte de la Black Mesa? Vechiul tu Administrator?" "[english]Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Aici!" "[english]Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! " "Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Doctor Freeman, presupun? " "[english]Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>Am face bine s ne grbim. Combine se poate trezi cam greu, dar când se ridic, nu vei vrea s le stai în cale." "[english]Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>Am face bine s ne grbim. Combine se poate trezi cam greu, dar când se ridic, nu vei vrea s le stai în cale." "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>E amuzant c te ari chiar ziua aceasta în special." "[english]Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>Am tot ajutat oamenii s scape din ora pe jos. Este o rut periculoas ctre laboratorul tatlui meu, prin canalele vechi. Astzi suntem pe cale de a finaliza o metod mai bun." "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Pe aici. " "[english]Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Through here. " "Trainyard.ba_backup" "Înapoi! " "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Omule, de asta m temeam. Intr aici Gordon, înainte s-mi dai acoperirea peste cap." "[english]Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pune nite obiecte într-o grmad pentru a iei pe fereastr, i continu pân ajungi în pia." "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Ei bine, cât timp st departe de punctele de verificare ar trebui s fie în regul." "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>Citadela e pe alert maxim! Nu am mai vzut-o aa iluminat." "[english]Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>Oh, i înainte s uit. Cred c i-ai scpat asta înapoi în Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>Nu avem timp de irosit aici, Gordon. Mic!" "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>Sunt chiar afar, mic!" "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Hei, vrei s te miti?" "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Vei pleca?" "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Mic!" "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Începe s te miti, Gordon!" "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Grbete-te! " "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "Intr! " "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Iei din Oraul 17 cât de repede poi, Gordon! Folosete canalele vechi, bine? Te vor duce spre laboratorul lui Eli. E o rut periculoas, dar e o întreag reea de refugiai i te vor ajuta cum pot ei." "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Baft, amice. O s ai nevoie." "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "Haide!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Ascult, trebuie s plec, Doctore. Riscm destul de mult i aa." "[english]Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Hei Gordon! " "[english]Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "Intr aici. " "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>A veni cu tine, doar c trebuie s am grij de Dr. Kleiner. " "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>Scuze, Doctore, dar uite cine-i aici." "[english]Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>Ne vom întâlni mai târziu. " "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "Am spus  mic! " "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "Nu, sunt bine." "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Folosete canalele vechi, bine? Te vor duce spre laboratorul lui Eli. E o rut periculoas, dar e o întreag reea de refugiai i te vor ajuta cum pot ei." "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Bine, Gordon, va trebui s-i faci singur drumul ctre laboratorul lui Dr. Kleiner." "[english]Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "Da, voi avea nevoie de nite intimitate pentru asta! " "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>Sunt eu, Gordon! Barney de la Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>Se spune c e o rut pe sus peste acoperiuri, dar... nu am fost niciodat pe acolo." "[english]Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Hai, scuze pentru sperietur. Trebuia s fac spectacol pentru camere." "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Da, noi doi amândoi, Doctore. Era pe cale s se duc cu Expresul ctre Nova Prospekt." "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "Acum..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>...i despre berea pe care i-o datoram. " "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>M gândesc, m gândesc." "[english]Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>Am lucrat sub acoperire cu Protecia Civil. Nu pot s stau prea mult sau vor deveni suspicioi. Sunt în urm de tot cu cota de btut." "[english]Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "Tu, Ceteanule! Vino cu mine." "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "Acesta e al treilea transfer al meu de anul sta." "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "Iei de aici. " "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "Ai nevoie de ajutor cu asta? " "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Alyx e pe aici pe undeva. Poate are ea o idee mai bun cum s-l aducem acolo." "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>Ei bine, Barney, ce intenionezi?" "[english]Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>Sfinte Petre! Gordon Freeman! M ateptam la o avertizare." "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Foarte bine. i, ah, Gordon? Bine s te vd!" "[english]Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Da, Barney, ce e? Sunt în mijlocul unui test important." "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "Eu?! " "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "Stai puin... " "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "Unde m duci? " "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "Ce faci?" "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "O s ai probleme. " "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "Hei, o s aduci probleme tuturor pe cap!" "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "Pune-l jos!" "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "Oh nu. Acum o s-o pim." "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Ajut-m!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "i s-a spus deja c ei deveniser acei demoni neobinuii, ce se ascund în materie i în cel în care nicio lumin nu poate fi gsit." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "Întru zilele vieii mele au disprut ca fumul, i oasele mele sunt uscate ca cenua, i fie ca impuritile mele s fie combustibil pentru acel foc pân când nimic nu rmâne cu exceptia Luminii singure." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Fie ca ei s se fac precum praful în faa vântului; fie ca îngerul Domnului s-i urmreasc." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "<I>Bun, s mergem." "[english]coast.crane_playerincar" "<I>Good, here we go." "coast.crane_magfail" "<I>Magnetul nenorocit cade... ine-te!" "[english]coast.crane_magfail" "<I>Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "<I>Scuze, Doc." "[english]coast.crane_sorry" "<I>Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "<I>Folosete arma gravitaional pentru a rsturna maina din nou." "[english]coast.crane_gravgun" "<I>Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "<I>Ce ar fi s iei maina pentru o tur în jurul plajei ca s te obinuieti cu ea? Când ai terminat, du-o în jocul dealului lâng ap." "[english]coast.crane_driveforfeel" "<I>Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "<I>Ai grij la leii-furnicilor." "[english]coast.crane_antlions" "<I>Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "<I>Nu vei avea niciodat traciune în pietriul acela. Încearc valea de lâng ap." "[english]coast.crane_rockslide" "<I>You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "<I>Întoarce-te, Dr. Freeman. Maina e pe chei." "[english]coast.crane_pier01" "<I>Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "<I>Am spus, întoarce-te sus pe chei." "[english]coast.crane_pier02" "<I>I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "<I>Dr. Freeman, nu vei ajunge nicieri pe jos. Întoarce-te i intr în main." "[english]coast.crane_pier03" "<I>Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "<I>Sari înuntru i te voi coborâ pe plaj." "[english]coast.crane_hopin" "<I>Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "<I>Bun, Dr. Freeman. Maina este pregtit pentru tine." "[english]coast.crane_carsallready" "<I>Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "<I>Pune-i maina în picioare i du-te naibii de aici!" "[english]coast.crane_getupandhellout" "<I>Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hei, aici!" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>A fost pe aproape!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Ajut-m!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Ajutor!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "E careva acolo sus?" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[vap Rang!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Pleosc Rang!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Svâ Rang]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Încpere goal]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Împuctur Pistol]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Împuctur .357]" "[english]Weapon_357.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Lansare Grenad SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Foc Primar SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Încpere goal]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reîncrcare]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Lansare Grenad SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Lovitur Dubl de Puc!]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Lovitur Singur Puc!]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Încpere goal]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reîncrcare]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Foc primar]" "[english]Weapon_AR2.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reîncrcare]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Gol]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Foc Secundar]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Foc secundar încrcat]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Lovitur arbalet]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reîncrcare arbalet]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Lansare RPG]" "[english]Weapon_RPG.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Rostogolire grenad!]" "[english]WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Temporizator Grenad]" "[english]Grenade.Blip" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[oc Tun Tau!]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Foc Tun Tau]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Explozie Încrcat Tun Tau]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Chiit Momeal de Gândaci]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255><clr:255,176,0>[Spargere Momeal de Gândaci]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255><clr:255,176,0>[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "<sfx><norepeat:4>[Foc pistol de semnalizare!]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "<sfx><norepeat:4>[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Lovitur Pistol]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Lansare Suprimator]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Mortar în Direcia Ta]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Impact Suprimator!]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "<sfx>[Explozie EMP]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "<sfx>[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[Reîncrcare!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "<sfx><norepeat:4>[Bum!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "<sfx><norepeat:4>[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "<sfx><norepeat:4>[Foc de Arm Inamic]" "[english]GenericNPC.GunSound" "<sfx><norepeat:4>[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ridicare muniie]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[EXPLOZIE!]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Explozie Grenad!]" "[english]BaseGrenade.Explode" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Glon--Rateu Apropiat!]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Glon Gunship--Rateu Apropiat!]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Împuctur Tropitor--Ratare pe aproape!]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0><I>[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Ricoeu!]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255><I>[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Pornire motor]" "[english]Crane_engine_start" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Oprire motor]" "[english]Crane_engine_stop" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Eliberare magnet macara]" "[english]Crane_magnet_release" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Prindere magnet macara]" "[english]Crane_magnet_toggle" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Scâr!]" "[english]Crane_magnet_creak" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Pornire motor]" "[english]ATV_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Engine start]" "ATV_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Oprire motor]" "[english]ATV_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "<sfx><norepeat:4>[Activare Turbo]" "[english]ATV_turbo_on" "<sfx><norepeat:4>[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "<sfx><norepeat:4>[Dezactivare Turbo]" "[english]ATV_turbo_off" "<sfx><norepeat:4>[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Pornire motor în ap]" "[english]ATV_start_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Motor oprit în ap]" "[english]ATV_stall_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Încrcare Tun Tau]" "[english]Jeep.GaussCharge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[oc Turn Tau]" "[english]PropJeep.FireCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Explozie Încrcat Tun Tau]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Deschidere trus muniie]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Închidere trus muniie]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "<sfx><norepeat:4>[Foc de Tun APC Combine]" "[english]PropAPC.FireCannon" "<sfx><norepeat:4>[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "<sfx><norepeat:4>[Lansare Rachet APC Combine]" "[english]PropAPC.FireRocket" "<sfx><norepeat:4>[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Pornire Motor Mudskipper]" "[english]Airboat_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Oprire Motor Mudskipper]" "[english]Airboat_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_skid_rough" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_skid_smooth" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_skid_smooth" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_impact_hard" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_impact_hard" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_impact_soft" "<sfx><norepeat:4>" "[english]Airboat_impact_soft" "<sfx><norepeat:4>" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Încrcare Arm]" "[english]Airboat_gun_charge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tragere arm]" "[english]Airboat_gun_shoot" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tragere arm grea]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "<sfx><clr:255,170,0>obinut" "[english]HEV.acquired" "<sfx><clr:255,170,0>acquired" "HEV.activated" "<sfx><clr:255,170,0>activat" "[english]HEV.activated" "<sfx><clr:255,170,0>activated" "HEV.administering_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Se Administreaz Îngrijire Medical." "[english]HEV.administering_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "<sfx><clr:255,170,0>Muniie Terminat." "[english]HEV.ammo_depleted" "<sfx><clr:255,170,0>Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antidot administrat." "[english]HEV.antidote_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administrat." "[english]HEV.antitoxin_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "<sfx><clr:255,170,0>Armur Compromis." "[english]HEV.armor_gone" "<sfx><clr:255,170,0>Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "<sfx><clr:255,170,0>Sisteme medicale automate activate." "[english]HEV.automedic_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "<sfx><clr:255,170,0>[Bip]" "[english]HEV.beep" "<sfx><clr:255,170,0>[Beep]" "HEV.bell" "<sfx><clr:255,170,0>[Sunet clopoel]" "[english]HEV.bell" "<sfx><clr:255,170,0>[Belltone]" "HEV.bio_reading" "<sfx><clr:255,170,0>Citit de Biografii Posibil." "[english]HEV.bio_reading" "<sfx><clr:255,170,0>Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Pericol biologic detectat." "[english]HEV.biohazard_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "<sfx><clr:255,170,0>Sângerarea s-a oprit." "[english]HEV.bleeding_stopped" "<sfx><clr:255,170,0>Bleeding has stopped." "HEV.blip" "<sfx><clr:255,170,0>[Bip]" "[english]HEV.blip" "<sfx><clr:255,170,0>[Blip]" "HEV.blood_loss" "<sfx><clr:255,170,0>Pierdere sânge detectat." "[english]HEV.blood_loss" "<sfx><clr:255,170,0>Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "<sfx><clr:255,170,0>Plasm sangvin administrat." "[english]HEV.blood_plasma" "<sfx><clr:255,170,0>Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Niveluri de toxine detectate în sânge." "[english]HEV.blood_toxins" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "<sfx><clr:255,170,0>[Bup]" "[english]HEV.boop" "<sfx><clr:255,170,0>[Boop]" "HEV.buzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Bâz]" "[english]HEV.buzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Chimical detectat." "[english]HEV.chemical_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Chemical detected." "HEV.deactivated" "<sfx><clr:255,170,0>Dezactivat" "[english]HEV.deactivated" "<sfx><clr:255,170,0>Deactivated" "HEV.eighty" "<sfx><clr:255,170,0>80" "[english]HEV.eighty" "<sfx><clr:255,170,0>80" "HEV.evacuate_area" "<sfx><clr:255,170,0>Evacueaz zon." "[english]HEV.evacuate_area" "<sfx><clr:255,170,0>Evacuate area." "HEV.fifteen" "<sfx><clr:255,170,0>15" "[english]HEV.fifteen" "<sfx><clr:255,170,0>15" "HEV.fifty" "<sfx><clr:255,170,0>50" "[english]HEV.fifty" "<sfx><clr:255,170,0>50" "HEV.five" "<sfx><clr:255,170,0>05" "[english]HEV.five" "<sfx><clr:255,170,0>05" "HEV.flatline" "<sfx><clr:255,170,0>[Bip-bip-biiiiiiiiiiiiiiip.] Moarte utilizator." "[english]HEV.flatline" "<sfx><clr:255,170,0>[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "<sfx><clr:255,170,0>40" "[english]HEV.fourty" "<sfx><clr:255,170,0>40" "HEV.fuzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Bâzz]" "[english]HEV.fuzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Semne vitale critice." "[english]HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Scad semnele vitale." "[english]HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "<sfx><clr:255,170,0>Scad semnele vitale." "[english]HEV.health_dropping2" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Pagube de la cldur extrem detectate." "[english]HEV.heat_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "<sfx><clr:255,170,0>Eroare critic HEV---eroare---" "[english]HEV.hev_critical_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Pagube HEV susinute." "[english]HEV.hev_damage" "<sfx><clr:255,170,0>HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "<sfx><clr:255,170,0>Eroare general HEV!" "[english]HEV.hev_general_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "<sfx><clr:255,170,0>Putere insuficient. HEV se închide." "[english]HEV.hev_shutdown" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "<sfx><clr:255,170,0>[!]" "[english]HEV.hiss" "<sfx><clr:255,170,0>[Hiss!]" "HEV.immediately" "<sfx><clr:255,170,0>imediat" "[english]HEV.immediately" "<sfx><clr:255,170,0>immediately" "HEV.insufficient_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Provizii medicale insuficiente pentru a repara pagube." "[english]HEV.insufficient_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "<sfx><clr:255,170,0>Sângerare intern detectat." "[english]HEV.internal_bleeding" "<sfx><clr:255,170,0>Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Fractur major detectat." "[english]HEV.major_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Tieturi majore detectate." "[english]HEV.major_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "<sfx><clr:255,170,0>Pagube medicale reparate." "[english]HEV.medical_repaired" "<sfx><clr:255,170,0>Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Fractur minor detectat." "[english]HEV.minor_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Tieturi minore detectate." "[english]HEV.minor_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Morfin administrat." "[english]HEV.morphine_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Morphine administered." "HEV.near_death" "<sfx><clr:255,170,0>Moarte apropiat." "[english]HEV.near_death" "<sfx><clr:255,170,0>Near death." "HEV.ninety" "<sfx><clr:255,170,0>90" "[english]HEV.ninety" "<sfx><clr:255,170,0>90" "HEV.onehundred" "<sfx><clr:255,170,0>100" "[english]HEV.onehundred" "<sfx><clr:255,170,0>100" "HEV.percent" "<sfx><clr:255,170,0>la sut" "[english]HEV.percent" "<sfx><clr:255,170,0>percent" "HEV.power_below" "<sfx><clr:255,170,0>Putere sub" "[english]HEV.power_below" "<sfx><clr:255,170,0>Power below" "HEV.power_level_is" "<sfx><clr:255,170,0>Nivelul de putere este" "[english]HEV.power_level_is" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is" "HEV.power_restored" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit." "[english]HEV.power_restored" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored." "HEV.powermove_overload" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Sistem micare putere supraîncrcat." "[english]HEV.powermove_overload" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Niveluri periculoase de radiaii, detectate." "[english]HEV.radiation_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "<sfx><clr:255,170,0>Caut îngrijiri medicale." "[english]HEV.seek_medic" "<sfx><clr:255,170,0>Seek medical attention." "HEV.seventy" "<sfx><clr:255,170,0>70" "[english]HEV.seventy" "<sfx><clr:255,170,0>70" "HEV.shock_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Pagube electrice detectate" "[english]HEV.shock_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Electrical damage detected." "HEV.sixty" "<sfx><clr:255,170,0>60" "[english]HEV.sixty" "<sfx><clr:255,170,0>60" "HEV.targetting_system" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem automatic de cutare inte." "[english]HEV.targetting_system" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem automatic de cutare inte activat." "[english]HEV.targetting_system_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem automatic de cutare inte dezactivat." "[english]HEV.targetting_system_off" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "<sfx><clr:255,170,0>10" "[english]HEV.ten" "<sfx><clr:255,170,0>10" "HEV.thirty" "<sfx><clr:255,170,0>30" "[english]HEV.thirty" "<sfx><clr:255,170,0>30" "HEV.torniquette_applied" "<sfx><clr:255,170,0>Bandaj de compresie aplicat." "[english]HEV.torniquette_applied" "<sfx><clr:255,170,0>Tourniquette applied." "HEV.twenty" "<sfx><clr:255,170,0>20" "[english]HEV.twenty" "<sfx><clr:255,170,0>20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie!" "[english]HEV.warning" "<sfx><clr:255,170,0>Warning!" "HEV.wound_sterilized" "<sfx><clr:255,170,0>Ran sterilizat." "[english]HEV.wound_sterilized" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "<sfx><clr:255,170,0>Ran sterilizat. Morfin administrat." "[english]HEV.sterilized_morphine" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "<sfx><clr:255,170,0>Bandaj de compresie aplicat. Sângerarea s-a oprit." "[english]HEV.torni_bleed" "<sfx><clr:255,170,0>Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Semnele vitale scad. Evacueaz zona." "[english]HEV.health2_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie: Semne vitale critice. Evacueaz zona." "[english]HEV.health_crit_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Aproape mort. Evacueaz zona imediat." "[english]HEV.near_death_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Bine ai venit la Sistemul Protectiv HEV Modelul 4, pentru utilizare în condiii de munc periculoase." "[english]HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem ajuttor de micare folosind energie activat." "[english]HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Power assist movement activated." "HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>Armur reactiv de impact crescut dezactivat." "[english]HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Senzori de contaminani atmosferici activai." "[english]HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Monitorizare semne vitale activat." "[english]HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Monitorizare nivel amuniie activat" "[english]HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Interfa de comunicare activ." "[english]HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Communications interface online." "HEV_A7" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem de selecie arme defensive activat." "[english]HEV_A7" "<sfx><clr:255,170,0>Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Sisteme medicale automate activate." "[english]HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>Nivelul puterii este ... 100 la sut." "[english]HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "<sfx><clr:255,170,0>S avei o zi foarte sigur." "[english]HEV_A10" "<sfx><clr:255,170,0>Have a very safe day." "HEV_MED0" "<sfx><clr:255,170,0>Provizii medicale insuficiente pentru a repara pagube." "[english]HEV_MED0" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Sisteme medicale automate activate." "[english]HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Se administreaz îngrijiri medicale." "[english]HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "<sfx><clr:255,170,0>Ran sterilizat. Morfin administrat." "[english]HEV_HEAL0" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "<sfx><clr:255,170,0>Bandaj local de compresie aplicat. Sângerarea s-a oprit." "[english]HEV_HEAL1" "<sfx><clr:255,170,0>Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "<sfx><clr:255,170,0>Sângerarea s-a oprit." "[english]HEV_HEAL2" "<sfx><clr:255,170,0>Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Plasm sangvin administrat." "[english]HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administrat." "[english]HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "<sfx><clr:255,170,0>Antidot administrat." "[english]HEV_HEAL5" "<sfx><clr:255,170,0>Antidote administered." "HEV_HEAL6" "<sfx><clr:255,170,0>Ran sterilizat." "[english]HEV_HEAL6" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "<sfx><clr:255,170,0>Morfin administrat." "[english]HEV_HEAL7" "<sfx><clr:255,170,0>Morphine administered." "HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Pagube medicale reparate." "[english]HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Tieturi minore detectate." "[english]HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Tieturi majore detectate." "[english]HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Sângerare intern detectat." "[english]HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Niveluri de toxine detectate în sânge." "[english]HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "<sfx><clr:255,170,0>Fractur minor detectat." "[english]HEV_DMG4" "<sfx><clr:255,170,0>Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Fractur major detectat." "[english]HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Major fracture detected." "HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Pierdere sânge detectat." "[english]HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Blood loss detected." "HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Caut îngrijiri medicale." "[english]HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Scad semnele vitale." "[english]HEV_HLTH0" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "<sfx><clr:255,170,0>Scad semnele vitale." "[english]HEV_HLTH1" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Semne vitale critice." "[english]HEV_HLTH2" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "<sfx><clr:255,170,0>Urgen. Moarte utilizator iminent." "[english]HEV_HLTH3" "<sfx><clr:255,170,0>Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Semnele vitale scad. Evacueaz zona." "[english]HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Semne vitale critice. Evacueaz zona." "[english]HEV_HLTH5" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "<sfx><clr:255,170,0>Urgen. Moarte utilizator iminent. Evacueaz zona imediat." "[english]HEV_HLTH6" "<sfx><clr:255,170,0>Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Pagube electrice detectate." "[english]HEV_SHOCK" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Pagube de la cldur extrem detectate." "[english]HEV_FIRE" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem automatic de cutare inte activat." "[english]HEV_AIM_ON" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem automatic de cutare inte dezactivat." "[english]HEV_AIM_OFF" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "<sfx><clr:255,170,0>Unitate Putere HEV obinut." "[english]HEV_BATTERY" "<sfx><clr:255,170,0>HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "<sfx><clr:255,170,0>Trus Medical Automat." "[english]HEV_MEDKIT" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>Pistol de calibru 9 milimetri semi-automatic." "[english]HEV_PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "<sfx><clr:255,170,0>Puc de lupt obinut." "[english]HEV_SHOTGUN" "<sfx><clr:255,170,0>Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Grenad cu fragmentare obinut." "[english]HEV_GRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "<sfx><clr:255,170,0>Arm de calibru 9 milimetri complet automat obinut." "[english]HEV_ASSAULT" "<sfx><clr:255,170,0>9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>Pistol de calibru 44 obinut." "[english]HEV_44PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "<sfx><clr:255,170,0>Lansator de rachete ghidat prin laser obinut." "[english]HEV_RPG" "<sfx><clr:255,170,0>Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "<sfx><clr:255,170,0>Unitate de demolare cu telecomand obinut." "[english]HEV_SATCHEL" "<sfx><clr:255,170,0>Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "<sfx><clr:255,170,0>Min anti-personal activat prin laser obinut." "[english]HEV_TRIPMINE" "<sfx><clr:255,170,0>Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "<sfx><clr:255,170,0>Arm biologic neidentificat." "[english]HEV_HORNET" "<sfx><clr:255,170,0>Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "<sfx><clr:255,170,0>Arm biologic neidentificat." "[english]HEV_SQUEEK" "<sfx><clr:255,170,0>Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "<sfx><clr:255,170,0>Arm energetic experimental obinut." "[english]HEV_EGON" "<sfx><clr:255,170,0>Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "<sfx><clr:255,170,0>Arm experimental de hiper-vitez obinut." "[english]HEV_GAUSS" "<sfx><clr:255,170,0>Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "<sfx><clr:255,170,0>Arbalet silenioas de mare vitez obinut." "[english]HEV_XBOW" "<sfx><clr:255,170,0>High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "<sfx><clr:255,170,0>Muniie de 9 milimetri necesar." "[english]HEV_9MM" "<sfx><clr:255,170,0>9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Muniie de calibru 44 necesar." "[english]HEV_44AMMO" "<sfx><clr:255,170,0>44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "<sfx><clr:255,170,0>Muniie pentru puc de lupt necesar." "[english]HEV_BUCKSHOT" "<sfx><clr:255,170,0>Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "<sfx><clr:255,170,0>Muniie de arbalet tratat cu neurotoxin necesar." "[english]HEV_BOLTS" "<sfx><clr:255,170,0>Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Rachet ghidat cu laser necesar." "[english]HEV_RPGAMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Grenad autopropulsat necesar." "[english]HEV_AGRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "<sfx><clr:255,170,0>Unitate de reîncrcare energie necesar." "[english]HEV_EGONPOWER" "<sfx><clr:255,170,0>Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 1 AM" "[english]HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este 1 am" "[english]HEV_C1t" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now 1 am" "HEV_C2" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 2 AM" "[english]HEV_C2" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 3 AM" "[english]HEV_C3" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 4 AM" "[english]HEV_C4" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 5 AM" "[english]HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 6 AM" "[english]HEV_C6" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 7 AM" "[english]HEV_C7" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 8 AM" "[english]HEV_C8" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 9 AM" "[english]HEV_C9" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 10 AM" "[english]HEV_C10" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 11 AM" "[english]HEV_C11" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 12 AM" "[english]HEV_C12" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 1 PM" "[english]HEV_C13" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este 1 pm" "[english]HEV_C13t" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now 1 pm" "HEV_C14" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 2 PM" "[english]HEV_C14" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 3 PM" "[english]HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 4 PM" "[english]HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 5 PM" "[english]HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 6 PM" "[english]HEV_C18" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 7 PM" "[english]HEV_C19" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 8 PM" "[english]HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 9 PM" "[english]HEV_C21" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 10 PM" "[english]HEV_C22" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 11 PM" "[english]HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "<sfx><clr:255,170,0>Timpul în acest moment este ... 12 PM" "[english]HEV_C24" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit." "[english]HEV_D00" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored." "HEV_D01" "<sfx><clr:255,170,0>Putere insuficient. HEV se închide." "[english]HEV_D01" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Nivel putere HEV sub...5 la sut." "[english]HEV_0P" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 10 la sut." "[english]HEV_1P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 15 la sut." "[english]HEV_2P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 20 la sut." "[english]HEV_3P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 25 la sut." "[english]HEV_4P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 30 la sut." "[english]HEV_5P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 35 la sut." "[english]HEV_6P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 40 la sut." "[english]HEV_7P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 45 la sut." "[english]HEV_8P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 50 la sut." "[english]HEV_9P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 55 la sut." "[english]HEV_10P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 60 la sut." "[english]HEV_11P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 65 la sut." "[english]HEV_12P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 70 la sut." "[english]HEV_13P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 75 la sut." "[english]HEV_14P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 80 la sut." "[english]HEV_15P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 85 la sut." "[english]HEV_16P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 90 la sut." "[english]HEV_17P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "<sfx><clr:255,170,0>Putere restabilit ... 95 la sut." "[english]HEV_18P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "<sfx><clr:255,170,0>Nivelul de putere este ... 100 la sut." "[english]HEV_19P" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "<sfx><clr:255,170,0>Muniie terminat." "[english]HEV_AMO0" "<sfx><clr:255,170,0>Ammunition depleted." "HEV_V0" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem voce activat." "[english]HEV_V0" "<sfx><clr:255,170,0>Voice system activated." "HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Sistem voce dezactivat." "[english]HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Voice system deactivated." "HEV_E0" "<sfx><clr:255,170,0>Armur compromis." "[english]HEV_E0" "<sfx><clr:255,170,0>Armour compromised." "HEV_E1" "<sfx><clr:255,170,0>Armur compromis." "[english]HEV_E1" "<sfx><clr:255,170,0>Armour compromised." "HEV_E2" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - eroare critic. Eroare." "[english]HEV_E2" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - eroare general." "[english]HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - general failure." "HEV_E4" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - pagube susinute." "[english]HEV_E4" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - damage sustained." "HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Sistem micare putere supraîncrcat." "[english]HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "<sfx><clr:255,170,0>1" "[english]HEV_F1" "<sfx><clr:255,170,0>1" "HEV_F2" "<sfx><clr:255,170,0>2" "[english]HEV_F2" "<sfx><clr:255,170,0>2" "HEV_F3" "<sfx><clr:255,170,0>3" "[english]HEV_F3" "<sfx><clr:255,170,0>3" "HEV_F4" "<sfx><clr:255,170,0>4" "[english]HEV_F4" "<sfx><clr:255,170,0>4" "HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5" "[english]HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5" "HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6" "[english]HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6" "HEV_F7" "<sfx><clr:255,170,0>7" "[english]HEV_F7" "<sfx><clr:255,170,0>7" "HEV_F8" "<sfx><clr:255,170,0>8" "[english]HEV_F8" "<sfx><clr:255,170,0>8" "HEV_F9" "<sfx><clr:255,170,0>9" "[english]HEV_F9" "<sfx><clr:255,170,0>9" "HEV_F10" "<sfx><clr:255,170,0>Timp rmas ... 10 secunde." "[english]HEV_F10" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Timp rmas ... 15 secunde." "[english]HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "<sfx><clr:255,170,0>Timp rmas ... 20 de secunde." "[english]HEV_F20" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "<sfx><clr:255,170,0>Timp rmas ... 30 de secunde." "[english]HEV_F30" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Pericol biologic detectat." "[english]HEV_DET0" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Chimical periculoas detectat." "[english]HEV_DET1" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "<sfx><clr:255,170,0>Atenie. Nivel periculos de radiaii detectat." "[english]HEV_DET2" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Citire biologic posibil." "[english]HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Possible bio reading." "HEV_DET4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administrat. 100 la sut." "[english]HEV_DET4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administrat. Atenie. Nivel periculos de radiaii detectat. 100 la sut." "[english]HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>distan 20 de metri" "[english]HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>range 20 meters" "HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>distan 19 metri" "[english]HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>range 19 meters" "HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>distan 18 metri" "[english]HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>range 18 meters" "HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>distan 17 metri" "[english]HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>range 17 meters" "HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>distan 16 metri" "[english]HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>range 16 meters" "HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>distan 15 metri" "[english]HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>range 15 meters" "HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>distan 14 metri" "[english]HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>range 14 meters" "HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>distan 13 metri" "[english]HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>range 13 meters" "HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>distan 12 metri" "[english]HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>range 12 meters" "HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>distan 11 metri" "[english]HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>range 11 meters" "HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>distan 9 metri" "[english]HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>range 10 meters" "HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>distan 9 metri" "[english]HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>range 9 meters" "HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>distan 8 metri" "[english]HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>range 8 meters" "HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>distan 7 metri" "[english]HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>range 7 meters" "HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>distan 6 metri" "[english]HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>range 6 meters" "HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>distan 5 metri" "[english]HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>range 5 meters" "HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>distan 4 metri" "[english]HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>range 4 meters" "HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>distan 3 metri" "[english]HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>range 3 meters" "HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>distan 2 metri" "[english]HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>range 2 meters" "HEV_GR19" "<sfx><clr:255,170,0>distan 1 metru" "[english]HEV_GR19" "<sfx><clr:255,170,0>range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "<sfx><clr:255,170,0>[Atenie, Via Sczut!]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "<sfx><clr:255,170,0>[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "<sfx><clr:255,170,0>[Atenie, Muniie Sczut!]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "<sfx><clr:255,170,0>[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "<sfx><clr:255,170,0>[Sprint Epuizat]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "<sfx><clr:255,170,0>[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "<sfx><norepeat:5><clr:255,170,0>[Sprint Activat]" "[english]HL2Player.SprintStart" "<sfx><norepeat:5><clr:255,170,0>[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Nu Poi Utiliza]" "[english]HL2Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Can't Use]" "Player.Death" "<sfx><clr:255,170,0>[Moarte]" "[english]Player.Death" "<sfx><clr:255,170,0>[Death]" "Player.PlasmaDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Ardere]" "[english]Player.PlasmaDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Burning]" "Player.SonicDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Pagube Sonice]" "[english]Player.SonicDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "<sfx><clr:255,170,0>[Înec]" "[english]Player.DrownStart" "<sfx><clr:255,170,0>[Drowning]" "Player.FallDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Pagube Cdere]" "[english]Player.FallDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Falling Damage]" "Player.FallGib" "<sfx><clr:255,170,0>[Pleoc!]" "[english]Player.FallGib" "<sfx><clr:255,170,0>[Splat!]" "Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Nu Poi Utiliza]" "[english]Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "<sfx><clr:255,170,0>[Ridicare arm]" "[english]Player.pickupweapon" "<sfx><clr:255,170,0>[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Tic Geiger încet]" "[english]Geiger.BeepLow" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Tic Geiger rapid]" "[english]Geiger.BeepHigh" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Începe Încrcarea]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Încrcare Terminat]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Ridicare Baterie]" "[english]ItemBattery.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Ridicare Trus Medical]" "[english]HealthKit.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Ridicare Fiol Via]" "[english]HealthVial.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Respins]" "[english]WallHealth.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Deny]" "WallHealth.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Începe Vindecarea]" "[english]WallHealth.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Respins]" "[english]SuitRecharge.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Deny]" "SuitRecharge.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Începe Încrcarea]" "[english]SuitRecharge.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Sunet Buton]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Sunet Buton]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Atac Leul-furnicilor]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Îngropare Leul-furnicilor]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Ieire Leul-furnicilor]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Atac Furnicleu]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Atac Leul-furnicilor]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Durere Leul-furnicilor]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Crnit Leul-furnicilor]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Gardian Leu-Furnicilor Furios]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Gardian Leul-Furnicilor Confuz]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Rget Gardian Leul-Furnicilor]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Moarte Gardian Leul-Furnicilor]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "<sfx><norepeat:10>[Urmrire Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "<sfx>[Încrcare Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "<sfx>[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "<sfx><norepeat:10>[Zbor Apropiat Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "<sfx><norepeat:10>[Bâzâit Bomb Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Bombardament Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "<sfx><norepeat:10>[Elicopter-Vântoare Deteriorat]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "<sfx><norepeat:10>[Alarm Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "<sfx><norepeat:10>[Rachet Lansat din Elicopter-Vântoare]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "<sfx><norepeat:3>[Muctur Barnacle]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "<sfx><norepeat:3><clr:255,0,0>[Moarte Lipitoare]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "<sfx><norepeat:3><clr:255,0,0>[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "<sfx><norepeat:3>[Tragere Lipitoare]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "<sfx><norepeat:3>[Grohit Lipitoare]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "<sfx><norepeat:3>[ipt Lipitoare]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "<sfx><norepeat:5>[Digestie Lipitoare]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "<sfx><norepeat:5>[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "<sfx><norepeat:3>[Rupere Oase Lipitoare]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "<sfx><norepeat:10>[Ameninare Rac de Cap]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Rac de Cap]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Rac de Cap]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Moarte Soldat Combine*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Moarte Soldat Combine*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "<sfx><norepeat:10>[Explozie!]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "<sfx><norepeat:10>[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "<sfx><norepeat:10>[Retragere Camer]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "<sfx><norepeat:10>[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "<sfx><norepeat:10>[Lansare Camer]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "<sfx><norepeat:10>[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Camer]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "<sfx><norepeat:10>[Click Camer]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "<sfx><norepeat:10>[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "<sfx>[Distrugere Camer]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "<sfx>[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "<sfx><norepeat:10>[Salt Min]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "<sfx><norepeat:10>[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "<sfx><norepeat:10>[Min Activat]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "<sfx><norepeat:10>[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "<sfx><norepeat:10>[Min Dezactivat]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "<sfx><norepeat:10>[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Cioar]" "[english]NPC_Crow.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Durere Cioar]" "[english]NPC_Crow.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Moarte Cioar]" "[english]NPC_Crow.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "<sfx><norepeat:10>[Cârâit Cioar!]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "<sfx><norepeat:10>[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "<sfx><norepeat:10>[Dog Lovind Pmântul]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "<sfx><norepeat:10>[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "<sfx><norepeat:10>[Dog Lovind Pmântul]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "<sfx><norepeat:10>[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "<sfx><norepeat:10>[Zornit-zornit!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "<sfx><norepeat:10>[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "<sfx>[Prbuire!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "<sfx>[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "<sfx>[Zdup Piatr]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "<sfx>[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "<sfx><norepeat:10>[Scârâit U]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "<sfx><norepeat:10>[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "<sfx>[U Închis]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "<sfx>[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Deteriorat]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Deteriorat]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprins]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprins]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Furios]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Furios]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "<sfx><norepeat:10>[Dog Furios]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Curios]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog dezamgit]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "<sfx><norepeat:10>[Mârâit Dog]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "<sfx><norepeat:10>[Mârâit Dog]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" "  " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "<sfx>[Prbuire!]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "<sfx>[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Urmrire Dropship]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Rac de Cap]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Rac de Cap]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Atac de zombi]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "<sfx><norepeat:10>*urlet*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "<sfx><norepeat:10>*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "<sfx><norepeat:10>[Alert de zombi în deprtare]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "<sfx><norepeat:10>[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "<sfx><norepeat:10>[Alert de zombi în apropiere]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "<sfx><norepeat:10>[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "<sfx><norepeat:10>[ipt de zombi]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "<sfx>[Moarte Gunship]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "<sfx>[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "<sfx><norepeat:10>[Bâzâit Gunship]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "<sfx><norepeat:10>[Alert Gunship]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Avariat]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "<sfx><norepeat:10>[Explozie Gunship]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "<sfx><norepeat:10>[Ardere Rac de Cap]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Rac de Cap]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Rac de Cap]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Atac rac de cap]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Spat Rac de Cap]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Ieire Rac de Cap]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "<sfx><norepeat:10>[Mârâit Ichthyosaur]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "<sfx><norepeat:10>[Rget Ichthyosaur]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Moarte Ciopâritor]" "[english]NPC_Manhack.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "<sfx><norepeat:10>[Pleoc!]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "<sfx><norepeat:10>[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "<sfx><norepeat:20>[Motor Ciopâritor]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "<sfx><norepeat:10>[Lansare Ciopâritor]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "<sfx><norepeat:10>[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "<sfx><norepeat:20>[Motor Ciopâritor]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "<sfx><norepeat:20>[Motor Ciopâritor]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "<sfx><norepeat:10>*ipt*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "<sfx><norepeat:10>*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "<sfx><norepeat:10>*durere*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "<sfx><norepeat:10>*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*moarte*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "Stai aa." "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Avertisment Inamic]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Mic în continuare!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>Am spus s miti!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>Pregtete-te pentru judecat!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "<sfx><norepeat:30>[Radio Combine: Comunicaii]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "<sfx><norepeat:30>[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Radio Combine: Alert!]" "[english]NPC_Combine.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "<sfx><norepeat:5>*durere*" "[english]NPC_Combine.Pain" "<sfx><norepeat:5>*pain*" "NPC_Combine.Death" "<sfx><norepeat:5><clr:255,0,0>*moarte*" "[english]NPC_Combine.Death" "<sfx><norepeat:5><clr:255,0,0>*death*" "NPC_Combine.Grenade" "<sfx><norepeat:15>[Radio Combine: Alert Grenad!]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "<sfx><norepeat:15>[Radio Combine: Cer Întriri]" "[english]NPC_Combine.Last" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "<sfx><norepeat:25>[Radio Combine: Tactic]" "[english]NPC_Combine.Coord" "<sfx><norepeat:25>[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Moarte de zombi]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "<sfx><norepeat:10>[Parazit Aruncat]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "<sfx><norepeat:10>[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombi în durere]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert de zombi]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Activare min rotitoare]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Retractare min rotioare]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "<sfx><norepeat:10>[oc min rotitoare]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "<sfx><norepeat:10>[Min rotitoare lovit]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "<sfx><norepeat:10>[Sunet min rotitoare]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Încrctur electric min rotitoare]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Scaner]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Scaner]" "[english]NPC_CScanner.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Scaner Avariat]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "<sfx><norepeat:5>[Click Scaner]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "<sfx><norepeat:5>[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "<sfx><norepeat:10>[Picaj Scaner]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<sfx><norepeat:10><[Radio Combine: Discuie Lunetiti]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<sfx><norepeat:10><[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Lunetist]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Lunetist]" "[english]NPC_Sniper.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "<sfx><norepeat:10>[Alert Lunetist]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "<sfx><norepeat:10>[Împuctur Lunetist]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "<sfx><norepeat:10>[Reîncrcare Lunetist]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert Tropitor]" "[english]NPC_Strider.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "<sfx>[Durere Tropitor]" "[english]NPC_Strider.Pain" "<sfx>[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Tropitor]" "[english]NPC_Strider.Death" "<sfx><clr:255,0,0>[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "<sfx>[Încrcare Tropitor]" "[english]NPC_Strider.Charge" "<sfx>[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "<sfx><norepeat:15>[Mitralier Tropitor]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "<sfx><norepeat:15>[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "<sfx><norepeat:10>[Pai Tropitor]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "<sfx><norepeat:10>[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "<sfx>[Prbuire!]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "<sfx>[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "<sfx>*ipt*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "<sfx>*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Retragere Turet]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Activare Turet]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Alert Turet]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "<sfx><norepeat:5>[Foc Turet]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "<sfx><norepeat:5>[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Bâzâit Turet]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Turet]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Retragere Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Activare Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "<sfx><norepeat:15>[Turet Activat]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "<sfx><norepeat:15>[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Alarm Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "<sfx><norepeat:15>[Retracie Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "<sfx><norepeat:15>[Alarm Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Bâzâit Turet]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Moarte Turet]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "<sfx>[Atac Fascicul Vortigaunt]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "<sfx>[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombi în durere]" "[english]Zombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Alert de zombi]" "[english]Zombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]Zombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "Zombie.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*Moarte de zombi*" "[english]Zombie.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "<sfx><norepeat:20>*geamt*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "<sfx><norepeat:20>*moan*" "combine.door_lock" "<sfx>[Închis]" "[english]combine.door_lock" "<sfx>[Locked]" "combine.sheild_touch" "<sfx>[Hâmâit câmp de for]" "[english]combine.sheild_touch" "<sfx>[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "<I>Voce Avertizare: Numrare Greit Detectat În Sector" "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "<I>Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "<sfx><len:5>[Alarm]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "<sfx><len:5>[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "<sfx><len:5>[Alarm]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "<sfx><len:5>[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*durere*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "<sfx><norepeat:5>[Pai pe scri!]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "<sfx><norepeat:5>[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "<sfx>[Gol]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "<sfx>[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "<sfx>[Explozie Dispozitiv EMP!]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "<sfx>[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "<sfx>[Deschis]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "<sfx>[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*durere*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "<sfx><norepeat:10>[Btut U]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "<sfx><norepeat:10>[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "<sfx><norepeat:10>[PRBUIRE!]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "<sfx><norepeat:10>[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "<sfx><norepeat:20>*btut mut*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "<sfx><norepeat:20>*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "<sfx>[Claxon Tren]" "[english]Trainyard.train_horn" "<sfx>[Train Horn]" "Trainyard.doll" "<sfx>[Ma-ma!]" "[english]Trainyard.doll" "<sfx>[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "<sfx><norepeat:10>[Cioc cioc cioc!]" "[english]Trainyard.door_pound" "<sfx><norepeat:10>[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "<sfx>[Mârâit...]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "<sfx>[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[Activare Scanner pentru Ochi]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[Scanare Ochi Euat]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "<sfx>[Scanare Ochi Aprobat]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "<sfx>[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Siren Distant]" "[english]k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "<sfx><len:2><norepeat:5>[Micare în sistemul de alimentare cu aer]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "<sfx><len:2><norepeat:5>[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "<sfx><norepeat:30>[Btaie inim...]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "<sfx><norepeat:30>[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "<sfx><norepeat:30>[Respiraie...]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "<sfx><norepeat:30>[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Zap!]" "[english]k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Zap!]" "razortrain_horn" "<sfx><norepeat:4>[Claxon Tren!]" "[english]razortrain_horn" "<sfx><norepeat:4>[Train Horn!]" "train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Siren de tren!]" "[english]train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Train horn!]" "razortrain_wheels" "<sfx><norepeat:4>[Scrânire roi tren!]" "[english]razortrain_wheels" "<sfx><norepeat:4>[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "<sfx><norepeat:30>[Ssit abur]" "[english]underground_steamjet" "<sfx><norepeat:30>[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "<sfx><len:3>[Claxon!]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "<sfx><len:3>[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "<sfx><len:3><norepeat:30>[Claxon!]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "<sfx><len:3><norepeat:30>[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "<sfx><len:3>[Siren Citadel!]" "[english]canals_citadel_siren" "<sfx><len:3>[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "<sfx><len:3>[Siren!]" "[english]d1_canals_03.siren01" "<sfx><len:3>[Siren!]" "water_flood_in" "<sfx>[Intrare Ap]" "[english]water_flood_in" "<sfx>[Inrushing Water]" "water_flood_out" "<sfx>[Ieire Ap]" "[english]water_flood_out" "<sfx>[Outrushing Water]" "train_forcefield" "<sfx>[Bâzâit Câp de For]" "[english]train_forcefield" "<sfx>[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "<sfx>[Clopot de barier de tren]" "[english]train_crossing_bell" "<sfx>[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "<sfx><len:3>[Siren de APC!]" "[english]apc_siren1" "<sfx><len:3>[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "<sfx>[Crpare Turn!]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "<sfx>[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "<sfx>[Deschidere Canistr]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "<sfx>[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "Acolo e!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "<sfx><norepeat:10>*Geamt!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "<sfx><norepeat:10>*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Clopoel Lift]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "<sfx><len:3>[Claxon]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "<sfx><len:3>[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "<sfx>[Izbitur!]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "<sfx>[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "<sfx>[Scrânet Metal]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "<sfx>[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "<sfx><len:6><norepeat:10>[ATAC!]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "<sfx><len:6><norepeat:10>[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "<sfx>[Tietur]" "[english]d1_town.Slicer" "<sfx>[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "<sfx>[Pornire tren]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "<sfx>[Tram start]" "d1_town.TramStop" "<sfx>[Oprire tren]" "[english]d1_town.TramStop" "<sfx>[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "<sfx>[Oprire tietor]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "<sfx>[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "<sfx>[PRBUIRE!]" "[english]d1_town.CarHit" "<sfx>[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "<sfx>[Aprindere flacr]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "<sfx>[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "<sfx>[Sâsâit jet de gaz]" "[english]d1_town.GasJet" "<sfx>[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[vic!]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "<sfx><norepeat:5>[Scânteie Aprindere]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "<sfx><norepeat:5>[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Tremurare burlan]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Tremurare burlan]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Zdup! Zdup! Zdup!]" "[english]coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Zdup! Zdup! Zdup!]" "[english]coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "<sfx>[Pornire Repulsie Leul-Furnicilor]" "[english]coast.thumper_startup" "<sfx>[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Oprire Repulsie Leul-Furnicilor]" "[english]coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Siren Buncr]" "[english]coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "<sfx><len:3>[Siren Buncr]" "[english]coast.bunker_siren2" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "<sfx>[Aprindere Pomp de Gaz]" "[english]coast.gaspump_ignite" "<sfx>[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Muctur lichea]" "[english]coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Siren Sat!]" "[english]coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "<sfx>[Purici Radio]" "[english]coast.radio_dead" "<sfx>[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[Explozie Dispozitiv EMP]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Foc pistol de semnalizare]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Frecare Zid]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "<sfx>[Prbuire Zid!]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "<sfx>[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "<sfx>[Hârâit...]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "<sfx>[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "<sfx>[Prbuire!]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "<sfx>[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "<sfx>[Huruit...]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "<sfx>[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[uierat Abur]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Închis]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Foc pistol de semnalizare]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Mârâit de zombi]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "<sfx><len:3>[Siren]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "<sfx><len:3>[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "<sfx>[Explozie!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "<sfx>[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "<sfx>[Explozie!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "<sfx>[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[Închis]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Alarm!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Lansare Suprimator]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Lansare Suprimator]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Vine Suprimator]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Moarte Turet]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "<sfx>[Micare pod mobil]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "<sfx>[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "<sfx>[Oprire pod mobil]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "<sfx>[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "<sfx>[Moarte turet]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "<sfx>[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Explozie]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "[Voce Avertisment: Câmp de Confiscare Activat]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Voce Avertisment: Câmp de Confiscare Eroare]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Lift Pregtit]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "<sfx><len:3>[Lift Chemat]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "<sfx><len:3>[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "<sfx><norepeat:10>[BTUT PE UI]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "<sfx><norepeat:10>[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Door.Locked1" "<sfx>[Închis]" "[english]Door.Locked1" "<sfx>[Locked]" "Door.Locked2" "<sfx>[Închis]" "[english]Door.Locked2" "<sfx>[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Închis]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Închis]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Locked]" "Doors.FullClose1" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose1" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose2" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose3" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose4" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose5" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose6" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "<sfx><norepeat:1>[Sunet Poart]" "[english]Doors.FullClose7" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "<sfx><norepeat:1>[Sunet Metalic]" "[english]Doors.FullClose8" "<sfx><norepeat:1>[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose9" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose10" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose11" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose12" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose13" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose14" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]Doors.FullClose15" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "<sfx><norepeat:1>[Sunet Poart]" "[english]Doors.FullClose16" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "<sfx><norepeat:1>[Sunet Poart]" "[english]Doors.FullClose17" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "<sfx><norepeat:1>[Sunet Poart]" "[english]Doors.FullClose18" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "<sfx><norepeat:1>[Ferecare încuietoare]" "[english]doors.locker_shut" "<sfx><norepeat:1>[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "<sfx><norepeat:1>[Închis]" "[english]DoorHandles.Locked1" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "<sfx><norepeat:1>[Închis]" "[english]DoorHandles.Locked2" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "<sfx><norepeat:1>[Închis]" "[english]DoorHandles.Locked3" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "<sfx><norepeat:1>[Sunet U]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "<sfx><norepeat:1>[Închis]" "[english]DoorHandles.Locked4" "<sfx><norepeat:1>[Locked]" "Buttons.snd0" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd0" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd1" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd1" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd2" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd2" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd3" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd3" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd4" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd4" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd5" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd5" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd6" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd6" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd7" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd7" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd8" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd8" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd9" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd9" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd10" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd10" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd11" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd11" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd12" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd12" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd13" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd13" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd14" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd14" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd15" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd15" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd16" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd16" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd17" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd17" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd18" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd18" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd19" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd19" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd20" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd20" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd31" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd31" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd32" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd32" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd33" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd33" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd34" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd34" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd35" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd35" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd36" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd36" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd37" "<sfx>[Sunet buton]" "[english]Buttons.snd37" "<sfx>[Button sound]" "Buttons.snd21" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd21" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd22" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd22" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd23" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd23" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd24" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd24" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd25" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd25" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd26" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd26" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd27" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd27" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd28" "<sfx>[Sunet levier]" "[english]Buttons.snd28" "<sfx>[Lever sound]" "Buttons.snd40" "<sfx>[Buton închis]" "[english]Buttons.snd40" "<sfx>[Button locked]" "Buttons.snd41" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd41" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd42" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd43" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd44" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd45" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd46" "<sfx>[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "<sfx>[Sunet Buton Combine]" "[english]Buttons.snd47" "<sfx>[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "<sfx><norepeat:3>[Împrocare Ap]" "[english]Physics.WaterSplash" "<sfx><norepeat:3>[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Spargere Sticl]" "[english]Glass.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "Glass.Break" "<sfx><norepeat:1>[Spargere Sticl]" "[english]Glass.Break" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "<sfx><norepeat:1>[Spargere Ceramice]" "[english]Pottery.Break" "<sfx><norepeat:1>[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Spargere ceramice]" "[english]Pottery.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Spargere monitor]" "[english]Computer.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "<sfx>[Spargere Pepene]" "[english]Watermelon.Impact" "<sfx>[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "<sfx>[Spargere Pepene]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "<sfx>[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "<sfx><norepeat:1>[Impact Dur]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "<sfx><norepeat:1>[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Spargere Sticl]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "<sfx><norepeat:1>[Spargere Sticl]" "[english]GlassBottle.Break" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Breakable.Crate" "<sfx><norepeat:1>[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "<sfx><norepeat:1>[Metal Distrus]" "[english]Breakable.Metal" "<sfx><norepeat:1>[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "<sfx><norepeat:1>[Spargere sticl]" "[english]Breakable.Glass" "<sfx><norepeat:1>[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "<sfx><norepeat:1>[Spargere Beton]" "[english]Breakable.Concrete" "<sfx><norepeat:1>[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "<sfx><norepeat:1>[Rupere Tencuial]" "[english]Breakable.Ceiling" "<sfx><norepeat:1>[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Breakable.MatWood" "<sfx><norepeat:1>[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere carton]" "[english]Cardboard.Break" "<sfx><norepeat:1>[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere plastic]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere plastic]" "[english]Plastic_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Plastic breaking]" "Wood.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Tensionare lemn]" "[english]Wood.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[Achiere lemn]" "[english]Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood_Crate.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood_Plank.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Tensionare lemn]" "[english]Wood_Plank.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood_Solid.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Tensionare lemn]" "[english]Wood_Solid.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood_Furniture.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere de lemn]" "[english]Wood_Panel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Tensionare lemn]" "[english]Wood_Panel.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Rupere metal]" "[english]Metal_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Tensionare metal]" "[english]Metal_Box.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "<sfx>[Sprong!]" "[english]Metal.SawbladeStick" "<sfx>[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" " " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }